Счастья радости желаю по английски

Пожелания на английском языке — будьте вежливым!

Знаете, зачем англичане желают друг другу “сломать ногу”? Вовсе не потому, что выносить не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей знаменитой русской фразы “ни пуха, ни пера”. А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это разберем.

Общая концепция

Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши позитивные эмоции и таким своеобразным образом поддержать его. Помимо этого, пожелания считаются одним из вариантов вежливого поведения, а произнося их, вы, хоть и в малой степени, однако завоевываете расположение человека, которому они адресованы. Пожелания на английском языке, тем же порядком, как и на русском, подвержены определенной классификации. Она показывает, в какой ситуации и когда следует произносить то, либо иное пожелание. Более того, пожелания на английском языке можно объединить по стилю речи, к которым они относятся: ведь пожелания другу (члену семьи) и почти не знакомому человеку (коллеге по работе) будут совершенно разные. Какие же будут варианты пожеланий на английском языке?

Прежде всего, необходимо усвоить одну из основных фраз, произносимых в данной области, а именно: Я желаю (вам / тебе) …. По-английски это прозвучит как I wish you…. После такой фразы вы можете добавлять любые слова, которые вы хотели бы сказать собеседнику. В частности:

  • Я желаю успехов, счастья, всего доброго, хорошего здоровья, любви и т.д.

I wish you every suc­cess, hap­pi­ness / joy, best of every­thing, good health, love, etc.

Если вы хотите внести к общей фразе желаю от всей души, определите в начало предложения with all my heart.

Прощание на английском

Многие из нас в будничной жизни уже сталкивались с выражением “уходить по-английски”. Услышав эту фразу первый раз, наверное, каждый человек задастся вопросом: “каким же это образом по-английски?”, и нередко в ответ мы слышим: “Не прощаясь!”. Складывается чувство, что англичане — очень грубый и невежливый народ, или до того ленивый, что даже не утруждают себя подобрать слова прощания, а просто молча уходят. Спешу развеять этот миф. У англичан, как ни у одной другой национальности, есть много способов проститься, используя различные последние фразы и слова (words of part­ing). Давайте подробнее поговорим об этих фразах.

Самым простым и распространённым приемом сказать до свидания является фраза Good-bye! Она считается более формальной, чем фразы Bye! или Bye-Bye! которые мы зачастую используем, общаясь с нашими друзьями или хорошими знакомыми. Какие же ещё есть выражения? Постараюсь ознакомить вас с главными из них:

  • Good day! — Хорошего дня!
  • So long! — До скорого свидания! Пока!
  • Chee­rio! — Всего хорошего!
  • I hope we’ll see (be see­ing) some more of you! — Надеюсь, вы ещё не раз к нам загляните!
  • Good night! До свидания! — Спокойной ночи!
  • Farewell! — Счастливого пути!
  • Take care of your­self! или Look after your­self! — Береги себя!

Также, прощаясь, мы часто просим передать привет нашим близким или просто друзьям. Сделать это на английском языке мы можем посредством фраз: remem­ber me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фразы мы должны говорить: thanks, I will или cer­tain­ly, I will.

Прилагаю маленькую таблицу для лучшего запоминания полезных фраз:

  • So long! — Увидимся! Ну ладно, давай!
  • Take care! — Береги себя!
  • Good luck! — Удачи!
  • Break a leg! — Удачи (аналог нашего “ни пуха, ни пера”)
  • Best wish­es! — Всего наилучшего!
  • Keep well — Будь здоров, не болей
  • Believe in your­self and good things will hap­pen to you — Верь в себя, и что-то хорошее обязательно случится

Будничные пожелания

Что касается ежедневных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, однако вот самые распространенные из них:

  • Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
  • Good night! / Have a pleas­ant night’s sleep! — Спокойной ночи!
  • Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
  • Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
  • Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
  • Take care! — Береги себя!
Читайте также:  Чувственном познании социальных объектов

Вышеперечисленные фразы используются, как правило, между друзьями, членами семьи, либо хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит показать учтивость и сделать предложение более уважительным. В частности:

  • Please, accept my sin­cer­est wish­es for…! — Примите мои самые искренние пожелания…!
  • May suc­cess attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
  • May I wish you… — Могу я пожелать вам…
  • On the occa­sion of… I wish you… — По случаю…желаю вам…

Ваши пожелания, каковые прозвучат после этих слов, также должны быть подобающими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (suc­cess), долгих и благополучных лет жизни (many more years of hap­pi­ness), семейного счастья (fam­i­ly hap­pi­ness), здоровых детей (healthy chil­dren) и тому подобное.

Разные пожелания и их перевод на английский:

  • May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
  • I do hope you win! — — Я надеюсь, ты выиграешь!
  • I wish you to get well and soon — — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
  • I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
  • I wish you the best of every­thing! — Желаю тебе всего наилучшего!
  • May you live to be a hun­dred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
  • Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
  • I wish you every suc­cess! — Желаю тебе больших успехов!
  • Wish you lots of suc­cess! — Желаю успехов!
  • Good luck on your busi­ness! — Удачи в работе (делах)!
  • Have an enjoy­able hol­i­day! — Счастливо отдохнуть!
  • I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
  • Chin up! — Выше нос!
  • Have a good day! — Хорошего дня!
  • All the best! — Всего наилучшего!
  • Bon voy­age! — Счастливого пути!
  • Hap­py land­ing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
  • To your health! — За твое здоровье! (тост)
  • To friend­ship! — За дружбу! (тост)
  • To coop­er­a­tion! — За сотрудничество! (тост)

В соответствии с этикетом, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью либо, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, разумеется, “Thank you” или “спасибо”. Но можно ответить и более подробно: “Thank you for your kind wish­es” (Спасибо за добрые пожелания), “Many thanks for the wish­es” либо “Thank you ever so much” (Большое спасибо за пожелания!).

Пожелания выздоровления

Если вам недужится, всегда приятно услышать искренние слова, “How are you feel­ing?” (как ты себя чувствуешь). Подобные фразы как “Take care of your­self” (береги себя), “Get well soon!” (поправляйся) либо “I hope you feel bet­ter soon!” (надеюсь, ты скоро выздоровеешь) подходят и на случай болезни.

Если вы пишете сообщение, можно написать прекрасную фразу “Wish­ing you a speedy recov­ery!” (желаю скорейшего выздоровления). Ниже приведены основные пожелания здоровья:

  • Get bet­ter soon! — Выздоравливай скорее!
  • Get bet­ter asap! — Поправляйся быстрее!
  • Get well soon! — Выздоравливай скорее!
  • Get well! — Поправляйся!
  • Hope you feel bet­ter — Надеюсь, тебе уже лучше.
  • Hope you feel bet­ter soon — Надеюсь, ты скоро поправишься.
  • Wish­ing you a speedy recov­ery — Желаю скорейшего выздоровления.
  • I wish you good health — Желаю скорейшего выздоровления.

Пожелания успеха

Если Вы решили научиться хорошо выражать на английском языке свое искреннее желание успеха, прежде всего, необходимо выучить, как звучит на английском слово “успех” — suc­cess. От него можно образовать прилагательное suc­cess­full — успешный, однако часто для обозначения успешности используется фраза “to be a success”:

  • He was a suc­cess at the par­ty — Он пользовался успехом на вечеринке
  • His speech was a suc­cess — Его речь была весьма успешной.
  • A new per­for­mance was a great suc­cess — Новый спектакль имел большой успех.

Применяется также глагол suc­ceed — преуспеть, удаваться, успешно справиться:

He suc­ced­ed in his busi­ness — Он преуспел в своем бизнесе

Tom suc­ced­ed in per­suad­ing Jane to mar­ry him — Тому удалось уговорить Джейн выйти за него замуж.

Читайте также:  Диагностика эмоциональное выгорание родителей

Необходимо каждому

Лексический раздел разнообразных пожеланий — это интересная и захватывающая тема в английском языке, которая часто применяется в повседневной речи, ведь мы желаем кому-то что-то практически ежедневно. Важно уделить большую часть времени этой лексической теме, чтобы в ответственный момент не впасть в панику и не сказать чего-нибудь лишнего.

Также используя обычные фразы для пожеланий, вы без труда сочините поздравительное письмо, сделаете надпись на рождественской открытке, либо просто поддержите вежливый разговор. Скорее обзаводитесь временем и приступайте к исследованию пожеланий!

Источник

Пожелания на английском языке – будьте вежливым!

Англи­чане жела­ют друг дру­гу «Break a leg» что дослов­но пере­во­дить­ся как «сло­мать ногу» , вовсе не пото­му, что выно­сить не могут чело­ве­ка, а наобо­рот, к уда­че. Это англий­ский ана­лог нашей зна­ме­ни­той рус­ской фра­зы «ни пуха, ни пера». А какие еще поже­ла­ния на англий­ском вы знаете?

Общая концепция

Когда мы жела­ем что-то чело­ве­ку, мы ста­ра­ем­ся пере­дать ему все наши поло­жи­тель­ные эмо­ции и таким осо­бым спо­со­бом под­дер­жать его. Кро­ме это­го, поже­ла­ния при­зна­ют­ся одним из вари­ан­тов веж­ли­во­го пове­де­ния. Поже­ла­ния на англий­ском язы­ке, так же, как и на рус­ском, склон­ны к кон­крет­ной систе­ма­ти­за­ции. Она демон­стри­ру­ет, в какой ситу­а­ции и когда необ­хо­ди­мо про­из­но­сить то, или иное поже­ла­ние. Поми­мо того, поже­ла­ния на англий­ском язы­ке мож­но соеди­нить по сти­лю речи, к каким они отно­сят­ся: ведь поже­ла­ния дру­гу (чле­ну семьи) и почти не зна­ко­мо­му чело­ве­ку (кол­ле­ге по рабо­те) будут совер­шен­но разные.

Для нача­ла, нуж­но понять одну из глав­ных фраз, выго­ва­ри­ва­е­мых в этой сфе­ре, а кон­крет­но: Я желаю (вам / тебе) …. По-англий­ски это будет зву­чать как I wish you…. После такой фра­зы вы може­те добав­лять любые сло­ва, кото­рые вы хоте­ли бы ска­зать собе­сед­ни­ку. В частности:

  • Я желаю успе­хов, сча­стья, все­го доб­ро­го, хоро­ше­го здо­ро­вья, люб­ви и т.д.

I wish you every success, happiness / joy, best of everything, good health, love, etc.

Если вы хоти­те вне­сти к общей фра­зе желаю от всей души, опре­де­ли­те в нача­ло пред­ло­же­ния with all my heart.

Прощание на английском

Самым рас­про­стра­нён­ным спо­со­бом ска­зать до сви­да­ния счи­та­ет­ся фра­за Good-bye! Она явля­ет­ся более фор­маль­ной, чем фра­зы Bye! либо Bye-Bye! какие мы часто при­ме­ня­ем, обща­ясь с наши­ми дру­зья­ми либо хоро­ши­ми зна­ко­мы­ми. Прсмот­рим еще каки­ми фра­за­ми мож­но попрощаться:

  • Good day! – Хоро­ше­го дня!
  • So long! – До ско­ро­го сви­да­ния! Пока!
  • Cheerio! – Все­го хорошего!
  • I hope we’ll see (be seeing) some more of you! – Наде­юсь, вы ещё не раз к нам загляните!
  • Good night! До сви­да­ния! – Спо­кой­ной ночи!
  • Farewell! – Счаст­ли­во­го пути!
  • Take care of yourself! или Look after yourself! – Бере­ги себя!

Так­же, про­ща­ясь, мы часто про­сим пере­дать при­вет нашим близ­ким или про­сто дру­зьям. Сде­лать это на англий­ском язы­ке мы можем посред­ством фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фра­зы мы долж­ны гово­рить: thanks, I will или certainly, I will.

При­ла­гаю малень­кую таб­ли­цу для луч­ше­го запо­ми­на­ния полез­ных фраз:

  • So long! – Уви­дим­ся! Ну лад­но, давай!
  • Take care! – Бере­ги себя!
  • Good luck! – Удачи!
  • Break a leg! – Уда­чи (ана­лог наше­го «ни пуха, ни пера»)
  • Best wishes! – Все­го наилучшего!
  • Keep well – Будь здо­ров, не болей
  • Believe in yourself and good things will happen to you – Верь в себя, и что-то хоро­шее обя­за­тель­но случится

Будничные пожелания

Что каса­ет­ся еже­днев­ных поже­ла­ний, кото­ры­ми мы обме­ни­ва­ем­ся с близ­ки­ми, они могут быть каки­ми угод­но, одна­ко вот самые рас­про­стра­нен­ные из них:

  • Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! – При­ят­но­го аппетита!
  • Good night! / Have a pleasant night’s sleep! – Спо­кой­ной ночи!
  • Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! – Спи крепко!
  • Have a good day! Have a good time! – Хоро­ше­го дня! / Хоро­шо про­ве­сти время!
  • Cheer up! – Взбод­рись! / Не горюй!
  • Take care! – Бере­ги себя!

Выше­пе­ре­чис­лен­ные фра­зы исполь­зу­ют­ся, как пра­ви­ло, меж­ду дру­зья­ми, чле­на­ми семьи, либо хоро­шо зна­ко­мы­ми людь­ми. Что каса­ет­ся более офи­ци­аль­ных поже­ла­ний, то сто­ит пока­зать учти­вость и сде­лать пред­ло­же­ние более ува­жи­тель­ным. В частности:

  • Please, accept my sincerest wishes for…! – При­ми­те мои самые искрен­ние пожелания…!
  • May success attend you! – Раз­ре­ши­те поже­лать вам успехов!
  • May I wish you… – Могу я поже­лать вам…
  • On the occasion of… I wish you… – По случаю…желаю вам…
Читайте также:  Методы быстрого снятия стресса

Ваши поже­ла­ния, како­вые про­зву­чат после этих слов, так­же долж­ны быть подо­ба­ю­щи­ми по слу­чаю. Обыч­но жела­ют: успе­хов в рабо­те (success), дол­гих и бла­го­по­луч­ных лет жиз­ни (many more years of happiness), семей­но­го сча­стья (family happiness), здо­ро­вых детей (healthy children) и тому подобное.

Раз­ные поже­ла­ния и их пере­вод на английский:

  • May all your dreams come true! – Пусть сбу­дут­ся все твои мечты!
  • I do hope you win! – – Я наде­юсь, ты выиграешь!
  • I wish you to get well and soon – – Желаю тебе выздо­ро­веть, да поскорее!
  • I wish you joy! – Желаю тебе сча­стья (радо­сти)!
  • I wish you the best of everything! – Желаю тебе все­го наилучшего!
  • May you live to be a hundred! – Дол­гих лет жиз­ни! (Живи до ста!)
  • Good luck with your exam! – Уда­чи на экзамене!
  • I wish you every success! – Желаю тебе боль­ших успехов!
  • Wish you lots of success! – Желаю успехов!
  • Good luck on your business! – Уда­чи в рабо­те (делах)!
  • Have an enjoyable holiday! – Счаст­ли­во отдохнуть!
  • I do hope things go well with you – Пусть у тебя все будет в порядке
  • Chin up! – Выше нос!
  • Have a good day! – Хоро­ше­го дня!
  • All the best! – Все­го наилучшего!
  • Bon voyage! – Счаст­ли­во­го пути!
  • Happy landing! – Счаст­ли­вой посад­ки! (перед вылетом)
  • To your health! – За твое здо­ро­вье! (тост)
  • To friendship! – За друж­бу! (тост)
  • To cooperation! – За сотруд­ни­че­ство! (тост)

В соот­вет­ствии с эти­ке­том, на поже­ла­ния и поздрав­ле­ния при­ня­то отве­чать вза­им­но­стью либо, как мини­мум, искрен­ней бла­го­дар­но­стью. Стан­дарт­ный ответ – это, разу­ме­ет­ся, «Thank you» или «спа­си­бо». Но мож­но отве­тить и более подроб­но: «Thank you for your kind wishes» (Спа­си­бо за доб­рые поже­ла­ния), «Many thanks for the wishes» либо «Thank you ever so much» (Боль­шое спа­си­бо за пожелания!).

Пожелания выздоровления

Если вам неду­жит­ся, все­гда при­ят­но услы­шать искрен­ние сло­ва, «How are you feeling?» (как ты себя чув­ству­ешь). Подоб­ные фра­зы как «Take care of yourself» (бере­ги себя), «Get well soon!» (поправ­ляй­ся) либо «I hope you feel better soon!» (наде­юсь, ты ско­ро выздо­ро­ве­ешь) под­хо­дят и на слу­чай болезни.

Если вы пише­те сооб­ще­ние, мож­но напи­сать пре­крас­ную фра­зу «Wishing you a speedy recovery!» (желаю ско­рей­ше­го выздо­ров­ле­ния). Ниже при­ве­де­ны основ­ные поже­ла­ния здоровья:

  • Get better soon! – Выздо­рав­ли­вай скорее!
  • Get better asap! – Поправ­ляй­ся быстрее!
  • Get well soon! – Выздо­рав­ли­вай скорее!
  • Get well! – Поправляйся!
  • Hope you feel better – Наде­юсь, тебе уже лучше.
  • Hope you feel better soon – Наде­юсь, ты ско­ро поправишься.
  • Wishing you a speedy recovery – Желаю ско­рей­ше­го выздоровления.
  • I wish you good health – Желаю ско­рей­ше­го выздоровления.

Пожелания успеха

Если Вы хоти­те научить­ся поже­лать на англий­ском язы­ке успе­ха, необ­хо­ди­мо выучить, как зву­чит на англий­ском сло­во «успех» – success. От него мож­но обра­зо­вать при­ла­га­тель­ное successfull – успеш­ный, впро­чем доволь­но часто для выра­же­ния успеш­но­сти при­ме­ня­ет­ся фра­за «to be a success»:

  • He was a success at the party – Он поль­зо­вал­ся успе­хом на вечеринке
  • His speech was a success – Его речь была весь­ма успешной.
  • A new performance was a great success – Новый спек­такль имел боль­шой успех.

При­ме­ня­ет­ся так­же гла­гол succeed – пре­успеть, уда­вать­ся, успеш­но справиться:

He succeded in his business – Он пре­успел в сво­ем бизнесе

Tom succeded in persuading Jane to marry him – Тому уда­лось уго­во­рить Джейн вый­ти за него замуж.

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете — я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Источник

Оцените статью