Она чувствовала его горячее дыхание

Она чувствовала его горячее дыхание

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 277 421
  • КНИГИ 654 607
  • СЕРИИ 25 041
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 611 720

— Мисс Сент-Клер, проходите, пожалуйста. — Мой босс, мистер Эдвардс, махнул рукой на два кресла, стоявших перед столом. — Садитесь, Керри. — И снова он произнес мое имя не правильно.

— Меня зовут Кайри, – поправила я его, ничего не могу с этим поделать, исправляю его, наверное, уже в 18-ти тысячный раз.

Мистер Эдвардс сел в свое современное кожаное кресло и расстегнул пиджак.

— Да, конечно. — Он поправил манжет своей белой рубашки на пуговицах, затем прочистил горло.

— Хорошо, мисс Сент-Клер, я сразу перейду к сути дела. Боюсь, мы вынуждены попрощаться. Это никак не связано с вами, просто, мы рационализируем наш рабочий процесс по-новому и исключаем наименее опытного члена нашей команды. ну, ваши услуги стали несколько излишними.

Я моргнула. Дважды. Трижды.

— Лишняя. Это означает ….

— Я знаю то, что значит лишний. Я просто не понимаю, почему это происходит. Только на прошлой неделе Дон сказал, что я подхожу на постоянную работу у вас.

Мистер Эдвардс прервал меня поднятой рукой.

— Дон был неправ, и я приношу извинения за это недоразумение. Видите ли, он имеет довольно плохую привычку давать обещания, хотя у него и нет таких полномочий. Его тоже уволили.

Я едва сдерживалась. Затем он открыл ящик, вынул конверт и вручил мне.

— Ваша последняя зарплата, мисс Сент-Клер. Здесь двухнедельное выходное пособие. Вы должны освободить рабочий стол немедленно. Так же вы можете потребовать рекомендации, если вам понадобится, или можете подать запрос в письменной форме через соответствующие каналы.

Я покачала головой.

— Нет, пожалуйста, мистер Эдвардс, вы не можете сделать этого. Мне нужна эта работа, вы даже не представляете как. Я никогда не опаздывала, всегда делала работу лучше, чем кто-либо в группе. Пожалуйста, дайте мне шанс.

— Мисс Сент-Клер, попрошайничество не меняет фактов. Вопрос закрыт. Вы были назначены к нам на временную должность. Как я уже сказал, это не наказание. Мы сделали это, потому что больше не нуждаемся в ваших услугах. Теперь, если Вы не возражаете, у меня конференция через считанные минуты. — Мистер Эдвардс приподнял бровь, и посмотрел на меня выжидающе.

— Хорошо. — Я встала, разглаживая свою юбку-карандаш, и отвернулась. — Задница.

— Что, простите? — мистер Эдвардс поднялся на ноги, сжав руки в кулаки. — Что вы сказали?

Я приподняла подбородок.

— Задница, я сказала задница. — И использовала тот же снисходительный тон, каким он часто говорил… — Это унизительный термин для обозначения дерьма. То есть, вас. Дик, — я отвернулась, схватила дверную ручку и повернула ее.

Но меня остановила рука, схватившая мое запястье

— Так-так, мисс Сент-Клер, вы же не хотите уйти с очерненной репутацией, не так ли? Я очень легко могу сделать так, что вы никогда больше не будете работать во временном агентстве. — Его пальцы напряглись на моем запястье, и я почувствовала дыхание на своей шее.

— Вы знаете, чем это может закончиться. Или же вы можете остаться здесь работать и даже получить ту должность, которую только что упомянули.

Я чувствовала, некоторое давление сзади себя, что являлось доказательством того, что он хотел меня. И, не буду лукавить, у меня мелькнула такая мысль. Один раз. Очень, очень быстро. Мне была необходима эта работа. Я была должна уже за два месяца аренды и за три месяца электричества, еле-еле поспевала платить наше с братом обучение, плюс постоянно растущие расходы для ухода за мамой.

Я могла сделать то, чего хотел этот придурок, и сохранить свою работу. Это не займет много времени. Несколько неприятных минут, если он так долго протянет. Мистер Эдвардс был стар, ему, наверное, около шестидесяти. Достаточно пригодный, но уже далеко не мужественный.

Но в каком бы отчаянии я не была, такого бы никогда не сделала. Не с этим стариком. Если бы он был горяч, я бы согласилась. Это того стоило, если бы денег хватило, что бы покрыть счета. Но это была временная работа. Почасовая зарплата. И я могла покрыть этой зарплатой только один счет.

Я повернулась, позволяя ему держать меня за запястье. Подняв глаза, встретила его взгляд.

— Да? Просто так? Сосать у тебя, и ты позволишь мне сохранить работу? Позволить трахнуть на столе, и я получу постоянную работу? — Он не обратил внимания на опасное спокойствие в моем голосе.

— Теперь ты начала думать. — Он облизал губы, пошевелив пальцем, провел им по углублению между моими грудями, которое открывала консервативная блузка.

— Вы — очень привлекательная молодая особа, мисс Сент-Клэр. Я уверен, что мы можем прийти к приятной договоренности.

Боже, я ненавидела лже-маску на его лице, когда он говорил — «Приятная договоренность». Захлопнув свое отвращение, я поинтересовалась.

— Что вы имеете в виду, мистер Эдвардс?

По моей спине поползло отвращение, когда я заметила в его глазах хитрое выражение, и как он облизнул свои тонкие губы. Я услышала, как расправив свой пояс, у него предательски заскрипела молния. Я не смотрела, но знала, что он достал из брюк.

— Ну, давай посмотрим, как это можно сделать, и потом пойдем дальше. — Он обколотился на край письменного стола, с жадной ухмылкой на лице.

Читайте также:  Как вести себя с парнем у которого депрессия

— Расстегни блузку. — Я забавлялась, раскрывая верхнюю пуговицу своей блузки, глядя в его карие глаза.

— Хочется немного посмотреть, мистер Эдвардс? Я раскрыла верхнюю пуговицу, что сделала бы в лифте в любом случае. Почувствовала, что грудь слегка освободилась. Его глаза пожирали открывшийся вид.

— Очень красиво. Но… как насчет большего?

Я кивнула, как будто это было вполне разумно, по-прежнему отказываясь смотреть вниз, на место ниже пояса. И затем, без предупреждения, я ударила его в нос своей головой. Услышав хруст, я отошла и в доказательство увидела, как алая кровь идет из его носа.

— А как насчет: а не пошел бы ты, мистер Эдвардс?

Я оставила его истекать кровью, и прошла мимо. Вздрогнула, когда случайно наткнулась взглядом на его морщинистый член, теперь он вялый висел над молнией брюк. Боже, я хотела бы прожить оставшуюся жизнь, не видя этого.

Я вышла, открыв дверь, затем глянула вниз и увидела несколько капель крови на блузке. Зайдя в женскую комнату, я вытерла холодной водой пятна крови. Чуть позже забрала свои вещи со стола. У меня было мало вещей, только несколько тампонов и всякая мелочь, а самое главное — рамку с фотографией мамы, папы, младшего брата Кела и меня. Она была сделана несколько лет назад. Ранее. До того как отца убили. До того как заболела мама. Прежде, чем я простая, наивная студентка стала кормильцем семьи, один из которой даже иногда не узнавал меня.

Я засунула вещи в сумочку и пошла, с большим самоуважением каким только обладала, в сторону лифта, скрывая радость, когда увидела, что мистера Эдвардса провожала служба безопасности. Его брюки были на пуговицах, а не на молнии, и его некогда безупречный костюм, был забрызган кровью. Еще два сотрудника безопасности ходили по кабинетам, думаю, они искали меня.

Я направилась к лестнице и вышла из здания. Поскольку возле здания не было пустых парковочных мест, я села на автобус и уехала с мыслью, что смогу быстро найти работу.

Я пришла к Шейле, которая продолжала печатать на компьютере в течение нескольких минут.

— Прости, Кайри, но мне нечего тебе предложить сейчас.

— Он пытался изнасиловать меня, Шейла.

Она испустила вздох.

— Я понимаю Кайри! Извини, но у меня нет никаких вакансий в данный момент.

Я старалась сдерживать дыхание.

— Можете ли вы проверить еще раз? Я возьму все, что угодно. Буквально любую работу.

Она просмотрела снова, и затем перевела взгляд на меня.

— Ничего. Мне так жаль. Может быть, попробовать еще раз через несколько недель.

Источник

Она чувствовала его горячее дыхание

— Нет, — выдавила она. — Ты сказал, что все в прошлом. И я уверена, ты не собираешься продолжать то, что мы оставили.

— О, я собираюсь, — тихо проговорил он, его дыхание обжигало ее рот. — И ты не остановишь меня, потому что хочешь меня так же, как я хочу тебя.

— Не хочу, — выпалила она, желая остановить его. — Это безумие. Ты сумасшедший.

— Может. А может, и нет.

Мысли покинули ее, когда Этан наклонился, чтобы убрать прядь волос с ее лица. Одной рукой он держался за подлокотник, его колено упиралось в ее ноги. Кейт чувствовала, как теряет над собой контроль, его близость лишала ее способности сопротивляться. Запах его тела кружил ей голову, ароматы ментола и парфюма, смешанного со сладким опьяняющим запахом, который она не могла забыть.

Она сидела неподвижно, когда его колено заставило ее ноги раздвинуться и его пальцы убрали волосы за ухо и провели линию по ее шее. Прежде чем она смогла что-то понять, он осторожно, но уверенно схватил ее за затылок. Она даже не попыталась сопротивляться. Ослабев от страсти и беспокойства, она ждала его следующего шага.

— Скажи мне, что ты этого не хочешь, — прошептал он ей на ухо.

Горячее дыхание обожгло ее скулу, щеку, рот, и все ее тело напряглось. Ее нежелание сопротивляться ему только сильнее разжигало огонь между ними.

— Скажи мне, — потребовал он, наклоняя ее голову назад.

Вспоминания о прошлом, о неудовлетворенном желании, поглотили ее в потоке страсти, и она больше не пыталась оттолкнуть его. Она не могла думать ни о чем, когда губы Этана встретились с ее губами. Его поцелуй начался мягко, постепенно становясь жадным и страстным. Его язык проникал глубоко, уверенный и искусный, и она задрожала от удовольствия, застонав под его настойчивыми ласками.

Они вместе учились целоваться, и ее тело помнило каждый урок. Он стал играть с ней, покусывая ее губы и снова целуя.

Его рука проскользнула между ее спиной и кожаной спинкой кресла, обнимая ее и резко заставляя встать. Она прижалась к нему, почувствовав его возбуждение. Она поднялась на цыпочки, и он отклонился назад, потянув ее за собой, пока их бедра не соприкоснулись.

Забыв обо всем, Кейт целовала и обнимала его в ответ, обхватив крепкие плечи. Но, когда его рука поднялась к ее груди, Кейт отстранилась. Это было слишком много, слишком рано, и потеря контроля пугала ее. Ошарашенная и потерянная, Кейт оперлась руками о стол. Она пыталась восстановить равновесие, пока комната кружилась, а ноги дрожали. Воздух рывками проходил в ее легкие.

Его голос звучал мягко. Уверенно. Она подняла глаза и увидела, что он держит в руках ее пальто. Он протянул его, приподняв бровь:

Читайте также:  Чувствую себя очень вяло

— Мой водитель ждет.

Этан не помнил, как вывел Кейт на улицу. Он хотел соблазнить Кейт здесь, сейчас, на чертовом столе Каррингтона. Каким-то образом он взял себя в руки и смог дойти до лимузина, не утратив любезности. Он посадил ее на кожаное сиденье с подогревом, закрыл дверь и сделал глубокий вдох. Его тело горело от желания при мысли, что они с Кейт проведут два часа наедине. Он еще раз вдохнул свежий октябрьский воздух и сел в машину рядом с ней.

— Лонг-Айленд. Поместье Каррингтонов, — сказал он Вальтеру и расслабился в кресле, включая свет и закрывая перегородку.

Кейт наблюдала за тем, как черное стекло ползет вверх, ее сердце колотилось в горле. Она прижалась к двери, словно готовясь выпрыгнуть, если он посмеет подвинуться к ней ближе. Он ее не винил. Один ее запах, с одурманивающими ароматами ванили и цитруса, заставлял его отбросить все правила приличия и овладеть ею сейчас, не задумываясь о последствиях. Но нет. Он собирался насладиться соблазнением, прежде чем раздавить ее.

— Пристегнись, — сказал он спокойно. — Мы не хотим рисковать твоей очаровательной шеей.

Она вздрогнула и потянулась за ремнем, плотно застегивая его вокруг себя. Затем сжала трясущиеся пальцы и уставилась на свои руки.

Он дал ей время, чтобы успокоиться, пока думал о своих планах. Он отреагировал на ее восхитительный поцелуй сильнее, чем предполагал: вид ее припухших губ, обнаженных плеч и шеи сливался с воспоминаниями о той Кейт, которой он когда-то дорожил. Он не хотел смешивать Кейт из своей памяти с холодной красавицей, которой она была на самом деле. И ему не нравилось, что поцелуй объединил эти образы.

Кейт из его воспоминаний не существовала. Никогда. Он должен помнить, что под ее очаровательной внешностью скрывалась жестокая, мстительная лгунья, которая использовала мужчин для своего удовольствия. Он не мог позволить себе забыть, как она играла им, а потом избавилась от него. Несмотря на то что время сделало красоту Кейт еще более совершенной, он не мог позволить эмоциям взять над собой верх. Да, за эти годы ее тело обрело соблазнительные изгибы и черты ее лица стали взрослыми. Но это не имело значения. Он говорил себе, что был рад увидеть испуг в ее больших глазах, чистых, как Карибское море, в котором они купались в детстве. Скорбь из-за смерти отца превратила ее лицо в подобие камеи: тонкие скулы, узкие брови и розовые губы. Он хотел насладиться ее печалью, ее болью, но их поцелуй изменил его чувства. И это было неприятное ощущение.

Источник

Она чувствовала его горячее дыхание

В ответ Гаррет довольно сильно прихватил губами кожу. Она чувствовала его горячее дыхание около своего лица.

— Вам это не понравилось?

— Это было не совсем приятно. — К счастью, темнота скрыла ее смущение.

— Этого никогда больше не случится, — пообещал он, вздохнув.

Она откинулась назад настолько, насколько это было возможно.

— Вы сказали это слишком легко.

— Я обещаю, Сара. А сейчас поцелуй меня, пока я совсем не потерял голову!

Их губы встретились в жадном поцелуе. У нее подкосились ноги, и она руками обхватила его за шею, тихо застонав, уступая ему.

Сара никак не могла понять, почему она все время так упорствует. Возбужденно дыша, она пыталась побороть охвативший ее жар.

Одежда неожиданно соскользнула, и она вздрогнула от страстных и нежных ласк Гаррета.

Ее тело охватила сладостная истома. Оно отзывалось на каждое прикосновение Гаррета. Он ласкал губами нежную грудь, бередя ее соски до тех пор, пока они не затвердели.

Сара сладострастно выгнулась, охваченная непреодолимым желанием. Она откинула голову назад, обхватив плечи Гаррета, подставляя ему для ласк грудь, которую он страстно целовал. Они одинаково хотели друг друга. Она чувствовала его учащенное теплое дыхание и отвечала стонами, возбуждавшими их обоих.

Ее пульс участился. Пальцы запутались в мягком шелке его волос. Его дыхание участилось. Он вновь и вновь жадно пил эту живительную влагу любви.

Сара только слабо застонала, когда он сбросил последние детали одежды на пол. Теперь она стояла перед ним нагая, и только тонкий сатиновый лоскуток прикрывал, ее бедра. Когда он заключил ее в объятия, по всему телу разлилась теплая волна.

— Сара, мы не можем заниматься любовью здесь, — возбужденно прошептал он. — Вы.

— Не останавливайся, — выдохнула она, чувствуя себя на краю удивительного открытия. Жар в теле стал невыносимым. — О Боже! Гаррет, не останавливайся! — И она прильнула к нему.

— Мой Бог! Жаль, я тебя не вижу.

— Тебе не нужно меня видеть, — задыхаясь сказала она. — Ласкай меня, люби меня!

Его рука скользнула под тонкий сатин, и он почувствовал жар влажного разгоряченного тела. Они упали на пол. Ковер смягчил их падение.

Губы Гаррета не переставая ласкали ее всю. Она уже не могла сдерживать содроганий, охвативших тело, испытывая чудесные минуты.

Тепло, разлившееся по всему телу, захватило ее, и ей казалось, что она взошла на вершину горы, победив свой страх.

Гаррет не останавливаясь целовал ее горячими влажными губами, медленно спускаясь от груди к животу и ниже, тем самым почти доведя ее до экстаза. Ее грудь затвердела и напряглась. Сара повернулась к нему в темноте, он был полностью одет.

— Но мы не можем. не должны.

— Все хорошо, Сара. — Он нежно поцеловал ее. — Я только хотел доставить тебе немного удовольствия.

Читайте также:  Антология чувств что это

— Любимая, нет ничего прекраснее, чем вот так обнимать тебя, прошептал он проникновенно, всё еще продолжая ласкать ее, вызывая трепет наслаждения. — Но здесь я не могу сделать то, что тебе сейчас больше всего хочется.

Горечь разочарования омрачила ее лицо.

— Но я даже не дотронулась до тебя.

— Это неважно, я привык отдавать, Сара, — сказал он.

— Но мы не должны.

— Мы и не собираемся заниматься здесь любовью. — Он галантно помог ей одеться, застегнул верхнюю пуговицу на ее платье. — Вы для меня подобно дорогому прекрасному подарку, который я постепенно открываю для себя, стремясь продлить сладостный момент удовольствия. И я уверен, этот момент обязательно наступит.

— Я не буду вам мешать.

— Я это знаю. — Он нежно улыбнулся ей, открывая дверь и пропуская ее вперед. Свет автоматически зажегся.

Его глаза излучали любовь и удовольствие, когда немного погодя он еще раз поцеловал ее.

— В платяном шкафу, не больше и не меньше, — чуть поддразнивая ее, произнес он и проводил Сару до дверей ее спальни.

Сара была слишком ошеломлена произошедшим, чтобы обращать внимание на то, где все произошло. Она знала, что Гаррет, как и она, был слишком счастлив, что наконец достиг своего, чтобы также обращать внимание на место действия — чулан. Сейчас она впервые чувствовала себя настоящей женщиной. Только с Гарретом ей удалось получить сладостное удовольствие. И хотя она все еще оставалась девственницей, но знала, что это вопрос времени, и Гаррет сделает из нее настоящую женщину. Он стал единственным человеком, давшим ей наслаждение, и казалось вполне естественным, что именно он должен стать первым мужчиной, способным подарить ей мир, который был для нее закрыт.

Ей не спалось. На следующий день она проснулась поздно. Быстро встала, сгорая от нетерпения снова увидеть Гаррета, желая убедиться, что предыдущая ночь была реальностью, а не сном. Хотя это был бы прекрасный сон!

Настроение у нее было замечательное. Под теплыми струями душа она чувствовала во всем теле сладкую истому. Сейчас она страстно желала любви, любви Гаррета. И каково было ее разочарование, когда, спустившись во внутренний дворик, она встретила там Шейли, которая сообщила ей, что Гаррету утром пришлось уехать на студию. И Аогда Шейли передала ей его слова, что он вернется, как только сможет, Саре ничего не оставалось, как тихо вздохнуть.

— Вы любите его, не правда ли? — мягко спросила Шейли, увидев сияющую улыбку на лице Сары.

Чтобы немного успокоиться, она выпила немного свежезаваренного кофе.

— Мы были едва знакомы до его приезда к нам одиннадцать дней назад. Сара удивлялась, как ей удается сдерживать свои чувства.

— Я знаю Гаррета уже двадцать два года, и никогда еще не видела его таким счастливым, как сегодня утроим!

Глаза Сары радостно засветились:

— Да. — Шейли снова нежно улыбнулась.

— А вы не собираетесь сказать мне, что я очень похожа на Аманду, не подхожу Гаррету и не вписываюсь в вашу семью? — нахмурилась Сара.

— Вы не имеете ничего общего с Амандой, — отрицательно покачала головой Шейли. — Я поняла это с самого начала нашего знакомства.

Сара еще больше нахмурилась — как жаль, что она не сказала ей об этом раньше.

— Как вы относились к Аманде? — осторожно спросила она.

Саре показалось, что после этого вопроса улыбка Шейли стала несколько натянутой.

— А почему мы не должны были ладить между собой? — удивилась она.

Сара не могла ответить на вопрос. Для нее Аманда всегда была светлой и прекрасной. Джейсон вспоминал о ней, как о замечательной женщине, подарившей ему жизнь, Гаррет — как о корыстной красотке, а их отец называл старшую дочь своенравной и эгоистичной. Какой она была для Шейли Кингхэм? Казалось, речь шла не об Аманде, а о совершенно разных людях.

— Я плохо помню Аманду, — грустно вздохнула Сара, — но мне кажется, все относились к ней по-разному. — Она пожала плечами и неожиданно спросила: Интересно, а кем была Аманда для вас?

— Мы не были друзьями, если это вас интересует, — резко ответила Шейли.

Эти слова объяснили вчерашнюю сдержанность Шейли по отношению к Саре.

— Похоже, никому из вашей семьи не нравилась моя сестра, — огорченно произнесла она.

— Вам не следует так переживать, тем более что Аманду это мало волновало, — сухо сказала Шейли.

Сара болезненно отреагировала на ее слова.

— Тогда почему же все считают ее причиной всех несчастий Гаррета?

— Никто и не думает ее в этом обвинять, — вздохнула Шейли. — Просто после замужества она вела себя так, что не могла вызвать к себе симпатию.

Саре было сложно согласиться со столь неприкрытым осуждением и неприятием сестры. Поэтому, подумав, она решила сменить тему разговора и, немного подыгрывая Шейли, перешла к тому, какую важную роль сыграла Шейли в жизни своего мужа, Аомогая ему сделать блистательную карьеру. Сара затронула любимую тему Шейли, которая, преобразившись, заговорила тоном школьной учительницы.

Они продолжали болтать, когда подошло время ланча. Гаррета все еще не было. Все мужчины отправились в город до того, как она проснулась, и она не знала — вместе они уехали или поодиночке. Вильям Кингхэм относился к ее отцу гораздо уважительнее, чем к ней. Видимо, она сильно напоминала ему Аманду.

Источник

Оцените статью