1.1. Эмоции в языке и различные подходы к описанию эмоциональной лексики. Эмоциональная лексика как семантический разряд
«Сфера эмоциональных переживаний человека — одна из важнейших составляющих его внутреннего ядра, которая формирует опосредованную реальность, т.е. то, что человек может выразить через язык, иными словами, языковую картину мира, поэтому эмоции могут быть более или менее адекватно выражены языком и тем самым включены в коммуникацию» [182, с.
Для целей категоризации эмоций в лексико-семантической системе языка наибольший интерес представляет концепция эмоций как формы оценочного отражения действительности (в парадигме философии) и концепция эмоций как особого психического пласта, надстраивающегося над познавательным образом (в парадигме психологии) [188, с. 9].
Последние десятилетия объектом научного изучения все чаще становится эмотивная лексика, в работах различных ученых поднимаются следующие вопросы: эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность (В.И. Шаховский), эмотивная валентность единиц языка речи, категоризация эмоций в лексика-семантическом системе языка (А. Вежбицкая), русская эмотивная лексика как функциональная система (Л.Г. Бабенко), цельность, связность, эмотивность текста (Ю. А. Сорокин) и т.д. Описанию данных лексико-грамматических классов посвящены работы Н.Д. Арутюновой, Л.Г. Бабенко, А.А. Зализняк. Разработке когнитивных сценариев и описанию эмоциональных концептов посвящены работы А. Вежбицкой, Т.В. Булыгиной, С.Г. Воркачева, Н.Д. Арутюновой и других.
Как отмечает В.И. Шаховский, эмоции, являясь предметом исследования в психологии, физиологии и философии, «по-прежнему в большей степени являются предметом исследования данных дисциплин и в меньшей степени — лингвистики. Это объясняется самой природой научного объекта: данные об эмоциях, полученные в этих областях, являются тем фоном, который помогает в разработке лингвистических проблем эмоций» [188, с. 7]. Еще академик А.А. Леонтьев отмечал, что в отечественной науке отсутствует лингвистическая теория эмоциональной стороны речи [119, с.
Широкую известность получила теория, разработанная В.И. Шаховским и учеными волгоградской лингвистической школы, положения которой отражены в монографии «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» (Шаховский, 1987), а также в ряде других работ ученого: «Язык и эмоции» (1995; 2004), «Эмоции в деловом общении» (1998), «Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы» (Шаховский, Сорокин, Томаше- ва, 1998), «Эмотивный код языка и его реализация» (2003), «Лингвокультурология эмоций» (2005) и др.
Однако проблема лингвистики эмоций восходит к вопросу о том, насколько правомерно и актуально изучать эмоции в рамках лингвистики. Одна группа ученых (Ш. Балли, Я. И.А. ван Гиннекен, М. Бреаль и др.) поддерживала эту идею, считая выражение эмоций центральной функцией языка. Другие исследователи (К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом и др.) утверждали, что в основе языка лежит когнитивная функция, поэтому его исследование не должно включать анализа эмоционального компонента.
Несмотря на то, что исследователи, не принимавшие идеи лингвистики эмоций, все же соглашались с наличием эмоциональной составляющей многих слов во всех языках, некоторые из них по-прежнему продолжали утверждать, что данный компонент не входит в семантику слова, а «представляет собой нарост, ассоциацию, входящую в концептуальное ядро». Как отмечает ряд исследователей, это мнение противоречит достижению отечественных психолингвистов, которые считают деление словарного состава языка на эмоциональный и нейтральный неоправданным, поскольку любое слово дис- курсивно, а значит, может быть эмоционально заряженным [157, с. 45].
Как справедливо отмечает В.И. Шаховский, проблема изучения эмоций в языке сегодня является одной из наиболее актуальных лингвистических задач.
В современной лингвистике эмоций выделяют следующие аспекты, определившие развитие нескольких приоритетных направлений исследования проблемы:
— типология эмотивных знаков, служащих для фиксации различных проявлений эмоций;
— влияние эмоционального типа mind style на формирование языковой картины мира, понятие эмоциональной языковой картины мира;
— корреляция лексиконов эмоций различных языков мира;
— национально культурная специфика выражения эмоций;
— критерии эмотивности языка и его знаков;
— соотношение лингвистики и паралингвистики эмоций;
— влияние эмансипации эмоций на языковые процессы;
— эмоциональная окраска текста;
— эмотивное семантическое пространство языка и эмотивное смысловое пространство языковой личности;
— прагматика описания и выражения своих сиюминутных, прошлых и чужих эмоций, сокрытие, имитация, симуляция эмоций [157, с. 52-53].
Однако это далеко не весь перечень возможных направлений. В.И. Ша- ховский указывает на новые фактические и теоретические данные: «. новое освещение получает проблема определения понятия эмоциональной картины мира, проблема номинации эмоций средствами разных языков, национальнокультурной специфики выражения эмоций, соотношения лингвистики и паралингвистики эмоций. Разностороннему изучению подвергается система эмо- тивных знаков и способов «упаковки» концептов с разным эмоциональным наполнением. Важным этапом в достижении новых знаний о концептуализации и вербализации сферы человеческих чувств стало изучение текстообразующего потенциала эмоций, их мотивирующей и реализующей функции. Новым направлением является эмотивная экология языка и коммуникации» [157, с.
В.И. Шаховский, говоря о способах категоризации эмоций в системе языка, использует термин «эмотив». Эмотив — это «языковая единица, в семантической структуре которой имеется эмоциональная доля в виде семантического признака, семы и т.д., благодаря чему эта единица адекватно используется для выражения эмоционального отношения / состояния говорящего» [187, с. 23].
Термин «эмотивность» В.И. Шаховский понимает как обозначение эмоциональности как психической категории в языке. Эмотивность — это «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции; имеет два плана: план содержания и план выражения, через которые манифестируются эмоциональные отношения / состояния говорящих» [187, с. 24-25].
Как отмечает исследователь Л.А. Калимуллина, «на языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, эмоции — психологическая категория, эмотивность — языковая» [90, с. 71-81].
В рамках лингвистики эмоций дискуссионным является вопрос о номинации эмоциональных состояний. Выделяют три группы лексики: лексика, обозначающая, выражающая и описывающая эмоции.
Многие лингвисты (Т.В. Адамчук, М.В. Антропова, Т.Б. Астен, Н.Ф. Ежова, И.И. Квасюк, П.Е. Клобуков, С.В. Омеличкина, Л.К. Жаналина, В.Н. Цоллер, Н.А. Красавский, О.Е. Филимонова, В.Н. Телия, В.Г. Гак,
А.Я. Покровская) утверждают, что под эмотивными знаками (эмотивами) понимается вся лексика, отображающая эмоции (при этом не проводится различие между лексикой, называющей эмоции и лексикой, выражающей их). То есть эмоциональная лексика представляет собой совокупность всех лексических средств, узуально обозначающих разные аспекты эмотивности как представления эмоций в языке [111, с. 168-169].
Однако с развитием лингвистики эмоций появилось следующее терминологическое разграничение ее базовых понятий: лексика эмоций и эмоциональная лексика. Выделение двух типов эмотивной лексики учитывает различную функциональную природу этих слов: лексика эмоций ориентирована на объективацию эмоций в языке, их инвентаризацию (номинативная функция), эмоциональная лексика приспособлена для выражения эмоций говорящего и эмоциональной оценки объекта речи (экспрессивная и прагматическая функции).
Таким образом, лексика эмоций включает слова, предметно-логическое значение которых составляют понятия об эмоциях. К эмоциональной лексике относят эмоционально окрашенные слова, составляющие чувственный фон. Принимая во внимание различие природы эмотивной заряженности этих слов, надо учитывать, что лексика того и другого множества участвует в отображении эмоций человека. Она соотносится с миром эмоций и отображает этот мир, следовательно, по мнению исследователя Л.А. Ветюговой, правильнее будет слить эти два направления в одно [38, с. 177-181].
Л.Г. Бабенко предлагает, сохраняя за терминами «лексика эмоций» и «эмоциональная лексика» их традиционное осмысление, назвать совокупность обозначаемых ими средств эмотивной лексикой [12, с. 65-66]. «Во- первых, они проявляются в языке как эмоциональное сопровождение, эмоциональная окраска, возникающая в результате прорыва в речи говорящего его эмоционального состояния в виде эмоциональных оценок. Во-вторых, эмоции отражаются языковыми знаками как объективно существующая реальность, подобная любой другой конкретно наблюдаемой реальности. Механизмы языкового выражения эмоций говорящего и языкового обозначения, интерпретации как объективной сущности говорящего и слушающего принципиально различны. Можно говорить о языке описания эмоций и языке выражения эмоций» [9, с. 10]; то есть выделяют языковые средства, «выражающие эмоции и описывающие эмоции» [55, с. 645-646].
Д.Н. Шмелев к языковым средствам, называющим эмоцию, относит слова, лексическим содержанием которых является обозначение эмоций: «Эмоциональная окраска таких слов, как любить, ненавидеть, целиком определяется их предметной направленностью, а именно тем, что данные слова непосредственно обозначают различные эмоции, настроения и т.п.» [200, с. 163].
Лексику, называющую эмоции, В.И. Шаховский понимает «лишь как ассоциативно-эмотивную, так как она, не выражая эмоций, ассоциативно отсылает сознание говорящих к сфере эмоций» [188, с. 73]. Лексика, предназначенная для описания эмоций, также является по своей семантике нейтральной.
В данном исследовании мы придерживаемся точки зрения
В.И. Шаховского, который рассматривает языковые знаки, служащие для выражения эмоций, как эмотивы. Исследователь отмечает: «Под выражением эмоций мы понимаем их снятие языком, манифестацию в речи, сопровождаемую внутренним и внешним переживанием» [187, с. 96].
Таким образом, следует разграничивать лексику, выражающую эмоции, эмотивы («эмоциональная лексика»), и лексику, называющую и описывающую эмоции, ассоциативно-эмотивную, т.е. содержащую идею об эмоциях («лексика эмоций»). Следует заметить, что «лексика эмоций» включает в себя слова, предметно-логическое значение которых составляют понятия об эмоциях (слова типа «боязнь», «любить», «ненавидеть»). Лексика эмоций сориентирована на номинацию эмоций в языке.
В.Г. Гак определяют следующие способы выражения эмоций:
1) с помощью интонации (она присутствует всегда);
2) с помощью особых лексических средств (например, междометий);
3) с помощью некоторых специализированных типов предложений — эмотивных [55, с. 646].
Существуют различные типы лексики, называющей эмоции.
Ю.Д. Апресян выделяет такие типы:
— базовая лексика — глагольные синонимические ряды: беспокоиться, бояться, сердиться, стыдиться, гордиться, удивляться, восхищаться, любить, надеяться, радоваться, грустить и другие; ряды соответствующих существительных, прилагательных и наречий: беспокойство, радость, рад, тревожно, с тревогой, боязно, со страхом, в страхе и т. д.;
— слова, не являющиеся обозначениями эмоций в собственном смысле, но включающие в свое значение указание на различные эмоциональные состояния субъекта в момент выполнения какого-то действия или нахождения в каком-то состоянии (например, любоваться, заглядеться, засмотреться);
— слова, не называющие эмоции в собственном смысле, но имеющие к их выражению самое непосредственное отношение. Имеется в виду метафора, обозначающая определенный физический симптом чувства (блестеть, сверкать; покраснеть, побагроветь, зарумяниться, зардеться и многие другие) [8, с. 51].
Еще одна классификация принадлежит исследователю Л.Г. Бабенко, которая выделят семь функционально-семантических классов лексики, называющей эмоции:
1) классы слов эмоционального состояния (влюбленный, пылкий);
2) классы слов становления эмоционального состояния (влюбиться, очароваться);
3) классы слов эмоционального воздействия (влюбить, заворожить);
4) классы слов эмоционального отношения (боготворить, пленить);
5) классы слов внешнего выражения эмоций (ворковать, ласкаться);
6) классы слов эмоциональной характеризации (богиня, ненаглядный);
7) классы слов эмоционального качества (влюбчивость, нежность)
Центральной проблемой лингвистики эмоций является проблема эмо- тивного значения лексем, которая тесно связана с пониманием категории эмотивности. Исследователи выделяют узкое понимание эмотивного значения, когда оно рассматривается как способ выражения эмоций говорящего и охватывает собственно междометия и эмоционально окрашенную лексику. По мнению Л.А. Ветюговой, эмотивное значение — «это значение (семема), в единой структуре которого содержится сема эмотивности того или иного ранга, т.е. это значение, в котором каким-либо образом представлены (выражены или обозначены) эмотивные смыслы. Эти смыслы могут быть полностью равны лексическому значению слова (как у междометий), быть конно- тативными (как у экспрессивов) или выходить в логико-предметную часть значения (эмотивы-номинативы)» [38, с. 177-181].
В.И. Шаховский отмечает: «Эмотивная доля семантики может быть актуальной и совпадать, быть тождественной всему лексическому значению слова (в случае эмотивного значения) или быть его частью, т. е. компонентом (коннотацией)» [187, с. 25]. В соответствии с этим среди эмотивной лексики В.И. Шаховский выделяет аффективы (междометия и междометные слова, лексика обзывания и ласкания, бранная лексика, а также обращения), экс- прессивы (экспрессив — «это языковая единица, основной семиологической функцией которой является экспрессия, т. е. усиление воздействующей силы за счет сем усиления, образности и др.») и коннотативы [187, с. 25].
В работах В.И. Шаховского эмоции лингвистически трактуются как смысловые комплексы непредметной области (сознания), тесно связанные с ментальной деятельностью человека. Они могут восприниматься в коммуникативном, аксиологическом, биологическом и других аспектах.
Многообразие эмоций непосредственно связано с опытом и может быть ограничено лишь весьма условно. В.И. Шаховский полагает, что понятие «эмоция» определить практически невозможно из-за «расплывчатости самого концепта». По мнению исследователя, ценным является «наивное понимание» эмоций, лежащее в основе представления о них любого, даже самого неискушенного, носителя языка. Такое представление видится неограниченной, но целостной мозаикой смыслов.
Е.Ю. Мягкова в своих работах дает анализ лексических единиц, называющих эмоции и эмоциональные состояния. Сопоставляя данные толковых словарей, результаты экспериментальных исследований, сведения из ассоциативных тезаурусов, автор приходит к выводу о возможности объединения эмоций в группы, внутри которых «конкретные названия располагаются соответственно знаку обозначаемой ими эмоции и степени или силе эмоционального состояния». Несмотря на то, что данные группы способны пересекаться и значительно в своем составе варьироваться, их построение существенно упорядочивает «эмоциональную картину мира» и определяет ее национальную специфику.
Однако в последних исследованиях психики (Ф.Е. Василюк, Л.М. Век- кер, N. Branscombe, A. Damasio и др.) авторы не разделяют эмоции и другие психические процессы, а рассматривают психику с позиций единства и взаимообусловленности этих процессов.
В.И. Шаховский ввел в научный оборот понятие эмосемы, определив ее как «специфический вид сем, соотносимых с эмоциями говорящего и представленных в семантике слова как совокупность семантического признака «эмоция» и семных конкретизаторов «любовь», «презрение», «унижение» и др., список которых открыт и которые варьируют упомянутый семантический признак (спецификатор) в разных словах по-разному. Сема эмотивности может отображать эмоциональный процесс относительно любого лица: говорящего, слушающего или какого-либо третьего лица» [187, с. 95].
Эмотивные семы являются семантическими примитивами. Их структура включает в себя семантический признак «эмотивность» + семные конкре- тизаторы: «любовь», «презрение», «восхищение», «возмущение», «пренебрежение» и т.д., т.е. всю шкалу эмоциональных отношений и состояний человека, состоящую из 5000 наименований [190, с. 7]. Отсюда следует, что количество эмотивных сем практически неисчислимо, как неисчислимо и количество эмоций и их оттенков.
Таким образом, концепция В.И. Шаховского объединила разные подходы к проблеме соотношения языка и эмоций, уточнила понятия эмотивно- сти, эмоциональных компонентов значения.
В рамках психолингвистики также существен ряд подходов к эмоциональной семантике слов. По мнению, например, французских лингвистов [207], эмоциональная составляющая не входит в семантическую структуру слова, а является ассоциацией, представляющей его концептуальное ядро.
Отечественные психолингвисты (Ю.А. Сорокин, 2002; Е.Ю. Мягкова, 2000; В.И. Шаховский, 1998) полагают, что любое слово дискурсивно и поэтому может быть эмоционально заряженным.
Источник