Радость горе белого моря

Смех и горе у Бела моря

Мультипликационная рисованная лента Смех и горе у Бела моря, состоит из нескольких прошлых работ режиссера и раскрывает историю об удивительном добром народе. В этом произведении много сюжетных линий. Тут торгуют на полную катушку огромными льдинами, и торговлю эту ведут самые настоящие белые медведи, передвигая их с помощью специальных повозок запряженных стаей рыб. Вы такое видали? Интересные традиции в этом дивном краю: невесту нельзя отдать замуж без приданного – без льдины. Мишки продают их за леденцы зимой и за денежку летом. Вот такие чудеса на первый взгляд. Народ, проживающий здесь очень гостеприимный и добродушный. Торговлей занимаются все животные, которые только захотят. Но вот бурых медведей никто не любит. Один решил испытать судьбу и обсыпал себя мукой, но другие животные заметили хитрый замысел и прогнали бедолагу. Иногда сюда приезжают на заработки важные пингвины в черно-белых фраках. Природа здесь удивительной красоты. Летом солнце светит круглые сутки – жители днем работают, а ночью участвуют в гонках с оленями.

В семи новеллах вы найдете и мороз в двести градусов, который превращает слова в лед, путешествие на льдинах, и забавного Ивана, сватающего королеву.

В мультике много интересных рассказов, но не все они заканчиваются хорошо. Некоторые имеют грустный конец, и вызывают глубокую тоску и жалость. Например, в рассказе о двух братьях, застрявших между двумя льдинами.

В мультфильме все персонажи продуманы до мелочей. Каждая новелла несет глубокий смысл и настоящую мудрость, имеет глубокий философский подтекст. Основой для мульта послужили произведения сказочника Бориса Шергина и фольклориста Степана Писахова.

Источник

Смех и горе у Белого моряLaughter and Grief by the White Sea

Смех и горе Белого моря ( русский : Смех и горе у Бела моря ; тр. : Смех я забодаю U Бела Мория ) является 1987 советский традиционно анимационный фильм режиссера Леонида Носырев сделал на Союзмультфильм студии. Фильм посвящен культуре русских поморов , живущих на Белом море .

Он основан на рассказах фольклористов и писателей Бориса Шергина и Степана Писахова , за исключением последнего отрывка, который основан на реальном событии, произошедшем в 1857 году.

Содержание

участок

Вечером несколько поморов привезли свои лодки на день и отдыхают в рыбацкой хижине при свете керосиновой лампы . Старший из них по имени Сеня Малина (от его имени рассказывается в сказках Писахова) говорит им, что «о нашей Архангельской области сказано столько неправды », что он хочет все поправить и сказать всю правду и ничего кроме правда. Сказав это, он начинает свой первый рассказ.

Вечные айсберги (Вечны льдины)

Сказка Степана Писахова о том, как жители села Архангельской губернии (вместе с работающими на них белыми медведями ) продают «вечные айсберги», которые используют вместо лодок.

Про медведя (Про медведя)

Сказка Степана Писахова . Потому что это все-таки Север, в деревни не пускают бурых медведей — только белых белых медведей. Это история о буром медведе, который нашел разрыхлитель , побелел и пытается проникнуть в деревню.

Frozen Songs (Морожены песни)

Сказка Степана Писахова . Зимой иногда бывает так холодно, что слова замирают, как только вылетают изо рта. Эта история о том, как немецкий торговец покупает у людей замороженные песни и показывает их переполненному концертному залу в Германии. Торговая тема — мелодия « Об-ла-ди», «Об-ла-да» группы Битлз , сыгранная на русских народных инструментах.

Волшебное кольцо (Волшебное кольцо)

Сказка Бориса Шергина о молодом человеке по имени Иван, который бедно живет с матерью-одиночкой. Пытаясь заработать немного денег, Иван решает продать сначала свою шляпу, затем рубашку и, наконец, свой модный пиджак. Но каждый раз, когда он пытается пойти на рынок, чтобы продать свою одежду, он в конечном итоге встречает того же человека, который жестоко обращается с разными животными и отдает ему все свое имущество в обмен на этих животных. Таким образом он спасает кошку, собаку и, наконец, змею, которая в конечном итоге оказывается принцессой змей и, за хорошее отношение Ивана к ней, дает ему волшебное кольцо, которое может делать все, что пожелает владелец.

Со своим новым кольцом Иван начинает желать еды в доме, затем нового дома, одежды и всего остального, чего у него не было раньше. Теперь, живя богатым, он впечатляет царя новеньким хрустальным мостом, построенным для него за одну ночь, и требует руки одной из своих дочерей. И все же его новая жена, крайне неприятная и эгоистичная царица, уже имеет любовника в Париже. Она обманывает Ивана, забирает его кольцо и хочет немедленно отправиться одна в Париж с домом Ивана и хрустальным мостом, а Иван оказывается в тюрьме за воровство моста. После этого кошка и собака Ивана самостоятельно отправляются в Париж, успешно забирают кольцо и возвращают его Ивану. Вернув кольцо, Иван хочет вернуть домой все, что у него было, в том числе и царицу, отказывается иметь какие-либо дела с кем-либо из царской семьи и селится с симпатичной девушкой из деревни.

Пила (Перепилиха)

Рассказ о женщине, которая встречает медведя в лесу, кричит от страха и понимает, что у нее очень мощный голос, настолько сильный, что медведь падает в обморок и пронзает все (отсюда и название). Она забирает медведя домой в качестве трофея и так кричит на мужа, что проделывает ему дыру в груди. Однако муж обнаруживает, что дырка свистит, когда он дышит, и теперь он может петь под аккомпанемент. Наконец, голосу Перепилихи нашли хорошее применение — рубка деревьев для мужчин.

Апельсин (Апельсин)

Сказка о том, как рассказчик однажды случайно выбросил за борт апельсин , переходя реку. Апельсин вырастает в огромное дерево (растущее посреди реки) с одним гигантским плодом апельсиновой формы на вершине. Никто из местных жителей не умеет резать фрукты, поэтому они решают принести Савесс. Плод оказывается полон сотен апельсинов, которые падают на палубу корабля. Люди решают сшить вспыхнувший оранжевый цвет, чтобы он оставался там, где был, и в полярную зиму они обнаруживают, что он поглощает солнечный свет от лета и дает им свет в течение всего сезона.

Иван и Андриан (Иван и Андреян)

С наступлением вечера старик рассказывает более серьезную историю. Сказка о двух рыбаках, решивших переночевать на небольшом скалистом островке в море. Ночью их накрывает сильный шторм и тонет их лодка. Оставшись на острове без надежды на побег или спасение и зная, что они собираются умереть, они приходят к выводу, что никому не будет ничего, что могло бы их вспомнить, и поэтому решают вырезать свою историю на куске дерева, их использовали для разделки рыбы. Тем временем их мать поет песню, оплакивая их смерть. Младший умирает через 6 недель, а дата смерти старшего не записывается на красиво вырезанной доске.

Закончив свой последний рассказ, старик спрашивает аудиторию, спят ли они. «Мы живем», — отвечает один из них.

Иван и Андриан был установлен в 1857 году.

Создатели

Смех и горе у Белого моря
Режиссер Леонид Носырев
Написано Леонид Носырев
Юрий Коваль
Борис Шергин (рассказ)
Степан Писахов (рассказ)
Генрих Сапгир (слова)
В главной роли Татьяна Васильева
Клара Румянова
Евгений Леонов
[Анатолий Баранцев
Мария Виноградова
Кира Смирнова
Юрий Волынцев
Борис Новикова
Зинаида Попова (вокал)
Музыка Евгений Ботяров
Под редакцией Ольга Василенко
английский русский
Директор Леонид Носырев Леонид Носырев
Сценарий Леонид Носырев
Юрий Коваль
Леонид Носырев
Юрий Коваль
Арт-директор Вера Кудрявцева-Енгалычева Вера Кудрявцева-Енгалычева
Художники Светлана Давыдова
Владимир Захаров
Светлана Давыдова
Владимир Захаров
Аниматоры Рената Миренкова
Алексей Пукин
Людмила Лобанова
Юрий
Кузюрин Виктор Лихачев
Марина Рогова
Марина Восканянц
Анатолий Абаренов
Елена Малашенкова
Олег Комаров
Иосиф Куроян
Рената Миренкова
Алексей Пукин
Людмила Лобанова
Юрий Кузюрин
Виктор Лихачёв
Марина Рогова
Марина Восканьянц
Анатолий Абаренов
Елена Малашенкова
Олег Комаров
Иосиф Куроян
Оператор Александр Чеховский Александр Чеховский
Исполнительный продюсер Любовь Бутырина Любовь Бутырина
Композитор Евгений Ботяров Евгений Ботяров
Звукооператор Владимир Кутузов Владимир Кутузов
Редактор скриптов Наталья Абрамова Наталья Абрамова
Актеры озвучивания Татьяна Васильева
Клара Румянова
Евгений Леонов
Анатолий Баранцев
Мария Виноградова
Кира Смирнова
Юрий Волынцев
Борис Новиков
Татьяна Васильева
Клара Румянова
Евгений Леонов
Анатолий Баранцев
Мария Виноградова
Кира Смирнова
Юрий Волынцев
Борис Новиков
редактор Ольга Василенко Ольга Василенко
Вокал Зинаида Попова Зинаида Попова

Первые шесть рассказов без связанных эпизодов были ранее выпущены в трех отдельных фильмах (в 1977, 1979 и 1986 годах). Последний рассказ, « Иван и Андриан» , также был выпущен отдельным короткометражным фильмом в 1987 году под названием « Поморская быль» , что примерно переводится как «Правдивая история поморов». Eternal Icebergs и Frozen Songs также были выпущены отдельно. Специально для художественного фильма было снято около 8 минут соединительных эпизодов.

В настоящее время фильм доступен на DVD в редакциях «Союз Видео» и «Крупный план» (ни одна из них с субтитрами).

Историческая основа «Ивана и Андриана»

Последняя история основана на настоящей резной эпитафии, найденной на безымянном острове в Северном Ледовитом океане . Рисунок и текст, вырезанные на нем, были записаны Борисом Шергином. Имя «Ондриян» в фильме изменено на «Андриан», а эпитафия сокращена от оригинала.

Вот дословный перевод оригинальной эпитафии с русского (без рифм как в оригинале):

Кораблики Иван и Ондриан,
Здесь кончились свои земные труды,
И впали в долгий покой,
И ждут рога архангела.
Осенью 1857 года
на море накрыла грозовая непогода.
По Божьему приговору или по нашей собственной глупой ошибке
Наша лодка потерялась с нашими рыболовными снастями и провизией,
И мы, братья, были вынуждены на этой бесплодной скале
Ждать смертного часа.
Чтобы отвлечь наш разум от вневременной скуки.
Ко всей этой доске мы приложили свои решительные руки .
Ондриян украсил эту раму резьбой для веселья,
Иван написал летопись для раскрытия,
Что мы из рода Личутиных, сыновей Григория,
мезенских горожан.
И помните нас, всех, кто проплывает мимо
Этих частей океана-моря.

Оригинальный русский текст:

Корабельные плотники Иван с Ондреяном
Здесь скончали земные труды,
И на долгий отдых повалились,
И ждут архангеловой трубы.
Осенью 1857 года
Окинула море грозна непогода.
Божьим судом или своей оплошкой
Карбас утерялся со снастьми и припасом,
И нам, досталось на здешней корге
Ждать смертного часу.
Чтоб ум отманить от безвременной скуки,
К сей доске приложили мы старательны руки.
Ондриян ухитрил раму резьбой для увеселения,
Иван летопись писал для уведомления,
Что родом мы Личутины, Григорьевы дети,
Мезенски мещана.
И помяните нас все плывущие
В концах моря-окияна.

Источник

Смех и горе у Бела моря (Леонид Носырев) [1987 г.]

Категория: Видео / Скачать

| Опубликовал: svasti asta, посмотрело: 9 312, фото: 5

Год выпуска: 1987
Жанр: Анимация
Производство: Союзмультфильм
Продолжительность: 58 мин

Режиссер: Леонид Носырев

В ролях: роли озвучивали Мария Виноградова, Кира Смирнова, Юрий Волынцев, Борис Новиков, Татьяна Васильева, Клара Румянова, Евгений Леонов, Анатолий Баранцев

Описание: Экранизации сказок Бориса Шергина и Степана Писахова.

1. Вечны льдины
2. Про медведя
3. Морожены песни
4. Волшебное кольцо
5. Перепилиха
6. Апельсин
7. Поморская быль

– А Вы, когда снимаете фильм, думаете в терминах всех этих завязок, развязок, кульминаций, конфликтов?

Леонид Носырев: Здесь происходит так: я специально эти термины никогда не записывал, но вот когда делаешь раскадровку, обязательно нужно понять, чем начинается и чем заканчивается действие. Чтобы концовка подтвердила все происходившее до нее. Поэтому и аниматик очень важно снять – чтобы понять, как это все выстроилось. Смотришь и чувствуешь: тут переборщил с событиями, кульминацию нужно сделать повыразительнее, в другом месте – чуть поспокойнее. Конечно, завязка очень важна. Завязывается история, начинаются события. Но вот в «Пинежском Пушкине» и во всех «северных» фильмах драматургия особенная, здесь я придерживался формы сказа. Эта форма диктует и движение, и характер голоса за кадром. И это очень отличается от бешеного темпа многих фильмов. Сама форма – сказовая – этого не позволяет.

Вот в «Смехе и горе» есть поморская быль, и там есть один эпизод, очень интересный, драматический, – помните? Братья Иван и Адриан, попали на остров, у них унесло лодку. И они решают так: если не станет еще двух промышленников, от этого белому свету переменения не будет. Они обречены. И решили оставить о себе память. Достали доску из поддона лодки, на которой рыбу разделывали.

И вот этот эпизод: они берут эту доску, несут к воде, моют, и начинают вырезать эту надпись. Эпизод длится, звучит песня, причет их матери, которая перед этим показывается: «Увы-увы, дитятко, поморский сын». Они подходят к воде, полощут доску. Перекрестились. Все 90 метров пленки у меня шли без единой склейки. Все время каждый план сменялся плавным отъездом-наездом, переплывами – все меняется плавно, потому что там и песня такая. Причет тянется, они готовятся к священному действию – им нужно вырезать свои имена: «Здесь бедовали Иван и Адриан Личутины, мезенские мещане, помяните нас, все плывущие по всем морям и океанам», они начинают резать эту доску. Для меня было очень важно, какой монтаж выбрать для этого эпизода. Звучит такая нежная песня, – и этот плавный ритм, и медленный наезд-отъезд, – так получился эпизод… очень цельный. Монтаж нужно обязательно продумывать, находить какие-то интересные моменты. Можно пустить планы просто встык, а можно и сделать переходы. Каждый раз продумываешь особый монтаж, особые приемы. Все в это зависит от драматургии, которую ты избрал. И тогда ты каждый раз придумываешь новый тип монтажа. Опять же многое зависит от музыки. Так, например, звучание этой песни, этого причета, который я прослушал прежде, чем разрабатывать эпизод, дало мне возможность выстроить ритм именно так.

– Ваши фильмы очень тесно связаны с эстетикой народного творчества, промыслов. Расскажите, пожалуйста, об этом.

Леонид Носырев: Для меня это естественно.

Я на Севере и занимался, и учился, и работал. А поскольку началось все с молодых-юных лет, меня и потянуло к этому. И до сих пор тянет. Ведь народное творчество – это основа и всего изобразительного искусства, и музыки, и архитектуры. И еще: фольклор – своего рода язык. Его нужно знать, он очень красивый. При этом как-то естественно получается, что фольклор может быть осовременен, а все равно за ним будет стоять бездна всего замечательного. Вот почему я по Северу много ездил. Вот почему, когда мы брали произведения Шергина и Писахова, нам хотелось найти адекватное изобразительное решение этим сказкам, персонажам, пейзажам.

Очень многое, конечно, решает художник. В каких-то моих мультфильмах чувствуется Подмосковье, где-то – Север. Я уже говорил: для меня зрительный ряд, помимо действия, тоже очень важен – ведь художник создает фильм, а не актер, как в фильме. В игровом кино работа художника (она там тоже есть, конечно) скрыта за натуралистичностью.

А мы, мультипликаторы, свой мир создаем – лепим, рисуем, склеиваем. Также как и в народном искусстве: все эти замечательные расписные прялки, сценки бытовые на них, замечательная посуда, пейзажи, места удивительные, где эти избы стоят. В мультипликации и в народном творчестве это все преображено, причем одновременно мы чувствуем и дух народа, и пейзажей, и – дух художника. Вот Маврина, например, прекрасный художник, собирала народное творчество, ездила по России, рисовала, иллюстрации у нее замечательные, живые, насыщенные, она ведь шла именно от народных росписей и создала свой праздничный мир. Вот и меня тянет в эту сторону. В «Лесном плакунчике» мне нужно было передать ощущение природы – все эти зверюшки, девочка, плакунчики.

Мультипликация – это игра. Стараемся сделать интересное зрелище, сыграть роль. Если взять народные драмы: «Царь Максимилиан», «Лодка» и другие, которые на Севере были записаны. Там представление происходит в избе, безо всяких декораций. Может, только из фольги корону сошьют, саблю деревянную сделают. Начинается действие. И начинается словесная импровизация… А зритель сидит и видит-представляет картину, и не нужно ему декораций, достаточно чуть-чуть атрибутов, все остальное в голове происходит. Не знаю, когда получится: моя заветная мечта поставить «Царя Максимилиана»

И это нестрашно, что переиначиваются сюжеты. Это свобода обращения, все равно во имя интереса – сказки, песни, былины – чтобы зритель смотрел, слушатель слушал. И все это еще в избе происходит: люди сидят при лучинах, женщины вышивают, прядут. Дети на печках от страха трясутся, когда что-то ужасное рассказывается.

– У меня такое ощущение, что Ваши фильмы делятся на две части: детские, вроде «Антошки», и стилизации. Это так?

Леонид Носырев: Ну, «Антошка», «Рыжий-рыжий-конопатый», – это все маленькие фильмы, и, наверное, по ним судить о чем-то сложно. Но можно. Поскольку во всех фильмах я участвую, то и мое представление о мире переходит от одного мультфильма к другому. Мои пристрастия их окрашивают. Мне нравятся теплые, насыщенные цвета, и я стараюсь, чтобы они всегда у меня были. Во всех фильмах обязательно звучат интересные песни – это тоже для меня очень важно.

Детские мультфильмы – «Антошка», «Рыжий-рыжий-конопатый», «Вершки и корешки» – были для меня первым этапом. Северный цикл – уже другой этап, с другой стилистикой изображения. В «северном» цикле у меня появилась и народная музыка. Тогда же, впервые в кино, у меня прозвучал ансамбль Дмитрия Покровского. Это была настоящая, народная звуковая фактура: большинство музыкантов, после того как окончили Гнесинку, ездили по деревням, слушали, как народ поет, учились играть на народных инструментах.

В «северном» цикле мне было важно объединить все фильмы («Волшебное кольцо», «Поморская быль», «Не любо – не слушай», «Перепилиха») в единое полотно, и я объединил их фигурой сказителя, помором, который сидит в избушке и неторопливо рассказывает сказки, были, былички. Это у поморов действительно было очень распространено: сказителей брали с собой на зверобойный промысел, особенно, на Новую землю – ходили на тюленей, на медведей. И в каждом таком походе был необходим человек, который мог бы в тягостные полярные ночи всех развеселить и дух поднять. И он получал артельную долю, хоть вроде и не работал. И другие артели за него бились, плахами. Насколько важен был такой человек! Казалось бы, сказки рассказывает, но ведь слово-то и лечит и калечит. Каким голосом, какой интонацией скажешь. Ценили их настолько, что голов не жалели и друг друга лупили.

– А Вам не обидно, что ваш основной зритель – ребенок? Что он не оценит всего?

Леонид Носырев: Что значит не оценит? Ну, если совсем маленький, может, и не оценит. Но большинство фильмов, опять же, «северный» цикл, все же рассчитаны на более взрослых. И, так или иначе, дети все, что нужно, воспринимают. Задача же взрослого – что-то рассказать им. А если детям рассказать, они, конечно же, все поймут.

Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: XVID (XviD MPEG-4 codec),688 x 496 (43:31),25,000 Гц,1830 Кбит/с
Аудио: 0x2000 (Dolby Digital (AC3)),48000 Гц, Stereo, 192 Кбит/сек

Источник

Читайте также:  Эмоции ребенка бесценны статусы
Оцените статью