У нас было хорошее настроение по английски

«Хорошее настроение» по-американски

Не секрет, что для русского человека «настроение» играет немаловажную роль в том, как проходит день. Если настроение «есть», то и работается легче, а если работать не хочется, то уже «плохое» настроение или вовсе его отсутствие принимает все пинки. «Как настроение»? — часто спрашиваем мы у американца или англичанина, не понимая, что для них такой вопрос совершенно чужд. Там, где русский человек ищет оправдание своей депрессии во внешних факторах: плохое настроение, магнитная буря, погода и т.п., человек западного мышления чаще всего видит причины депрессии или плохого самочувствия в себе самом. Сегодня мы рассмотрим, как лучше перевести слово «настроение» на английский язык, чтобы оно несло в себе адекватную смысловую окраску.

На первый взгляд.

Выражение «у меня хорошее настроение» в принципе (см. ниже) можно перевести на английский «I’ m in a good mood» (обратите внимание на глагол to be; наиболее распространенная ошибка: I have a good mood). Предложение типа «У меня нет настроения» на английский желательно вообще не переводить, так как подобные высказывания выставляют Вас не в лучшем свете.

Какова же смысловая окраска слова «mood»?

В английском языке это слово тесно связано с прилагательным «moody» — так говорят о человеке, которому свойственны перепады настроения: от радостного до депрессивного. В основном, «moody» имеет негативную окраску, так как предполагается, что такой человек не владеет собой и своими эмоциями.

Как же тогда перевести «настроение»?

Наиболее приемлемый вариант перевода нашего выражения «я в хорошем настроении» — это стандартная фраза «I’m fine», а «я в плохом настроении» можно перевести как «I’m hanging in there». Как видим, для западного мышления «настроение» — это внешний фактор, который, как считается, не влияет на личное состояние души. В США, да и в Англии, человек говорит прямо о том, как он себя чувствует, не прибегая к «посреднику»- настроению, от которого, якобы, что-то зависит.

Как видно из этого примера, буквальный перевод не всегда правильный, поэтому изучение языка обязательно необходимо сопоставлять с изучением культуры страны изучаемого языка. Именно поэтому, кстати, мы проводим занятия и с носителем языка — не только для языковой компетенции, но и для знакомства с культурой.

Источник

Как пожелать хорошего настроения и удачного дня на английском языке

Короткая статья на тему разговорных фраза, которые пригодятся в общении!

Hello, friends! Вот несколько интересных фраз, которые Вы можете использовать в разговоре. Забудьте про банальные «Bye!» и «Good luck!», тут вы найдете кое-что поинтересней, и Ваша речь заиграет новыми красками.

Читайте также:  Значительная часть негативных эффектов при хроническом стрессе связывают

Англичане никогда не поленятся лишний раз пожелать своему собеседнику удачи или всего хорошего на прощание, поэтому признаком хорошего тона будет перенять у них эту традицию. Ознакомьтесь с фразами, которые подойдут при разговоре как с друзьями, так и с коллегами.

Слова на прощание на английском языке

  1. Слова на прощание на английском языке

Начнем, пожалуй, с фразочки «So long!»

— So long! (Ну ладно, давай!)

  1. Следующая подобная фраза — Take care!

— See you next week! Take care! (Увидимся на следующей неделе! Береги себя!)

— Thanks, you too! (Спасибо, ты тоже!)

  1. Любителям крылатых фразочек, наверняка, понравится выражение — Break a leg!

— Thanks, same to you! (Спасибо, и тебе!)

В данном случае никто на самом деле не желает собеседнику сломать ногу. Это немного иронический вариант выражения «Good luck!» Кстати, обратили внимание на выражение «See ya!»? Это разговорный вариант «Увидимся!»

  1. Если речь идет о дружеской беседе, можно попрощаться достаточно коротко — Later! Это означает «до встречи», «увидимся», «до скорого».

— Bye buddy! (Пока, дружище!)

— Later! (Давай, увидимся!)

  1. А как же известное «Cheers!» Конечно, эта многофункциональная фраза хороша и чтобы тост поднять, и чтобы попрощаться с приятелем

— Bye-bye! See you! (Пока! Увидимся!)

  1. Ну и одно из самого любимого – это «Farewell!» Также подойдет для неформальной обстановки

—Have a good evening! (Хорошего вечера!)

Как пожелать удачного дня на английском языке

Помимо «Good luck!» и его ироничной вариации «Break a leg»* часто используют выражение «Best wishes!» Оно также хорошо будет смотреться в деловой переписке.

— Good bye and best wishes! (До свидания и всего хорошего!)

— Thanks, you too! (Спасибо, и вам!)

Также уделите внимание фразам «Keep well!» (Будь здоров) и «All the best» (Всего наилучшего)

— Keep well! (До свидания и всего хорошего!)

Если вы хотите немного приободрить и пожелать удачи тому, с кем разговариваете, можете сказать напоследок: «Believe in yourself and good things will happen to you» (Верь в себя, и что-то хорошее обязательно случится)

Прилагаю небольшую таблицу для лучшего запоминания полезных фраз:

Источник

«Хорошее настроение» по-американски

Не секрет, что для русского человека «настроение» играет немаловажную роль в том, как проходит день. Если настроение «есть», то и работается легче, а если работать не хочется, то уже «плохое» настроение или вовсе его отсутствие принимает все пинки. «Как настроение»? — часто спрашиваем мы у американца или англичанина, не понимая, что для них такой вопрос совершенно чужд. Там, где русский человек ищет оправдание своей депрессии во внешних факторах: плохое настроение, магнитная буря, погода и т.п., человек западного мышления чаще всего видит причины депрессии или плохого самочувствия в себе самом. Сегодня мы рассмотрим, как лучше перевести слово «настроение» на английский язык, чтобы оно несло в себе адекватную смысловую окраску.

Читайте также:  Если у ребенка шестое чувство

На первый взгляд.

Выражение «у меня хорошее настроение» в принципе (см. ниже) можно перевести на английский «I’ m in a good mood» (обратите внимание на глагол to be; наиболее распространенная ошибка: I have a good mood). Предложение типа «У меня нет настроения» на английский желательно вообще не переводить, так как подобные высказывания выставляют Вас не в лучшем свете.

Какова же смысловая окраска слова «mood»?

В английском языке это слово тесно связано с прилагательным «moody» — так говорят о человеке, которому свойственны перепады настроения: от радостного до депрессивного. В основном, «moody» имеет негативную окраску, так как предполагается, что такой человек не владеет собой и своими эмоциями.

Как же тогда перевести «настроение»?

Наиболее приемлемый вариант перевода нашего выражения «я в хорошем настроении» — это стандартная фраза «I’m fine», а «я в плохом настроении» можно перевести как «I’m hanging in there». Как видим, для западного мышления «настроение» — это внешний фактор, который, как считается, не влияет на личное состояние души. В США, да и в Англии, человек говорит прямо о том, как он себя чувствует, не прибегая к «посреднику»- настроению, от которого, якобы, что-то зависит.

Как видно из этого примера, буквальный перевод не всегда правильный, поэтому изучение языка обязательно необходимо сопоставлять с изучением культуры страны изучаемого языка. Именно поэтому, кстати, мы проводим занятия и с носителем языка — не только для языковой компетенции, но и для знакомства с культурой.

Источник

О настроении на английском языке

В статье описываем свое настроение на английском языке. Полезные слова и фразы на эту тему.

Друзья, всем привет! У меня к вам вопрос? Вам нравится осень?

Честно говоря, я никогда не любил это время года. Почему-то оно нагоняет на меня какое-то депрессивное состояние. Я не знаю с чем это связано, но каждый год в осенний период настроение у меня изрядно падает. Вот о настроении и напишу.

О настроении на английском языке.

Mood настроение, расположение духа.

Если вы из-за чего-то расстроены или просто не в настроении, то можно сказать:

Sorry, I’m not in the mood today.

(Извини, я не в настроении сегодня)

(Я чувствую себя подавленно/Мне грустно)

to feel blue — унывать, чувствовать себя подавлено.

Если настроение хорошее, то можно сказать:

I feel good today.

(У меня отличное настроение сегодня)

Есть категория людей, которые легко поддаются смене настроения. Таких людей можно описать как:

moody — человек-настроения, непостоянный, капризный.

He’s moody. Keep it in mind.

(Он человек-настроения. Имей это ввиду)

Если хотите подбодрить человека, то можно сказать:

Don’t be sad, my friend! Cheer up!

(Не грусти, дружище! Выше нос!)

cheer up — выше нос, не унывай, не грусти.

Еще несколько фраз.

I’m bored. Мне скучно
I’m confused. Я в замешательстве
I’m frustrated. Я в отчаянии/Я потерян
I’m angry with you! Я зол на тебя!
I feel homesick. Я тоскую по дому.
I’m tired. Я устал
I’m embarrassed. Я смущен/Мне стыдно
I’m excited! Я радостно взволнован!
I’m worried. Я обеспокоен
I’m happy! Я счастлив!
Читайте также:  Масло массажное гармония чувств 100 мл

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Источник

хорошее настроение

1 хорошее настроение

2 хорошее настроение

He enjoyed jokes, and always asked his speechwriter to put a few good ones in each speech he wrote for him, to put his audience in good temper.

См. также в других словарях:

хорошее настроение — сущ., кол во синонимов: 1 • душа радуется (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

НАСТРОЕНИЕ — НАСТРОЕНИЕ, настроения, ср. 1. Внутреннее психическое состояние, расположение (у человека или группы лиц, массы). Веселое настроение. Хорошее настроение. Мрачное настроение. В обществе бодрое настроение. Упадочные настроения в буржуазной… … Толковый словарь Ушакова

Настроение — душевное состояние, выражающееся как эмоциональный тон переживаний. Это не резкое, но довольно устойчивое проявление эмоций у отдельного человека или группы людей, окрашивающее познание мира и придающее ему интимный характер. Настроение придает… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

Настроение — (mood) – эмоциональное состояние, влияющее на мысли и поведение человека. Основное разделение на хорошее и плохое настроение отражает широкий спектр эмоций. Хорошее настроение включает ощущение счастья, довольство, радость, приветливость. Плохое… … Словарь-справочник по социальной работе

настроение — вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор испортилось настроение • изменение, субъект, отрицательная испортить настроение • изменение, отрицательная, содействие, вред настроение испортилось • изменение, субъект, отрицательная… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

Настроение (утренний канал) — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия

хорошее — вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор дать хорошее образование • действие получить хорошее образование • действие, объект, начало произвести хорошее впечатление • действие производить хорошее впечатление • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён

НАСТРОЕНИЕ БОДРОЕ, ИДЕМ КО ДНУ — присл. Хорошее настроение, несмотря на неприятности … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

настроение — благодушное (Потапенко); гнетущее (А.Измайлов); грустное (Златовратский); лирическое (Николаев); лучезарное (Серафимович); мечтательно минорное (Станюкович); мизантропическое (Тургенев); повышенное (Андреев); поэтическое (Тургенев); праздничное… … Словарь эпитетов

настроение — я; ср. 1. обычно с опр. Душевное состояние. Весёлое, грустное, хорошее, плохое н. Минутное н. Почувствовать н. подруги. Человек настроения (о человеке, поступки которого определяются его душевным состоянием). // Хорошее расположение духа.… … Энциклопедический словарь

настроение — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? настроения, чему? настроению, (вижу) что? настроение, чем? настроением, о чём? о настроении; мн. что? настроения, (нет) чего? настроений, чему? настроениям, (вижу) что? настроения, чем? настроениями … Толковый словарь Дмитриева

Источник

Оцените статью