- «Быть пьяным» по-английски: как правильно сказать
- Get drunk, tipsy, plastered — как напиться по-английски?
- Пьяное настроение перевод с английского
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- «Быть пьяным» по-английски: как правильно сказать
- Get drunk, tipsy, plastered — как напиться по-английски?
«Быть пьяным» по-английски: как правильно сказать
В британском английском есть множество выражений, означающих « быть пьяным ».
Мы в iTrex поделимся самыми интересными и распространенными способами сказать, что ты пьян.
Tipsy – слегка пьяный, слегка навеселе.
Очень часто употребляется, когда речь идет о женщинах.
I’ve just had two glasses of bubbly, feeling a bit tipsy at the moment — Только что выпила два бокала шампанского, чувствую себя немного навеселе.
- Pissed – пьяный.
- Let’s get pissed, mate! — Давай напьемся!
- Pissed, get pissed — популярнейшие разговорные выражения.
- Sloshed, plastered, bevvied – сильно пьяный.
- (To be) on the sauce — выпивать, напиваться (как правило, регулярно)
Также, описывая состояние алкогольного опьянения, британцы любят сравнения:
- Drunk as a skunk,
- drunk as a lord,
- drunk as a newt (пьяный как тритон),
- drunk as a judge,
- pissed as a fart.
( Про тритонов : есть версия, что выражение всё-таки связано не с милыми зверушками и их вихлявой, как у пьяных, походкой.
А с тем, что в конце 18 — начале 19 веков юных морских офицеров называли ‘ newts ‘, напивались эти юнцы легко и сразу в зюзю!
Впрочем, обе версии происхождения этого выражения имеют место быть).
Мы, кстати, уже довольно много рассказывали про британцев: про негласные правила поведения в обществе , т радиционную кухню и интересные идиомы .
Существуют более «приличные» выражения, эвфемизмы, более иносказательные:
- under the influence,
- one glass (one shot) too many,
- away with the fairies (какое милое!),
- chemically unbalanced,
- inebriated.
(Вот последнее употребляется очень часто, мне лично попадается буквально на каждом шагу!).
А еще – бесчисленное множество других:
А вам какое больше нравится? Если у вас на примете есть классные выражения на иностранном, которые не знаете, как лучше сформулировать на русском, пишите в комментарии, iTrex переведет:)
Источник
Get drunk, tipsy, plastered — как напиться по-английски?
Напиться, накидаться, наклюкаться и упасть лицом в салат — все эти прекрасные явления имеют перевод на английский язык, и об этом сегодняшний урок.
Не верьте сказкам о чопорных и утонченных британцах, попивающих чаи за обсуждением утренних газет. Эти ребята — настоящие асы разгульных попоек, так что в их языке есть самые живописные слова для описания разных этапов и ритуалов пития.
Начнем с азов. Alcohol — прекрасное слово, но совсем бездушное, равно как и hard drinks, liquor, spirits — все эти слова обозначают крепкие напитки разных сортов. Куда лучше booze — бухлишко , от него веет романтикой английских пабов и липких барных стоек.
— Hey, mister, can you sell us some booze? (- Эй, мистер, не могли бы вы продать нам бухлишка?)
— No way, it seems you are under age, go home and do your homework. (- Да черта с два, вы выглядите как несовершеннолетние, валите домой и делайте домашку).
— I need some booze, I’ve had a tough couple of weeks at work! (- Мне нужна выпивка, у меня были тяжелые пару недель на работе!)
— Hey, booze can’t solve your problems, you need to stand up to your bitchy boss! (- Эй, алкоголь, не может решить твои проблемы, ты должен дать отпор своему вредному начальнику!)
А теперь о разных стадиях опьянения — от легкой эйфории до звонков бывшим и лица в салат.
- Tipsy — первый уровень, который можно вольно перевести как «пьяненький,» «слегка навеселе,» «подшофе» и пр. На этом уровне еще не хочется обсуждать политику, но уже развязывается язык и улетучиваются лишние заботы.
I had one shot of tequila and feeling tipsy — я пропустил шот текилы и чувствую себя слегка пьяным.
She gets so talkative, when she is tipsy — она становится такой разговорчивой, когда слегка опьянеет. - Buzzed — еще один уровень опьянения, когда уже совсем хорошо, но предметы не плывут перед глазами.
Man, I’m feeling buzzed already, that whiskey is really good — черт, я уже чувствую себя пьяным, этот виски действительно хорош. - Drunk — самое популярное слово, употребляется для описания сильного опьянения разной степени — начиная с момента, когда шатаешься на ногах и вплоть до объятий с унитазом.
— Are you drunk? — No, just tipsy .
— Ты уже совсем пьяный? — Нет, только слегка.
Источник
Пьяное настроение перевод с английского
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
«Быть пьяным» по-английски: как правильно сказать
В британском английском есть множество выражений, означающих « быть пьяным ».
Мы в iTrex поделимся самыми интересными и распространенными способами сказать, что ты пьян.
Tipsy – слегка пьяный, слегка навеселе.
Очень часто употребляется, когда речь идет о женщинах.
I’ve just had two glasses of bubbly, feeling a bit tipsy at the moment — Только что выпила два бокала шампанского, чувствую себя немного навеселе.
- Pissed – пьяный.
- Let’s get pissed, mate! — Давай напьемся!
- Pissed, get pissed — популярнейшие разговорные выражения.
- Sloshed, plastered, bevvied – сильно пьяный.
- (To be) on the sauce — выпивать, напиваться (как правило, регулярно)
Также, описывая состояние алкогольного опьянения, британцы любят сравнения:
- Drunk as a skunk,
- drunk as a lord,
- drunk as a newt (пьяный как тритон),
- drunk as a judge,
- pissed as a fart.
( Про тритонов : есть версия, что выражение всё-таки связано не с милыми зверушками и их вихлявой, как у пьяных, походкой.
А с тем, что в конце 18 — начале 19 веков юных морских офицеров называли ‘ newts ‘, напивались эти юнцы легко и сразу в зюзю!
Впрочем, обе версии происхождения этого выражения имеют место быть).
Мы, кстати, уже довольно много рассказывали про британцев: про негласные правила поведения в обществе , т радиционную кухню и интересные идиомы .
Существуют более «приличные» выражения, эвфемизмы, более иносказательные:
- under the influence,
- one glass (one shot) too many,
- away with the fairies (какое милое!),
- chemically unbalanced,
- inebriated.
(Вот последнее употребляется очень часто, мне лично попадается буквально на каждом шагу!).
А еще – бесчисленное множество других:
А вам какое больше нравится? Если у вас на примете есть классные выражения на иностранном, которые не знаете, как лучше сформулировать на русском, пишите в комментарии, iTrex переведет:)
Источник
Get drunk, tipsy, plastered — как напиться по-английски?
Напиться, накидаться, наклюкаться и упасть лицом в салат — все эти прекрасные явления имеют перевод на английский язык, и об этом сегодняшний урок.
Не верьте сказкам о чопорных и утонченных британцах, попивающих чаи за обсуждением утренних газет. Эти ребята — настоящие асы разгульных попоек, так что в их языке есть самые живописные слова для описания разных этапов и ритуалов пития.
Начнем с азов. Alcohol — прекрасное слово, но совсем бездушное, равно как и hard drinks, liquor, spirits — все эти слова обозначают крепкие напитки разных сортов. Куда лучше booze — бухлишко , от него веет романтикой английских пабов и липких барных стоек.
— Hey, mister, can you sell us some booze? (- Эй, мистер, не могли бы вы продать нам бухлишка?)
— No way, it seems you are under age, go home and do your homework. (- Да черта с два, вы выглядите как несовершеннолетние, валите домой и делайте домашку).
— I need some booze, I’ve had a tough couple of weeks at work! (- Мне нужна выпивка, у меня были тяжелые пару недель на работе!)
— Hey, booze can’t solve your problems, you need to stand up to your bitchy boss! (- Эй, алкоголь, не может решить твои проблемы, ты должен дать отпор своему вредному начальнику!)
А теперь о разных стадиях опьянения — от легкой эйфории до звонков бывшим и лица в салат.
- Tipsy — первый уровень, который можно вольно перевести как «пьяненький,» «слегка навеселе,» «подшофе» и пр. На этом уровне еще не хочется обсуждать политику, но уже развязывается язык и улетучиваются лишние заботы.
I had one shot of tequila and feeling tipsy — я пропустил шот текилы и чувствую себя слегка пьяным.
She gets so talkative, when she is tipsy — она становится такой разговорчивой, когда слегка опьянеет. - Buzzed — еще один уровень опьянения, когда уже совсем хорошо, но предметы не плывут перед глазами.
Man, I’m feeling buzzed already, that whiskey is really good — черт, я уже чувствую себя пьяным, этот виски действительно хорош. - Drunk — самое популярное слово, употребляется для описания сильного опьянения разной степени — начиная с момента, когда шатаешься на ногах и вплоть до объятий с унитазом.
— Are you drunk? — No, just tipsy .
— Ты уже совсем пьяный? — Нет, только слегка.
Источник