- Расул Гамзатов
- Другие статьи в литературном дневнике:
- Гамзатов Расул — Радость помедли
- Расул гамзатов радость помедли куда ты летишь
- Третий мир
- МНЕ КАЖЕТСЯ ПОРОЮ, ЧТО И СТРОЧКИ.
- Не торопись
- — Радость, помедли, куда ты летишь? — В сердце, которое любит! — Юность, куда ты вернуться спешишь? — В сердце, которое любит! — Сила и смелость, куда вы, куда? — В сердце, которое любит! — А вы-то куда, печаль да беда? — В сердце, которое любит!
- — Расул Гамзатов, 81 цитата
- ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
- ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
- Расул гамзатов радость помедли куда ты летишь
Расул Гамзатов
— Радость, помедли куда ты летишь?
— В сердце, которое любит!
— Юность куда ты вернуться спешишь?
— В сердце, которое любит!
— Сила и смелость, куда вы, куда?
— В сердце, которое любит!
— А вы-то куда, печаль да беда?
— В сердце, которое любит!
Другие статьи в литературном дневнике:
- 18.10.2019. Ефим Бершин.
- 10.10.2019. Даниил Хармс
- 09.10.2019. Халиль Джебран Джебран
- 07.10.2019. Виктор Коган
- 01.10.2019. Расул Гамзатов
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник
Гамзатов Расул — Радость помедли
Расул Гамзатов
— Радость, помедли, куда ты летишь?
— В сердце, которое любит!
— Юность, куда ты вернуться спешишь?
— В сердце, которое любит!
— Сила и смелость, куда вы, куда?
— В сердце, которое любит!
— А вы-то куда, печаль да беда?
— В сердце, которое любит!
Расу́л Гамза́тович Гамза́тов (авар. Расул XIамзатов; 8 сентября 1923 — 3 ноября 2003) — выдающийся советский аварский и российский поэт публицист и политический деятель. Народный поэт Дагестанской АССР (1959). Герой Социалистического Труда (1974). Лауреат Ленинской (1963) и Сталинской премии третьей степени (1952). Член ВКП(б) с 1944 года.
Расул Гамзатов родился 8 сентября 1923 года в ауле Цада Хунзахского района Дагестана в семье Гамзата Цадасы (1877—1951) — народного поэта Дагестана. Учился в Аранинской средней школе. Окончил Аварское педучилище в 1939 году. До 1941 года работал школьным учителем, затем — помощником режиссёра в театре, журналистом в газетах и на радио. С 1945 по 1950 годы учился в Литературном институте им. А. М. Горького в Москве. Избирался депутатом ВС Дагестанской АССР, заместителем Председателя ВС ДАССР, депутатом и членом президиума ВС СССР. Несколько десятилетий был делегатом писательских съездов Дагестана, РСФСР и СССР, членом бюро солидарности писателей стран Азии и Африки, членом Комитета по Ленинской и Государственной премиям СССР, членом правления Советского комитета защиты мира, заместителем Председателя Советского комитета солидарности народов Азии и Африки.
Депутат ВС СССР 6-8-го созывов с 1962 года. В 1962—1966 годах и с 1971 года был членом Президиума Верховного Совета СССР. Действительный член Петровской академии наук и искусств.
Скончался 3 ноября 2003 года в ЦКБ в Москве. Похоронен на старом мусульманском кладбище в Тарки у подножья горы Тарки-Тау, рядом с могилой жены.
Источник
Расул гамзатов радость помедли куда ты летишь
Куда от тревог тебе деться?
Стуча с незапамятных дней,
О, материнское сердце,
Других ты слабей и сильней!
Смелее других и пугливей,
То мягче, чем воск, то — алмаз,
Всех прочих сердец терпеливей
И беспокойней в сто раз.
От радости ты молодеешь.
Печаль тебя ранит, как нож.
До смерти любить ты умеешь,
До смерти надеждой живёшь.
… показать весь текст …
Мы ссорились дождливым днем,
Мрачнели наши лица:
«Нет, мы друг друга не поймем!
Нет, нам не сговориться!»
И, подавляя стук сердец,
С тобой клялись мы оба,
Что это наконец конец,
Что мы враги до гроба.
Под дождь, летящий с высоты,
Не оглянуться силясь,
Направо я, налево ты Ушли и не простились.
Пошел, руки тебе не дав,
Я к дому своему…
Неважно, прав или не прав, —
… показать весь текст …
Помню , я в чужом краю гостил,
Видел , как поэты состязались,
Как друг друга , не жалея сил,
Перепеть любой ценой старались.
Был мне непонятен этот спор.
Что за блажь перепевать друг друга!
Сильному уступишь — не позор,
Слабого осилишь — не заслуга.
Мне все народы очень нравятся,
И трижды будет проклят тот,
Кто вздумает, кто попытается
Чернить какой-нибудь народ!
Напишите на своем кинжале ИМЕНА ДЕТЕЙ, чтоб каждый раз вспыльчивые люди вспоминали то, что забывается подчас. На ружейном вырежьте прикладе ЛИЦА МАТЕРЕЙ, чтоб каждый раз с осужденьем иль мольбой во взгляде матери смотрели бы на вас!
В одно окно смотрели двое…
Один увидел — дождь и грязь,
Она — листвы зеленой вязь,
Весну и небо голубое!
Стояли рядом, но казалось,
Он за окном, как за стеной,
Был скрыт немою пеленой.
Уже надежды не осталось!
Хотя, вот руку протянув,
Коснуться можно плоти дивной,
И дрожь в руках и сердца сильный
Стук возвестит — любовь вернуть
Мы сможем… был бы путь…
Третий мир
Когда я окажусь на свете том —
Отца и маму снова повстречаю!
Беседу не отложим на потом.
— Как на земле?
А я не отвечаю…
Как праведным поведать правду им.
Уж лучше бы родился я немым.
Когда я окажусь на свете том…
И встречу там войной убитых братьев:
— Ну, как страна? Как Родина? Как дом.
Впервые им захочется солгать мне.
Как павшим на полях большой войны
Сказать, что больше нет уж их страны.
… показать весь текст …
МНЕ КАЖЕТСЯ ПОРОЮ, ЧТО И СТРОЧКИ.
Мне кажется порою, что и строчки
Не о любви не напишу я впредь.
Я все свои стихи другие в клочья
Порву и брошу в печь, чтоб им сгореть.
Давно бежит с горы моя дорога,
Кто знает, сколько мне осталось дней.
Жизнь лишь одна, но было б жизней много,
На всё хватило бы любви моей.
И где б я ни был, что б со мной ни сталось,
Пусть лишь любовь живёт в моих стихах.
Не так уж много впереди осталось,
Чтобы писать о всяких пустяках.
… показать весь текст …
Пить можно всем,
Необходимо только
Знать, где и с кем,
За что, когда и сколько!
С любой дороги повернешь обратно,
И лишь дорога жизни безвозвратна.
Мгновенно всё, лишь ожиданье вечно…
Когда я был московским студентом, отец прислал мне денег на зимнее пальто. Получилось так, что деньги я истратил, а пальто не купил. На зимние каникулы в Дагестан пришлось ехать в том же, в чём уехал летом в Москву.
Дома я стал оправдываться перед отцом, на ходу сочиняя всякие небылицы, одну нелепее и беспомощнее другой. Когда я окончательно запутался, отец перебил меня, сказав:
— Остановись, Расул. Я хочу задать тебе два вопроса.
— Задавай.
— Пальто купил?
— Не купил.
— Деньги истратил?
— Истратил.
— Ну вот, теперь всё понятно. Зачем же ты наговорил столько бесполезных слов, зачем сочинил такое длинное предисловие, если суть выражается в двух словах?
Так учил меня мой отец.
Средь горцев поговорка не забыта,
Рождённая ещё в былые дни:
Чтоб выбрать лошадь — осмотри копыта,
Чтоб друга выбрать — в сердце загляни.
Запомни эту мудрость.
А, коль запомнил, вот тебе ещё одна:
Не поднимайся в гору, у которой
Вершина даже в полдень не видна.
Все мудрости в дороге пригодятся,
и третью заодно:
Не забирайся в озеро купаться,
Когда не знаешь, глубоко ли дно.
И, наконец, последний мой совет:
Ты не один на свете проживаешь,
… показать весь текст …
Бывает так. Живёшь — на свете.
Идёт весна — и словно в первый раз
Ты чувствуешь, как молод этот ветер,
И нов капели сбивчивый рассказ…
Красиво любить тоже нужен талант. Может быть, любви талант нужен больше, чем любовь таланту.
Воспеваю то, что вечно ново.
И хотя совсем не гимн пою,
Но в душе родившееся слово
Обретает музыку свою.
И, моей не подчиняясь воле,
Рвется к звездам, ширится окрест…
Музыкою радости и боли
Он гремит — души моей оркестр.
Но когда скажу я, как впервые,
Это Слово-Чудо, Слово-Свет, —
Встаньте, люди!
Павшие, живые!
… показать весь текст …
Как много нынче судей, прокуроров,
Сомнительных, жестоких приговоров…
Подумайте, нужны ли адвокаты,
Когда мы все пред Богом виноваты?!
— Радость, помедли, куда ты летишь?
— В сердце, которое любит!
— Юность, куда ты вернуться спешишь?
— В сердце, которое любит!
— Сила и смелость, куда вы, куда?
— В сердце, которое любит!
— А вы-то куда, печаль да беда?
— В сердце, которое любит!
Есть лишь любовь на свете.
Остальная жизнь — это ожидание любви.
Не торопись
…Я не зову к покою или спячке,
Я сам люблю дыхание грозы,
Но жизнь есть жизнь, а не бега, не скачки,
И в жизни добывают не призы…
Источник
— Радость, помедли, куда ты летишь?
— В сердце, которое любит!
— Юность, куда ты вернуться спешишь?
— В сердце, которое любит!
— Сила и смелость, куда вы, куда?
— В сердце, которое любит!
— А вы-то куда, печаль да беда?
— В сердце, которое любит!
— Расул Гамзатов, 81 цитата
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
В 20 лет у вас лицо, которое дала вам природа; в 30 лет у вас лицо, которое вылепила вам жизнь; а в 50 у вас лицо, которого вы заслуживаете.
Выражение которое вы носите на своем лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя!
Пусть у тебя будет сердце, которое никогда не ожесточится, и характер, который никогда не испортится, и прикосновение, которое никогда не ранит.
Человек — религиозное животное; единственное животное, которое любит ближнего своего, как самого себя, и перерезает ему глотку, если расходится с ним в богословских вопросах.
Сегодня вы находитесь там, куда вас привели ваши вчерашние мысли, а завтра вы будете там, куда приведут вас сегодняшние мысли.
Важно не то, куда ты попадешь в конце, но какие приключения встретят тебя на этом пути.
Когда тебя кто-то любит — это как будто твоё сердце завёрнуто в одеяло.
Людям не всегда нужны советы. Иногда им нужна рука, которая поддержит. Ухо, которое выслушает и сердце, которое поймет
Если вы не знаете, куда движетесь, то скорее всего вы прийдете не туда.
Если вы не знаете куда идете, то любая дорога сможет привести вас туда.
Источник
Расул гамзатов радость помедли куда ты летишь
Суди меня по кодексу любви (стихи и поэма)
«Три звездочки вверху горят. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Дождик за окном — о тебе я думаю. «. Перевод В. Звягинцевой
«Скоро, скоро настанет. «. Перевод В. Звягинцевой
«В маленькой рамке на белой стене. «. Перевод Е. Николаевской и И.Снеговой
«Часто я вспоминаю. «. Перевод В. Звягинцевой
«Закрыто наглухо твое окно. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Вот я вернулся с дороги. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Вижу я: твои руки как руки. «. Перевод Я. Козловского .
«Знатоки, принявшие участие. «. Перевод Н. Гребнева
«У нас с тобой разными радости стали. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Косы. Перевод Е. Николаевской и И, Снеговой
«Я шел один по улице вчера. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Несерьезны наши ссоры». Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Если бы каждая дума моя о тебе. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Твои глаза. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Спокойно прохожие мимо шагают. «. Перевод Я. Козловского
«Был я недавно в ауле родном. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Я был уже большим в тот год. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«В журнале о тебе стихов не приняли опять. «.Перевод Е. Николаевской и И.Снеговой
Музыка. Перевод Я. Козловского
«Твой взгляд с усмешкой. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Мы ссорились дождливым днем. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Зеленеют поля и полянки. «. Перевод Я. Козловского
«Подушку не пухом при тихой погоде. «. Перевод Я. Козловского
«Если б только был на это властен я. «. Перевод П. Гребнева
Вся такого ты чекана. Перевод Я. Козловского
«С разной быстротой попутной. «. Перевод Н. Гребнева
«Я за твое здоровье пил. «. Перевод И. Снеговой
«Сегодня снова снежный день. «. Перевод И. Озеровой
«Шумные улицы онемели. «. Перевод И. Озеровой
«Ты спишь, а я предутренней порой. «. Перевод Н. Гребнева
Следы на снегу. Перевод Н. Гребнева
«Я несу к тебе упреков лед. «. Перевод Н. Гребнева.
«Я знаю наизусть всего Махмуда. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Твой день рождения. Перевод Н. Гребнева
«Жена говорит мне. «. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
«Не верю в чудеса и в провидение. «. Перевод И. Гребнева
«Напрасно плачешь ты. «. Перевод Н. Гребнева
«Что делать мне с сердцем моим. «. Перевод Н. Гребнева
«С тех пор как встретились мы на земле. «. Перевод Н. Гренева
«Твои слова, слова хорошие. «. Перевод Н. Гребнева
«Я возраст свой забыл, зачем же мне. «. Перевод Н. Гребнева
«Я не хочу тебе петь колыбельной. «. Перевод Н. Гребнева
«Я о тебе, кто мне всего дороже. «. Перевод Н. Гребнева
«Ты права: с годами я мрачнею. «. Перевод Н. Гребнева
«Слово скажи, погляди на меня. «. Перевод Н. Гребнева
«Сердце мое — это праздничный стол. «. Перевод Н. Гребнева
«Пастух говорил. «. Перевод Н. Гребнева
«В певчих птиц, а в соловьев тем более. «. Перевод Н. Гребнева
«Отчего ты, родной, молодой, а седой. «. Перевод Н. Гребнева
Третий час. Перевод Я. Козловского
О нас и других. Перевод Я. Козловского
Если в мире тысяча мужчин. Перевод Я. Козловского
«Не лучший я из тысячи других. «. Перевод Я. Козловского
«Свечу задуть я не берусь. «. Перевод Я. Козловского
Могущество Хафиза. Перевод Я. Козловского
«В горах ручьев и речек изобилье. «. Перевод Н. Гребнева
«С туч свинцовых белой стаей. «. Перевод Н. Гребнева
Я тебя не забуду. Перевод Р. Рождественского
Брови. Перевод Р. Рождественского
Патимат. Перевод Р. Рождественского
Бунт. Перевод Ю. Мориц
Суди меня по кодексу любви
Сонеты. Перевод Н. Гребнева
«Стихотворение — стихов творенье. «
«Мне кажется порою, что и строчки. «
«Шептал я белой ночью в Ленинграде. «
«Жизнь, что ни день, становится короче-.»
«Давай бродить в горах или в степях. «
«Мне все чего-то хочется давно. «
«Я признаюсь: мне кажется порою. «
«Была роса, и вдруг росы не стало. «
«Ты, время, как палач, в урочный час. «
«Я слышал, что стихами Авиценна. «
«В музейных залах — в Лувре и в Версале. «
«Бросает свет светильник мой чадящий. «
«Когда б за все, что совершили мы. «
«Родная, почему, скажи на милость. «
«Через плечо несу я два хурджина. «.
«День твоего рождения опять. «
«Я этой ночью неспокойно спал. «
«Ты видела, как пилят дерева. «
«Ларец опущен с неба на цепях. «
«В моих воспоминаньях о весне. «
«Передают известья, погоди. «
«Наш пароход плывет из дальних стран. «
«Чтоб с ним вступить сейчас же в смертный бой. «
«Добро и зло на свете все творят. «
«Я звезду засвечу тебе в угоду. «.
«Трем нашим дочкам ты головки гладишь. «
«Хочу любовь провозгласить страною. «
«Бывает в жизни все наоборот. «.
«Я видел: реки, выйдя из равнины. «
«Я замышлял уехать в дальний край. «.
«Серебряные россыпи монет. «
«В твоем плену я двадцать с лишним лет. «
«Обычай старый есть в горах у нас. «
«Длинней он будет или же короче. «
«Дождь, оставляя капли на окне. «
«Ты чешешь косу, огорчаясь тем. «
«Ты среди умных женщин всех умнее. «
«Осталась нам едва ли треть пути. «
«Над головами нашими весною. «.
«Когда ты вовсе не существовала б. «
«Красавицу певец Эльдарилав. «..
«Был мой родитель горским стихотворцем. «
«Любовь, быть может, это институт. «
«Однажды и ее мной случилось чуда. «
«Маневры — это битва без войны. «
«За труд и подвиг щедро награждает. «
«Когда ведут невесту к мужу в дом. «
«Я маюсь болью сердца и души. » .
«Тобою принесенные цветы. «
«Ты говоришь, что должна я всегда. «
«Часы, не дремлющие на степе. «
«Я в жизни многим многое прощал. «
«Твой дом стоит на этой стороне. «
«Слеза, что по щеке твоей стекла. «
«Не верь ты сверстнице евоей бесстыдной. «
«Ты задаешь вопрос свой не впервые. «
«Поскольку знаю, что уже давне. «
«Бывает в жизни нашей час такой. «
«Путей на свете бесконечно много. «
«Ужели я настолько нехорош. «
Перевод Я. Козловского
«В училище Любви, будь молод или сед. «
«Больной, я в палате лежу госпитальной. «
«Царицей прослыв в государстве Любви. «
«С головою повинною я. «
«На пенсию выходят ветераны. «
«Войны, раны и недуги. «
«В Дербенте виноградари гуляли. «
«В прядильне неба женщины соткали. «
«Твоя сказала мама: — Посмотрим, ухажер. «
«Из-за тебя потребовать к барьеру. «
«На площади, где марши ликовали. «
Любимых женщин имена
«Кто бездумно и беспечно. «
Камалил Башир. Легенда
Парень гор. Легенда
«Себе представший в образе Махмуда. «
Целую женские руки (Поэма). Перевод И. Озеровой
Горячего сердца пылающий вздох
Горящего сердца пылающий вздох. Перевод Я. Козловского
О любви. Перевод Я. Козловского
Хафиз не оставил Шираза. Перевод Я. Козловского
Училище любви. Перевод Я. Козловского
Завещание любви. Перевод Я. Козловского
«Я спросил на вершине. «. Перевод Я. Козловского
Источник