Радость по итальянски как по итальянски

радость

1 радость

большая ра́дость — grande / pazza gioia; giubilo m книжн.

крики ра́дости — grida di gioia

с ра́достью — con gioia / piacere

ра́дости жизни — le gioie della vita

моя ра́дость! — tesoro mio!; gioia!

быть вне себя от ра́дости — andare in brodo di giuggiole

на ра́достях — ( tutto) preso dalla gioia nell’euforia del successo

с какой ра́дости? прост. (с какой стати?) — a che prò?; e perchè mai.

2 радость

«От радости, что её взяли гулять, Каштанка прыгала» (А. Чехов) — «Kaštanka saltava per la gioia di essere portata a spasso» (A. Čechov)

родился мальчик, отец на радостях напился — nacque un maschietto, e il padre, felice, si ubriacò

она на радостях забыла. — era così felice che dimenticò

«Нам, детям, жизнь была не в радость» (А. Пушкин) — «Noi bambini eravamo infelici» (A. Puškin)

См. также в других словарях:

радость — Радость … Словарь синонимов русского языка

РАДОСТЬ — жен. веселье, услада, наслажденье, утеха, ·противоп. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; | самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость?… … Толковый словарь Даля

Радость — Радость ♦ Joie Один из основных аффектов, в силу этого не поддающийся точной дефиниции. Разве можно объяснить человеку, что такое радость, если он ее никогда не испытывал? Все мы знаем радость из опыта. Она рождается, когда осуществляется… … Философский словарь Спонвиля

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… … Толковый словарь Ушакова

радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости. Словарь… … Словарь синонимов

радость — РАДОСТЬ, и, ж. 1. (или радость моя). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). 2. Аэропорт в глухих, далеких местах, часто в местах заключения. 2. из уг … Словарь русского арго

Радость — и, жен. Слав. редк.Производные: Рада; Дося; Дотя.Происхождение: (Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.) Словарь личных имён … Словарь личных имен

радость — безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); жуткая (А.Измайлов); кроткая (Мельн.… … Словарь эпитетов

Радость* — и, ж. Слав. редк. Производные: Рада; Дося; Дотя. [Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен

Радость — (иноск. ирон.) горе. Ср. «У нашего старосты три радости: корова пала, изба сгорѣла да жена померла». Ср. «При старости двѣ радости: и съ горбомъ и съ бѣльмомъ» … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Читайте также:  Зависимости от настроения всю

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, и, жен. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. Испытывать р. Доставить р. Вне себя от радости (очень рад). С радостью помогу (очень охотно, с полной готовностью). 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство.… … Толковый словарь Ожегова

Источник

Как выразить восторг по-итальянски

Привет, друзья! С вами Лара Лето!
Сегодня я научу вас восторгаться по-итальянски. Всем понравится – и тем, кто с итальянским не знаком, и тем, кто уже учит этот прекрасный, мелодичный и невероятно привлекательный язык.
Читайте до конца, вслух и с удовольствием!

Для начала немного правил чтения:
▪ Гласная «E» в итальянском произносится как русское «э», а буква «L» всегда слегка мягкая, даже перед «а, о, у», которые, после «L» не меняются на «я, ё, ю»!
▪ Двойные согласные при произношении тоже «удваивайте», не сокращайте, как в русском.
▪ Сочетания «gl» и «gn» произносятся как «ль» и «нь», но с ещё большим напряжением мягкости.

Bello [бЭлло] — красивый
В основном, используется как прилагательное, а поэтому, окончания меняем, если обращаемся:
▪ Муж.р., ед.ч. – bello
▪ Жен.р., ед.ч. – bella
▪ Муж.р., мн.ч. и смешанная группа – belli
▪ Жен.р., мн.ч. – belle
Такие же окончания и для других прилагательных.

Bravo [брАво] – по смыслу это молодец, умница, но это всё ещё прилагательное.
В русском «браво» кричат в театре, как и в Италии, но при этом окончания меняют и при выкрикивании. Если арию спела певица, ей аплодируют и кричат «брава». Если коллектив, то «брави».

Buono [буОно] – хороший, добрый.
Bravo обычно используют по отношению к людям, если хотят сказать «молодец» или «умница», а buono – к предметам или явлениям.
Если обзовёте мужчину buon uomo, например, он может и обидеться, для женщины buona donna тоже будет иметь слегка двоякий смысл. Но об этом в другой раз. Подписывайтесь на мой дзен-канал Без Розовых Очков, и вы узнаете много секретов про итальянский язык!

📗 Чтобы прилагательным придать наивысшую форму восхищения, используют суффиксы – issimo -a, -i, -e:
▪ Buonissimo [буонИссимо]
▪ Bellissimo [бэллИссимо]
▪ Bravissimo [бравИссимо]

📖 Чтобы сказать «какая красота-ляпота» и т.д., ставим che перед нужным словом. Если обращаемся к человеку или предмету, то окончания зависят по пола и рода, а если это «безличная» конструкция, то окончание остаётся мужским:
▪ Che bello! [кэ бЭлло] – Какая красота! или Как красиво!
▪ Che buono! [кэ буОно] – Какая вкуснота! или Как вкусно!
▪ Che fortuna! [кэ фортУна] – Какая удача!
▪ Che piacere! [кэ пьячЭрэ] – Какое удовольствие!
▪ Che gioia! [кэ джОйя] – Какая радость!
▪ Che spettacolo! [кэ спэттАколо] – Какое зрелище! (часто в отношении красивого вида, природного или рукотворного)

📕 Ну, и на последок, самые популярные «wow» в Италии:
▪ Magnifico [маньИфико] – Великолепно! (великолепный, привлекательный внимание)
▪ Grandioso [грандиОзо] – Грандиозно! (грандиозный)
▪ Perfetto [пэрфЭтто] – Совершенство! (совершенный)
▪ Stupendo [ступЭндо] – Восхитительно! (восхитительный, изумительный) Внимание! Не путать с прилагательным stupido – глупый)))
▪ Fantastico [фантАстико] – Фантастика! (фантастичный)
▪ Meraviglioso [мэравильОзо] – Чудесно! Удивительно!
▪ Misterioso [мистэрьОзо] – Волшебно! (волшебный, таинственный)
▪ Favoloso [фаволОзо] – Сказочно! (сказочный)
▪ Evviva! [эввИва] – Что-то типа «да здравствует», но можно как «ура».
▪ Mamma mia! [мАмма мИа] – На все случаи жизни, и в радости, и в печали, и удивиться и расстроиться. И, главное, так по-итальянски.

Читайте также:  Как избавится от глубокой депрессии

Всем удовольствия от изучения итальянского языка!
Ставьте 👍 и подписывайтесь на мой дзен-канал 👉 «Без Розовых Очков» – впереди столько всего увлекательного и полезного!

Источник

Выражение чувств на итальянском языке. Речевые формулы.

Modi di parlare. Espressione dei sentimenti

Итальянцы – очень темпераментная, экспрессивная нация, им трудно скрывать свои эмоции, которые они привыкли выражать различными способами, включая активную жестикуляцию. Они любят употреблять яркие выражения, высказывать свое мнение, согласие или несогласие с чем-либо.

Итальянцы часто извиняются, даже за что-нибудь незначительное, это считается важным показателем воспитанности в общении.

Для успешности личного общения с итальянцами важно проявить себя как личность. Будьте отзывчивы, побольше улыбайтесь и проявляйте интерес, чувствуйте себя раскованно, не бойтесь смотреть в глаза и говорите уверенно. Но не позволяйте себе чрезмерной настойчивости, чрезмерной откровенности и прямолинейности – это может быть воспринято как недостаток культуры.

В речи итальянцы стремятся как можно полнее и ярче выразить свое отношение к предмету разговора и также очень ценят и приветствуют такую же открытость и искренность собеседника.

Вот несколько лексических блоков, которые помогут научиться правильно выражать отношение к различной информации во время разговора на итальянском языке:

Gioia — Радость
Фраза Перевод
Che bello! Как замечательно!
Che bella idea! Отличная мысль!
Che bella giornata! Прекрасный день!
Che bella sorpresa! Какой замечательный сюрприз!
Che bella notizia! Прекрасная новость!
Che fortuna! Вот это повезло!
Sono molto contento/lieto Я очень доволен/рад.
Benissimo! Отлично!
Meglio così Тем лучше.
Magnifico! Прекрасно!
Molto bene. Очень хорошо.
Mi piace molto. Мне очень нравится.
Che gioia! Какая радость!
Sono deliziato/a. Я в восторге.

Dubbio, sorpresa. – Сомнение, удивление.
Фраза Перевод
Non sono sicuro/a. Я не уверен/а.
Dubito proprio. Сомневаюсь.
E poco probabile. Это маловероятно.
Come mai? Как же так?
Davvero? Действительно?
Non può essere. Не может быть.
E sorprendente. Это удивительно.
E vero? Правда?
E giusto? Верно?
Macchè! Да ну!
Sei sicuro/a? Ты уверен/а?
Non posso credere. Не могу поверить.
Chi glielo ha detto. Кто вам это сказал?
E sul serio? Вы всерьез?
E difficile dire. Трудно сказать.
Caspita! Ну и ну!
Dio! (Dio mio!) Боже! (Боже мой!)
Guarda! Ты посмотри!
Probabilmente, Lei scherza. Должно быть, вы шутите.
E incredibile! Это невероятно.
Mi sorprende. Я удивлен.
Scuse — Извинения
Фраза Перевод
Chiedo scusa. Прошу прощения.
Scusa/i. Извини/те.
Scusi, se La interrompo. Простите, что прерываю Вас.
Scusi per il ritardо. Извините за опоздание.
Scusi per il disturbo. Извините за беспокойство.
Non ho voluto offenderLa. Я не хотел/а Вас обидеть.
E sorprendente. Это удивительно.
E colpa mia. Виноват/а.
Возможные ответы:
Macchè! Ну что вы!
Cosa dice! Ну что вы!
Inezie! Пустяк!
Non importa. Ничего страшного.
Читайте также:  Какую радость ты нам дали

Как уже было отмечено, итальянцы очень эмоциональны и в неблагоприятных для них ситуациях им трудно скрывать свое раздражение, поэтому необходимо знать и лексику, выражающую досаду:

Rammarico, disappunto. – Сожаление, досада.
Фраза Перевод
Peccato! Как жаль!
Che disappunto! Какая досада!
Mannaggia! Черт возьми!
Accidenti! Черт возьми!; Еще бы!
Che rabbia! Какая досада!
Ringraziamento — Благодарность
Фраза Перевод
Grazie. Спасибо.
Grazie mille. Большое спасибо.
Grazie tante. Большое спасибо.
Ti ringrazio. Благодарю тебя.
Mille grazie di tutto. Большое спасибо за все.
Molte grazie per ospitalità. Большое спасибо за гостеприимство.
Molte grazie per favore. Большое спасибо за услугу.
Molte grazie per l’invito. Большое спасибо за приглашение.
Lei è molto gentile. Вы очень любезны.
Le sono molto grato/а. Я Вам очень признателен/льна.
Возможные ответы:
Prego. Пожалуйста.
Di niente. Не за что.
Figurati. Ну что ты, не стоит.
Non c’è di che. Не за что.

В следующих мини-диалогах можно пронаблюдать использование реплик благодарности и ответа на нее:

Scusi, signora, sa a che ora parte il treno? —Простите, синьора, не знаете, в котором часу отправляется поезд?
Fra dieci minuti, credo. — Думаю, через 10 минут.
Grazie mille! — Большое спасибо!
Prego! — Пожалуйста!

Maria, puoi portare una delle due valigie? — Мария, можешь понести один из двух чемоданов?
Certo, nessun problema. — Конечно, без проблем.
Grazie! — Спасибо!
Figurati! — Ну что ты! Не стоит благодарности.

Ecco il tuo capuccino. — Вот твой капуччино.
Grazie tante, Giulia! — Большое спасибо, Джулия!
Di niente! — Не за что!

Preghiera – Просьба
Фраза Перевод
Aspettami, per favore. Подождите меня, пожалуйста.
Permesso? Можно войти?
Mi dia, per favore,… Дайте мне, пожалуйста…
Posso fumare? Могу я закурить?
Posso sedermi? Могу я сесть?
Aiutami, per favore. Помогите мне, пожалуйста.
Posso aiutarLa? Я могу вам помочь?
Mi dica, per favore, dov’è l’albergo. Скажите мне, пожалуйста, где отель.
Probabilità – Вероятность
Фраза Перевод
Forse. Может быть.
Mi pare… Мне кажется, …
E possibile. Возможно.
E molto probabile. Вполне вероятно.
Speriamo! Будем надеяться!
Pare che sia vero. Похоже, что так.
Pare che sia vero. Похоже, что так.
Come no? Почему бы и нет?
Spero, che tutto sia bene. Надеюсь, что все будет хорошо.

Такие эмоциональные люди, как итальянцы, любят как бурно проявлять свои чувства и отношение к окружающим их людям и событиям, так и наблюдать и интерпретировать реакции окружающих. Им важен отклик, который их речи находят в сердцах собеседников.

Поэтому сегодня в этой статье мы изучили разнообразные способы, с помощью которых в речи можно продемонстрировать свое отношение к действительности, а также выразить такие эмоции как радость, удивление, досаду, сожаление, благодарность.

Источник

Оцените статью