Плохо себя чувствует по испански

плохо+себя+чувствовать

1 плохо себя чувствовать

См. также в других словарях:

чувствовать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я чувствую, ты чувствуешь, он/она/оно чувствует, мы чувствуем, вы чувствуете, они чувствуют, чувствуй, чувствуйте, чувствовал, чувствовала, чувствовало, чувствовали, чувствующий, чувствуемый,… … Толковый словарь Дмитриева

чувствовать — ствую, ствуешь; нсв. (св. почу/вствовать) см. тж. чувствоваться кого что 1) также с придат. дополнит. испытывать какое л. чувство 1), 3) Чу/вствовать холод, голод. Чу/вств … Словарь многих выражений

чувствовать — ствую, ствуешь; нсв. (св. почувствовать). кого что. 1. также с придат. дополнит. Испытывать какое л. чувство (1, 3 зн.). Ч. холод, голод. Ч. запах сирени. Собака чувствует зверя на расстоянии. Ч. рукою тепло печи. Ч. кожей, спиной (о сильном… … Энциклопедический словарь

чувствовать — ЧУВСТВОВАТЬ1, несов. (сов. почувствовать), что и с прид. изъясн. Воспринимая что л. органами чувств, осязать, ощущать [impf. to feel]. Он уже чувствовал запах костра, видел поднимающийся дымок. Андрюха опять почувствовал тревожный, сосущий… … Большой толковый словарь русских глаголов

«МАСТЕР И МАРГАРИТА» — Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова

Кансайский диалект — Надпись на кансай бэне: «Приставать нельзя! Абсолютно нельзя! (яп. チカンはあかんで。ゼッタイあかんで。 … Википедия

Процесс болезни — Имена существительные БОЛЕ/ЗНЬ, заболева/ние, недомога/ние, неду/г, нездоро/вье, разг. боля/чка, разг. не/мощь. Нарушение нормальной жизнедеятельности организма человека, расстройство его здоровья. Глаголы БОЛЕ/ТЬ, недомога/ть, разг.… … Словарь синонимов русского языка

Чарли Гарсия — Запрос «Charly García» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Charly García Имя при рождении Carlos Alberto García Moreno de Lange Дата рождения 23 октября 1951(1951 10 23) (61 год) Мест … Википедия

Лихорадка (фильм, 2002) — Лихорадка Cabin Fever … Википедия

Воспитание родителей (parent education) — Под В. р. подразумевают систематическую программу обучения, предназначенную для усвоения информ., аттитюдов и умений, способствующих успешному выполнению роли родителей. В большинстве случаев эти программы проводятся с группами родителей и обычно … Психологическая энциклопедия

КОНСТАНТИН VII ПОРФИРОГЕНЕТ — Византийский император Македонской династии, правивший в 908 959 гг. Сын Льва VI. Род. в мае 905 г., ум.ноябрь 959 г. Судьба Константина с самого начала складывалась непросто. Уже его появление на свет обернулось громким скандалом. Мать будущего… … Все монархи мира

Источник

Здоровье, врач, аптека

”Важные
лекарство la medicina
капсула la capsula
таблетка la tableta
пилюля la pildora
инъекция la inyeccion
мазь el unguento
постельный отдых descanso en cama
хирургия la cirugia
грелка la toalla calentadora
грелка со льдом la bolsa de hielo
перевязь, повязка el soporte
гипс el enyesado
костыль la muleta
доктор el medico
медсестра la enfermera
сыпь el salpullido
дрожь, озноб los escalofrios
боль el dolor
высокое кровяное давление alta presion sanguinea
насморк, простуда el resfriado
растяжение связок la torcedura
инфекция la infeccion
перелом la fractura
порез la cortada
синяк el golpe
”Самочувствие”
Как ты себя чувствуешь? ¿Que tal te encuentras?
Я хорошо себя чувствую. Me siento bien.
Мне больно. Estoy con dolor.
Я плохо себя чувствую. Me siento mal.
Мне холодно. Tengo frio.
Я устал / устала. Estoy cansado / cansada.
Estoy fatigado / fatigada.
Я хочу есть.
Я голоден / голодна.
Tengo hambre.
У меня кружится голова. Меня тошнит. Estoy mareado. Tengo nauseas.
Я не в силах это сделать. No me siento con fuerzas para ello.
Сейчас мне не хочется (этого). Ahora mismo no quiero.
Я болен / больна. Estoy enfermo / enferma.
У меня аллергия. Tengo alergia.
У меня понос. Tengo diarrea.
У меня мигрень. Tengo migrana.
”Нужна
Где ближайшая больница? ¿Donde esta el hospital mas cercano?
Не могли бы вы вызвать врача, пожалуйста? ¿Podria llamar a un medico, por favor?
Может врач прийти ко мне? ¿Puede visitarme el medico?
Пожалуйста, отвезите меня в скорую помощь. Por favor, lleveme al hospital de urgencias.
Мне нужен доктор, который говорит по-русски / по-английски. Necesito un medico que habla ruso / ingles.
Пойду поищу помощь. Voy a buscar auxilio.
Не двигайтесь. Не шевелитесь. No cambie de sitio. No se mueva.
Оставайтесь здесь. Quedese aqui.
Подождите здесь. Espere aqui.
”Прием
Пожалуйста, садитесь. Tome asiento.
Проходите и садитесь, пожалуйста. Pase y tome asiento, por favor.
Ваше имя и фамилия? ¿Nombre y apellido?
Вам/тебе очень больно? ¿Le/te duele mucho?
Где у вас/тебя болит? ¿Donde le/te duele?
У меня болит локоть. Me duele el codo. Tengo dolor del codo.
Я не чувствую ног. No tengo sensibilidad en mis piernas.
Он повредил лодыжку. Se lastimo el tobillo.
Мне больно. Estoy con dolor.
У меня закончились лекарства. Se me ha acabado la medicacion.
Какие таблетки вы принимаете? ¿Que medicinas toma usted?
Вы упали? ¿Se cayo?
Вы больны? ¿Esta usted enfermo(a)?
Что с вами случилось? ¿Que le occure?
С вами это раньше случалось? ¿Le ha ocurrido antes?
Давно вы себя так чувствуете? ¿Desde cuando se siente asi?
Вам больно, когда я нажимаю здесь? ¿Le duele cuando aprieto aqui?
У вас что-нибудь болит? ¿Tiene dolor?
У вас есть температура? ¿Tiene fiebre?
Расслабьтесь. Relajese.
Я собираюсь вас осмотреть. Voy a examinarlo / examinarla.
”У
У меня болят зубы. Tengo dolor de muelas.
У меня кариес. Tengo una caries.
У меня проблема с пломбой. Tengo un problema con un empaste.
У меня сломан зуб. Tengo un diente roto.
У меня болят десны. Me duelen las encias.
Мне нужна анестезия. Necesito anastesia.
”В

Источник

Здоровье, врач, аптека

”Важные
лекарство la medicina
капсула la capsula
таблетка la tableta
пилюля la pildora
инъекция la inyeccion
мазь el unguento
постельный отдых descanso en cama
хирургия la cirugia
грелка la toalla calentadora
грелка со льдом la bolsa de hielo
перевязь, повязка el soporte
гипс el enyesado
костыль la muleta
доктор el medico
медсестра la enfermera
сыпь el salpullido
дрожь, озноб los escalofrios
боль el dolor
высокое кровяное давление alta presion sanguinea
насморк, простуда el resfriado
растяжение связок la torcedura
инфекция la infeccion
перелом la fractura
порез la cortada
синяк el golpe
”Самочувствие”
Как ты себя чувствуешь? ¿Que tal te encuentras?
Я хорошо себя чувствую. Me siento bien.
Мне больно. Estoy con dolor.
Я плохо себя чувствую. Me siento mal.
Мне холодно. Tengo frio.
Я устал / устала. Estoy cansado / cansada.
Estoy fatigado / fatigada.
Я хочу есть.
Я голоден / голодна.
Tengo hambre.
У меня кружится голова. Меня тошнит. Estoy mareado. Tengo nauseas.
Я не в силах это сделать. No me siento con fuerzas para ello.
Сейчас мне не хочется (этого). Ahora mismo no quiero.
Я болен / больна. Estoy enfermo / enferma.
У меня аллергия. Tengo alergia.
У меня понос. Tengo diarrea.
У меня мигрень. Tengo migrana.
”Нужна
Где ближайшая больница? ¿Donde esta el hospital mas cercano?
Не могли бы вы вызвать врача, пожалуйста? ¿Podria llamar a un medico, por favor?
Может врач прийти ко мне? ¿Puede visitarme el medico?
Пожалуйста, отвезите меня в скорую помощь. Por favor, lleveme al hospital de urgencias.
Мне нужен доктор, который говорит по-русски / по-английски. Necesito un medico que habla ruso / ingles.
Пойду поищу помощь. Voy a buscar auxilio.
Не двигайтесь. Не шевелитесь. No cambie de sitio. No se mueva.
Оставайтесь здесь. Quedese aqui.
Подождите здесь. Espere aqui.
”Прием
Пожалуйста, садитесь. Tome asiento.
Проходите и садитесь, пожалуйста. Pase y tome asiento, por favor.
Ваше имя и фамилия? ¿Nombre y apellido?
Вам/тебе очень больно? ¿Le/te duele mucho?
Где у вас/тебя болит? ¿Donde le/te duele?
У меня болит локоть. Me duele el codo. Tengo dolor del codo.
Я не чувствую ног. No tengo sensibilidad en mis piernas.
Он повредил лодыжку. Se lastimo el tobillo.
Мне больно. Estoy con dolor.
У меня закончились лекарства. Se me ha acabado la medicacion.
Какие таблетки вы принимаете? ¿Que medicinas toma usted?
Вы упали? ¿Se cayo?
Вы больны? ¿Esta usted enfermo(a)?
Что с вами случилось? ¿Que le occure?
С вами это раньше случалось? ¿Le ha ocurrido antes?
Давно вы себя так чувствуете? ¿Desde cuando se siente asi?
Вам больно, когда я нажимаю здесь? ¿Le duele cuando aprieto aqui?
У вас что-нибудь болит? ¿Tiene dolor?
У вас есть температура? ¿Tiene fiebre?
Расслабьтесь. Relajese.
Я собираюсь вас осмотреть. Voy a examinarlo / examinarla.
”У
У меня болят зубы. Tengo dolor de muelas.
У меня кариес. Tengo una caries.
У меня проблема с пломбой. Tengo un problema con un empaste.
У меня сломан зуб. Tengo un diente roto.
У меня болят десны. Me duelen las encias.
Мне нужна анестезия. Necesito anastesia.
”В

Источник

Читайте также:  Особенности эмоциональной сферы пожилых людей

Плохо себя чувствует по испански

Основные
(Произношение в варианте Латинской Америки)

Пожалуйста (просьба) — Por favor (ПОР фа-БОР)
Спасибо — Gracias (ГРА-сиас)
Большое спасибо. — Muchas gracias. (мУчас грАсиас)
Пожалуйста (ответ) — De nada (дэ НА-да)
Да — Sí (СИ)
Нет — No (НО)
о’кей, годится — vale ( бáле)
Извините (привлечение внимания) — Disculpe (дис-КУЛЬ-пэ)
Извините (за действие) — Perdone (пер-ДО-нэ)
Извините (разрешите пройти?) — Permiso (пэр-МИ-со)
Извините (сожалею) — Lo siento (ло СЬЕН-то)
Я плохо говорю по-испански — Hablo un poco español. (Аб-ло ум ПО-ко эс-па-НЬОЛ)
Я очень плохо говорю по-испански — Hablo muy poquito español.
Я не говорю по-испански (хорошо) — No hablo (bien) español (но A-бло (бьен) эс-па-НЬОЛ)
Ты говоришь по-русски? — ¿Hablas ruso? (A-блас РРУ-со?)
Вы говорите по-русски? — ¿Habla usted ruso? (A-бла у-СТЭД РРУ-со?)
Вы говорите по-английски? — Habla usted ingles? ( Абла уСТЭД инГЛЭс) Аналогично, это лучше спросить по-английски!
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? — ¿Hay alguien que hable inglés? (ай АЛЬ-гьен кэ A-бле ин-ГЛЭС?)
Помогите! — ¡Ayuda! (a-Ю-да!) / ¡Socorro! (со-КОР-ро!)
Вы понимаете? — Comprende usted? ( комПРЭНдэ усТЭД)
Я не понимаю — No entiendo / No comprendo (но эн-TЬEH-до / но комПРЭНдо)
Понимаю — Entiendo / Comprendo (эн-TЬEH-до / комПРЭНдо)
Пожалуйста, говорите помедленнее? — ¿Podría usted hablar más despacio por favor? (по-ДРИА ус-ТЭД a-БЛАР МАС дэс-ПА-сио пор фа-БОР?)
Не могли бы Вы повторить, пожалуйста? — ¿Podría usted repetirlo por favor? (по-ДРИА ус-ТЭД ре-пе-ТИР-ло пор фа-БОР?)
Пожалуйста, напишите это. — Por favor, escribalo. ( пор фаВОР эсКРИбало)
Где туалет? — ¿Dónde está el baño? (ДОН-дэ эс-TA ЭЛЬ БА-ньо?) / В Испании: ¿Dónde están los aseos? (ДОН-де эс-TAН лос a-СЭ-oс)
Где находится. — Donde esta. ( ДОНдэ эсТА)
Где находятся. — Donde estan. ( ДОНдэ эсТАН)
Где ближайшая станция метро? — ¿Dónde está la estación de metro más cercana? ( дóндэ эстá ла эстасьóн дэ мéтро мас сэркáна)
Где здесь торговый центр? — ¿Dónde está por aquí el centro comercial? ( дóндэ эстá пор акИ эль сЭнтро комерсиáль?)
Где ближайшая станция метро? — Donde esta la estación de metro mas cercana? (дОндэ эстА ла эстасьОн де мЭтро мас сэркАна?)
Хорошо. — Bien (бьен), bueno (буЭно)
Ничего. — Nada. (нАда)
Не бери в голову! — ¡No se preocupe! (но сэ прэокУпэ)
Как далеко от города? — ¿Qué tal lejos está de la ciudad? (кэ таль лЕхос эстА дэ ла сьюдАд?)
Сколько? — ¿Cuánto? (куАнто)
Как долго? — ¿Cuánto tiempo? (куАнто тьЕмпо)
Сюда, пожалуйста — Aquí, por favor. (акИ, пор фабОр)
Кого спросить? — ¿A quién preguntar? (а кьен прэгунтАр)
Извините, я не расслышал — Discúlpeme, no he oído bien. (дискУльпэ-мэ, но э оИдо бьен)
После вас. — Después de Usted. (дэспуЭс дэ устЭ)
Здесь сильное движение. — Aquí hay mucho tráfico. (акИ ай мУчо трАфико)
Я заблудился. — Me he perdido. (мэ-Э пэрдИдо)

Читайте также:  Чувствую от себя странный запах пота

Извините, я на секунду. — Lo siento, regreso en un segundo.
Подождите минуту, пожалуйста. — Espéreme un momento, por favor.
Это моя вина. — Es mi culpa.
Я был неосторожен. — Estaba descuidado.
Я не хотел Вас обидеть. — No quería ofenderle.
В следующий раз постараюсь. — Voy a esforzarme la próxima vez.
Извините за опоздание. — Discúlpeme por llegar tarde.
Извините, что заставил Вас ждать. — Discúlpeme por hacerle esperarme.
Я не помешаю? — ¿No le molesto?
Можно Вас побеспокоить на секунду? — ¿Puedo molestarle por un momento?
Нет, ничего. — No es nada.
Ничего, пожалуйста. — No tiene importancia.
Ничего. — ¡Ni pizca!

Доброе утро — Buenos días (БУЭ-нос ДИ-ас)
Добрый день / Добрый вечер — Buenas tardes (БУЭ-нас ТАР-дэс)
Добрый вечер / Доброй ночи — Buenas noches (БУЭ-нас НО-чес)
Привет (неформ.) — Hola (О-ла)
Как дела? (неформ.) — ¿Cómo estás? (КО-мо эс-ТАС)
Как поживаете? (формал.) — ¿Cómo está? (КО-мо эс-ТА?)
как здоровье? (если на «ты») — ¿cómo estas? ( кóмо эстáс?)
как здоровье? (если на «Вы») — ¿cómo está? ( кóмо эстá?)
Хорошо, спасибо — Muy bien, gracias. (МУЙ БЬЕН, ГРА-сиас)
До свиданья — Adiós (а-ДИОС) / Hasta luego (АС-та ЛЮЭ-го)
Здравствуйте, это Мария. — Hola, soy María. (О-ла, сой Мария)
Давайте встретимся в (фойе). — Fijemos un encuentro en (el foyer).
Приятно познакомиться. — Me alegro de conocerle.
Рад Вас снова видеть. — Me alegro de verle otra vez.
Рад Вас снова видеть. — Encantado de verle otra vez.
Как Ваши дела? — ¿Qué tal está Usted?
Как Ваши дела? — ¿Cómo está Usted?
Как идут дела? — ¿Cómo marchan los asuntos?
Как успехи? — ¿Qué éxitos tiene Usted?
Какие новости? — ¿Qué noticias tiene?
Давненько вас не видел. — Hace tiempo que no le he visto.
Можно узнать, как Вас зовут? — ¿Puedo preguntarle cómo se llama a Usted?
Вот моя визитная карточка. — He aquí mi tarjeta de visita.
Позвольте представить Вас моему мужу. — Permítame que le presento a mi marido.
Позвольте представить Вас моей жене. — Permítame que le presento a mi mujer.
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Dele mis mejores deseos a su madre.
Передавай привет Николаю. — Dale saludos a Nicolás.
Спасибо, с удовольствием. — Gracias, con gusto.
С удовольствием. — Con gusto.
До встречи. — ¡Hasta luego!
До скорой встречи. — ¡Hasta pronto!
Счастливо. — ¡Qué le vaya bien!
Счастливо. — ¡Qué lo pase bien!
Не пропадайте. — ¡No se pierde!
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Espero encontrarle la próxima vez con impaciencia.

Из Москвы. — Somos de Moscu. ( сомос де МоскУ.)
Мы русские. — Somos rusos. ( сóмос рýсос.)
Мы русские (если речь о девушках). — Somos rusas. ( сóмос рýсас.)
Мы из России. — Somos de Rusia. ( сóмос дэ Рýсиа.)
Я русский — Soy ruso ( сой рýсо)
Я из Москвы — Soy de Moscú ( сой дэ Москý)
Вы русский? — ¿Es usted ruso?
Ты русский? — ¿Eres ruso?
это моя жена — Esta es mi mujer ( Эста эс ми мухЭр)
Я Иван, я Елена. — Soy — Ivan, soy Elena. ( сой Иван, сой Элена.)
Как тебя зовут? — ¿Cómo te llamas? (КО-мо ТЭ Я-мас?)
Как Вас зовут? — ¿Cómo se llama usted? (КО-мо СЭ Я-ма ус-ТЭД?)
Кто ты? — ¿Quién eres? (КЬЕН Э-рес?)
Кто Вы? — ¿Quién es usted? (КЬЕН эс ус-ТЭД?)
Меня зовут ______ — Me llamo ______ (МЭ Я-мо _____ )
Я (работаю)______ — Yo soy ______ (Ё сой ______)
Это господин ____. — Este es el Senor ____. ( ЭСтэ эс эль сеНЬЁР ____)
Это госпожа ____. — Esta es la Senora ____. ( ЭСта эс ла сеНЬЁРа ____)
Это сеньорита ____. — Esta es la Senorita ____. ( ЭСта эс ла сеньёРИта ____)
Рад(а) познакомиться — Encantado/a (эн-кан-TA-до/эн-кан-TA-да)
Приятно познакомиться — Mucho gusto. (МУ-чо ГУС-то)
Я женат. — Estoy casado.
Я замужем. — Estoy casada.
Я холост. — Soy soltero.
Я не замужем. — Soy soltera.
из какого ты города? — ¿de qué ciudad eres? ( дэ ке сьюдáд Эрэс?)
сколько тебе лет? — ¿cuántos años tienes? ( куáнтос áньос тьéнэс?)
Девушка — senorita ( сеньорИта)
Подруга — amiga

Поздравляю! — ¡Felicitaciones!
Поздравляю с днем рождения! — ¡Feliz cumpleaños!
С рождеством! — ¡Feliz navidad!
Наилучшие пожелания в новом году! — ¡Los mejores deseos en Año Nuevo!
Желаю счастья сегодня и всегда! — ¡Deseo felicidad hoy y para siempre!
Христос воскрес! — ¡El Cristo resucitó!
Желаю Вам счастья и многих лет жизни. — ¡Le deseo felicidad y muchos años de vida!
Поздравляю от всей души. — Felicito de todo corazón.
Желаю Вам поскорее выздороветь. — Le deseo que mejore lo más pronto posible.
Счастливой поездки! — ¡Feliz viaje!
Удачи! — ¡Suerte!
Давай еще раз встретимся! — ¡Encontrémonos una vez más!
Счастливого пути! — !Buen viaje!

Вы завтра свободны? — ¿Está libre Usted mañana?
Хотите пойти со мной? — ¿Quiere ir conmigo?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Permítame ser su guía.
Пойдете со мной за покупками? — ¿Va de compras conmigo?
Пойдемте купаться. — Vamos a bañarnos.
Не хотите чего-нибудь поесть? — ¿Quiere comer algo?
Звучит неплохо. — No suena mal.
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Permítame que le ofrezca algo para tomar.
Хотите чего-нибудь выпить? — ¿Quiere tomar algo?
Ваше здоровье! — ¡Su salud!
Не пора ли попить кофейку? — ¿No es la hora para tomar un cafecito?
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Una tasita de café por favor.
Чувствуйте себя как дома. — Ande como Pedro por su casa.
Давайте платить пополам. — Vamos a pagar a medias.
Он платит счет. — Él paga la cuenta.

Читайте также:  Интерес способности талант гениальность темперамент

Я хочу. — Yo quiero (йо кь-Е-ро)
Я хочу купить. — Yo quiero comprar. (йо кь-Е-ро комп-РАР)
Я хочу заказать. — Yo quiero encargar. (йо кь-Е-ро ен-кар-ГАР)
Я не хочу. — Yo no quiero. (йо НО кь-Е-ро)
Нет, спасибо. — No, gracias. (НО, ГРА-сьяс)
Да, будьте любезны. — Si, por favor. (СИ, пор фа-БОР)
Это срочно. — Es una urgencia. (эс уна ур-ХЕН-си-я)
Я подожду. — Yo esperaré. (йо эс-пе-ра-РЕ)
Я жду. — Yo espero. (йо эс-ПЕ-ро)
У меня есть. — Yo tengo. (йо ТЕН-го)
У меня нет. — Yo no tengo. (йо НО ТЕН-го)
Вы не могли бы дать мне. — Puede darme. ( пуЭдэ ДАРмэ)
Вы не могли бы дать нам. — Puede darnos. ( пуЭдэ ДАРнос)
Вы не могли бы показать мне. — Puede usted ensenarme. ( пуЭдэ усТЭД энсэНЯРмэ)
Вы не могли бы сказать мне. — Puede usted decirme. ( пуЭдэ усТЭД дэЦИРмэ)
Вы не могли бы помочь мне? — Puede usted ayudarme? ( пуЭдэ усТЭД айюДАРмэ)
Я хотел бы. — Quisiera.. ( кисиЭра)
Мы хотели бы. — Quisieramos.. ( кисиЭрамос)
Дайте мне, пожалуйста. — Por favor, deme. ( пор фаВОР ДЭмэ)
Дайте мне это, пожалуйста. — Demelo, por favor. ( ДЭмэло пор фаВОР)
Покажите мне. — Enseneme. ( энСЭнемэ)
Напишите это здесь, пожалуйста. — Escriba esto aquí, por favor.
Пожалуйста, поторопитесь. — Apresúrese, por favor.
Пойдемте со мной! — ¡Vamonos conmigo!
Не одолжите …? — ¿Si me preste .
Сделайте одолжение. — Haga el favor.
Сделайте одолжение. — Tenga la bondad.
Сделайте одолжение. — Por favor.
Можно взглянуть? — ¿Puedo echar un vistazo?
Можно одолжить Вашу ручку? — ¿Me puede prestar su bolígrafo?
Помогите донести, пожалуйста. — Ayúdeme llevarlo, por favor.
Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами. — Ayúdeme con estos paquetes, por favor.
Не отправите ли за меня письмо? — ¿Puede expedir una carta de mi nombre?
Помогите мне с этой проблемой. — Ayúdeme con este problema.
Можно узнать Ваш адрес? — ¿Me puede indicar su dirección?
Что это? — ¿Qué es esto?
Что это значит? — ¿Qué significa esto?
Почему бы и нет? — ¿Por qué no?
Чем скорее, тем лучше. — Lo más pronto posible, tanto mejor será.
Нам нужна Ваша помощь. — Necesito su ayuda. ( Нефесито су аюда.)
У нас проблема. — Hay un problema. ( ай ун проблема.)
Возможно ли, можно ли? вежливая форма разрешения, возможности что-либо сделать. — Se puede? ( сэ пуэде?)
Мы бы хотели. — Quisieramos. ( кисьерамос.)
Извините, пожалуйста. — Disculpeme, por favor ( дискульпеме, пор фавор.)
Спасибо за вашу помощь. — Gracias por su ayuda. ( Грáсиас пор су аЮда.)
Мне нужна Ваша помощь. — Necesito su ayuda. ( нэсесИтосу аЮда.)
Нам нужна Ваша помощь. — Necesitamos su ayuda. ( нэсеситáмос су аЮда.)

Мне нравится Ваша новая прическа. — Me gusta su nuevo peinado.
У Вас великолепный вкус в одежде. — Tiene Usted un magnífico gusto en elegir ropa.
Какая ты очаровательная девушка! — ¡Eres una muchacha encantadora!
Спасибо за комплимент. — Gracias por el cumplido.
Спасибо за прекрасный день. — Gracias por un buen día.
Спасибо, что встретили меня (зашли за мной). — Gracias por encontrarme (ir por mí).
Очень любезно с Вашей стороны. — Es mucha amabilidad por su parte.
Очень любезно с Вашей стороны. — Tanta amabilidad me confunde.
Вы очень добры. — Usted es muy amable.
Я очень Вам благодарен. — Se lo agradezco mucho.
Спасибо и извините за беспокойство. — Gracias y discúlpeme por la molestia.
Весьма признателен. — Estoy agradecido mucho.
Я очень Вам обязан. — Le estoy muy reconocido.

Я не уверен. — No estoy seguro.
Не думаю. — No creo.
Боюсь, что нет. — Creo que no.
Невероятно. — Es icreíble.
Боюсь, что Вы ошиблись. — Creo que se le ha equivocado.
О, как жаль. — ¡Es una pena!
У меня плохое настроение. — Tengo mal humor.
Это отвратительно. — Es abominable.
Меня от тебя тошнит. — Me das asco.
Успокойся, все будет в порядке. — Tranquilízate, todo estará bien.
Не надо нервничать. — No se ponga nervioso (nerviosa).
Не торопитесь. — No tenga tanta prisa.
Не обращай(те) внимания на то, что он сказал. — No le haga caso a lo que ha dicho.
Остыньте! — ¡Tranquilícese!
Не унывайте! — ¡No se ponga triste!
Какая жалость! — ¡Qué lástima!
Вот так сюрприз! — ¡Vaya una sorpresa!
Вы, должно быть, шутите! — ¡Usted habrá bromeado!
О боже, какой кошмар! — ¡Dios mío, qué pesadilla!

Какой чудесный день! -¡Qué día tan maravilloso!
Жарко. — Hace calor.
Опускается туман. — La niebla está bajando.
Небо расчищается. (просветлело) — El cielo está despejando.
Завтра будет солнечно. — Mañana va a haber sol.
Какой ужасный день! — ¡Qué día tan terrible!
Интересно, будет гроза? — Es interesante, ¿habrá una tormenta?
Какая, по-вашему, будет погода? — ¿Qué tiempo según Usted hará?
какая погода будет завтра? — ¿qué tiempo hará mañana? ( ке тьéмпо арá маньáна?)
сегодня слишком жарко… — hoy hace demasiado calor. ( ой áсэ дэмасьáдо калóр…)
сегодня слишком влажно. — hoy hace demasiada humedad. ( ой áсэ дэмасьáда умедáд. )
дождь — lluvia ( йýвиа)
гроза — tormenta ( тормéнта)

Вход — Entrada ( Энтрада)

Выход — Salida ( Салида)

Нельзя курить — Prohibido fumar ( Проивидо фумар)

Источник

Оцените статью