Он чувствовал его толчки
- ЖАНРЫ 360
- АВТОРЫ 277 472
- КНИГИ 654 643
- СЕРИИ 25 043
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 611 760
Восьмая книга из серии «Клуб «Бастион», 2009.
«Последний бастион против предприимчивых свах в высшем свете».
Леди Летиция Рэнделл, Кристиан Аллардайс, маркиз Дерн
Алисия «Каррингтон» Пивенси, Энтони Блейк, виконт Торрингтон
«Честь джентльмена» (№2)
Феба Маллесон, Джослин Деверелл, виконт Пейнтон
Леди Пенелопа Селборн, Чарльз Сент-Остелл, граф Лостуител
Мэдлин Гаскойн, Джарвис Трегарт, граф Краухерст
«Уступи соблазну» (№6)
Леди Клэрис Олтвуд, Джек Уорнфлит, барон Уорнфлит Минчинбери
«Жаркая страсть» (№4)
Леонора Карлинг, Тристан Уэмис, граф Трентем
И, наконец, — Далзил…
Все должно было быть не так.
Погруженный в свои мысли, в одиночестве, в превосходной двуколке, Ройс Генри Вариси, десятый герцог Вулверстон, мчался по дороге из Лондона, которая вела в Шарпертон и Харботл. Подножия Чевиотских гор принимали его, словно руки матери. Вулверстон – плейс, дом его детства и недавно унаследованное поместье, находятся недалеко от деревни Алвинтон, за Харботлом.
Одна из лошадей сбилась с шага; Ройс отвлекся от раздумий и выровнял ее. Эти лошади были взяты на постоялом дворе. Его собственные гунтеры в понедельник доставили его в Санкт – Неотс, после чего он оставил их там, заменив на свежую пару. Через каждые пятьдесят миль он менял лошадей.
Сейчас было утро среды, и Ройс находился далеко от Лондона, подъезжая к месту, которое оставил шестнадцать лет назад. Родовые земли. Позади него остался Ротбери, а так же бескрайние поля и темные леса. Впереди была в основном безлесая местность, с встречающимися то тут, то там овцами на бескрайних холмах, которые тянулись до границы с Шотландией и простирались и за нее.
Граница с Шотландией сыграла важную роль в развитии герцогства. Вулверстон был создан после завоевания этой территории одним из участников похода, чтобы защитить Англию от опустошительных набегов шотландцев. Последующие герцоги, известные в народе как волки севера, пользовались привилегиями, которые давала им королевская власть на этой территории.
Многие утверждают, что они до сих пор пользуются этим.
Конечно, они были в высшей степени могущественным родом, их богатство дополнялось доблестью на поле боя, а умение убеждать обеспечило защиту со стороны правителей. Таких хитрых, политических мощных бывших советников королей лучше было оставить в покое и дать возможность защищать, что они делали с тех пор, как элегантная обувь этих норманнских завоевателей впервые ступила на английскую землю.
Ройс осматривался вокруг, но его взгляд был отсутствующим. Вспомнив о своем происхождении, он снова спрашивал себя, не послужило ли причиной раскола между ним и отцом то обстоятельство, что когда первый герцог, участвующий в походе, одержал победу, то королевской хартией ему были пожалованы эти земли, но юридически они им никогда не принадлежали по-настоящему.
Его отец принадлежал к школе старой закалки, к которой относились и большинство его сверстников. Согласно их взглядам, верность своей стране была предметом купли – продажи, которую Корона и страна должны купить по соответствующей цене, прежде чем товар будет предоставлен. Для большинства герцогов и графов, к которым относился и его отец, понятие «страна» имело неоднозначное значение. В своих собственных владениях они были правителями, и они были их главной заботой, тогда как «страна» было туманным и далеким явлением, мало их касающимся.
Ройс же, принося присягу безумному королю Джорджу и его беспутному сыну, принцу -регенту, не думал о двусмысленном ее толковании, бескорыстно посвящая себя службе своей стране – Англии.
Как только сын могущественного герцогского рода, защищенный своим титулом от работы в поле, в возрасте двадцати двух лет прибыл на службу, ему выпал шанс создать сеть английских шпионов на вражеской территории. Мало того, что перед ним маячила перспектива поспособствовать свержению Наполеона, так с его обширными семейными и личными связями в сочетании с присущей ему способностью вдохновлять и командовать, эта должность как будто специально была для него создана. Она идеально подходила ему.
Но отец считал, что такое занятие позорит имя и титул, является пятном на семейном гербе. По его мнению, шпионаж – непорядочное занятие, даже если ты шпионишь за опасным противником и врагом. Эту точку зрения в то время разделяли многие сверстники отца.
Уже одно это было достаточно плохим, но когда Ройс отказался обсуждать этот вопрос, его отец организовал засаду. Публичную, в «Уайтсе», в вечернее время, когда клуб как всегда был переполнен. Со своими друзьями, которые поддерживали его, старый герцог провел общественный суд над Ройсом, поставив ему унизительное условие.
В конце своего выступления, его отец торжественно объявил, что если Ройс откажется ему подчиниться и вместо этого примет должность, для которой его завербовали, то в таком случае у него, девятого герцога, как бы нет и никогда не было сына.
Даже тогда, в «Уайтсе», пребывая в ярости, спровоцированной отцом, Ройс отметил это «как бы». Он у отца был единственным законным сыном, и поэтому, в какой бы ярости отец не пребывал, официально он не мог его лишить наследства. Мог только отлучить, изгнать с родовых земель.
Не поднимая взгляда от темно – красного ковра элитного клуба, в окружении целой армии аристократов, молодой человек ждал, пока его отец закончит свою хорошо отрепетированную речь. Он ждал до тех пор, пока тишина вокруг них не стала слишком напряженной. Тогда он произнес всего два слова: «Как пожелаете».
Затем развернулся и вышел из клуба, и с этого дня перестал быть сыном своего отца. С этого дня он был известен как Далзил, имя, взятое из малоизвестной ветви рода его матери, что было символично: именно дед по материнской линии, который к тому моменту уже умер, научил его тому принципу, по которому он решил жить. Тогда как Вариси были завоевателями и феодалами, Дебрайты были не менее могущественны, но их земли находились в самом центре Англии, и поэтому они самоотверженно служили королю и стране – в основном стране – на протяжении веков. Дебрайты были воинами и государственными деятелями, правой рукой монархов. Долг перед своим народом глубоко укоренился в них.
Дебрайты, выражая сожаление по поводу раскола между ним и его отцом, одобряли позицию Ройса, однако чувствительный даже тогда к динамике влияния, он был обескуражен их активной поддержкой. Его дядя, граф Катерхэм, написал ему с предложением помочь всем, что было в его силах. Ройс ответил отрицательно, так же, как поступил с аналогичным предложением матери. Это было его сражение с отцом, и здесь не должны быть замешены другие люди.
Это было его решение, которого он придерживался последующие шестнадцать лет. Никто не рассчитывал бороться с Наполеоном так долго.
Но именно это и произошло.
Ройс завербовал лучших людей своего поколения, организовал сеть тайных агентов и успешно внедрил их на вражеской территории. Их успех стал легендой; успехом тех, кто правильно организовал шпионские сети, сохранив тем самым бесчисленные жизни английских солдат; тех, кто непосредственно способствовал падению Наполеона.
Его успех был оглушительным. Тем не менее, как только Наполеон отправился на остров Св.Елены, он распустил свою команду, вернув их к мирной жизни. И, начиная с понедельника, он тоже оставил свою прежнюю жизнь – жизнь Далзила – позади.
Ройс, однако, не ожидал принимать никакой другой титул, кроме маркиза Уинчелси. Не ожидал, что ему придется взять на себя управление герцогством и всем, что к нему прилагалось.
Его продолжительное изгнание – он никогда и не ожидал, что отец, так же как и он сам, откажется от своих слов – отдалило от арендаторских домов, земли, людей и, особенно, от одного, значившего для него очень много, места – Вулверстон – плейс. Замок был больше, чем просто дом; каменные стены и бойницы содержали в себе что-то такое, что находило отклик в его крови, сердце и душе. Его отец об этом знал, ведь он ощущал тоже самое.
Источник
Он чувствовал его толчки
Начало февраля 1821 года
— Бог мой, что я вижу?
Низкий мужской голос пробился сквозь дурман. Тело сводило от боли. Чариз вздрогнула. Каждое движение причиняло страдания. В первый момент, еще не вполне очнувшись от забытья, она не поняла, где находится. Почему она лежит скорчившись на груде гнилой соломы, а не в собственной постели в Хоулком-Холле?
Боль пронзила тело, и она с трудом подавила стон. Ее поступок был верхом тупости! О чем она вообще думала?
Как могла уснуть, забыв об опасности?
Но к тому моменту, как она в полном изнеможении добрела до конюшни постоялого двора, сил у нее хватило лишь на то, чтобы зайти в стойло и упасть на солому.
И вот сейчас она поплатится за свое легкомыслие.
Свет фонаря, который держал мужчина, слепил глаза. Она видела лишь высокую мужскую фигуру, заполнившую собой дверной проем. Задыхаясь от страха, Чариз приподнялась, прислонившись спиной к необструганным доскам перегородки. В ушах гудело.
Прикусив губу, чтобы не всхлипнуть — левая рука болела невыносимо, — Чариз скрестила дрожащие руки на груди, закрывая разорванный лиф. Учуяв ее страх, крупный гнедой жеребец, занимавший большую часть пространства в стойле, забеспокоился.
Когда мужчина поднял фонарь так, чтобы осветить тот угол стойла, в котором скорчившись сидела Чариз, она метнулась в сторону — за границы желтого светового круга вокруг мужчины с фонарем, во мрак. Казалось, неосвещенное пространство полнится мрачной угрозой, особенно там, где тьма была особенно густой — ближе к потолку.
— Пожалуйста, не бойтесь.
Незнакомец взмахнул рукой, затянутой в черную перчатку. Жест был странным, словно он хотел погладить ее, успокоить, но вдруг передумал.
— Я не причиню вам зла.
Мужчина не пытался сократить расстояние между ними. Но страх у Чариз не проходил. По опыту она знала, что мужчины лгут.
Чариз повернула голову и посмотрела на незнакомца. У нее снова перехватило дыхание. Он был красив. Раньше ей никогда не пришло бы в голову назвать мужчину красивым. Это прилагательное не ассоциировалось у нее с сильным полом.
Но его совершенная красота лишь усилила страх.
Но страх не помешал ей любоваться чистыми линиями его лба и скул, аристократически правильным прямым носом. Лицо его покрывал загар — необычно, если учесть, что сейчас был февраль.
Его выразительные черты, слегка взъерошенные, черные, как у цыгана, волосы делали его похожим на принца из сказки.
Но Чариз больше не верила в сказки.
Она с опаской огляделась. Единственный выход из стойла закрывал незнакомец. И вновь она мысленно упрекнула себя за глупость. Здоровой рукой пошарила вокруг в надежде наткнуться на камень, ржавый гвоздь — хоть что-нибудь, чем можно воспользоваться, чтобы защитить себя. Но дрожащие пальцы натыкались лишь на колючую солому.
Незнакомец поставил фонарь на землю, всем своим видом давая Чариз понять, что ей нечего бояться.
В напряженной тишине Чариз слышала собственное хриплое дыхание. Мощный конь снова занервничал и беспокойно заржал, вскинул голову.
Что, если конь взбрыкнет? Копыта у него огромные, острые, смертельно опасные.
Надо было продолжать идти, несмотря на усталость и боль. Даже под придорожным кустом она нашла бы более надежное укрытие, чем это.
Мужчина шагнул в стойло, и полы просторного черного пальто хлестнули его по лодыжкам. Чариз заметила, что на ногах у него грубые сапоги. Чариз съежилась, вжалась в угол, готовая отбиваться. Ее прошиб холодный пот.
Незнакомец взял коня под уздцы.
Он погладил животное по носу и что-то ласково ему прошептал.
Чариз была полна решимости вырваться из своего убежища. Оставалось лишь надеяться, что ноги ее не подведут. Она подалась вперед, готовясь к решительному броску. Но даже это едва заметное движение отозвалось острой болью.
— Нет нужды убегать, — сказал незнакомец, глядя на своего присмиревшего коня.
— Есть нужда, — сказала Чариз, сама удивившись тому, что заговорила с ним.
Чариз с трудом поднялась на ноги и подавила готовый вырваться крик. Она прижала к груди здоровой рукой пульсирующую от боли левую руку.
Конь вновь занервничал, повернулся и заржал. Отец Чариз был лошадником. Чариз сразу поняла, что Хан — аристократ чистых кровей.
Как, впрочем, и его хозяин.
— Я знаю, что ты боишься. — Вначале она решила, что он говорит с Ханом. — Я знаю, что тебе нужна помощь.
«Как он может мне помочь? Передать меня властям?» — с горечью подумала Чариз.
— Вас это не касается. Вы меня не знаете.
— Это верно. Но, выбрав стойло моего коня, вы также выбрали и меня.
— В жизни все случайно.
— Будьте любезны, сэр, освободите проход. Мне пора.
— Для леди небезопасно путешествовать без спутников.
Он не сдвинулся с места, и, хотя говорил тихо, было ясно, что уступать ей он не намерен.
И словно в подтверждение его слов со стороны гостиницы донесся шум. В такую холодную ночь трактир, должно быть, полон. Ей повезло, что ночь выдалась холодной — одно из немногих удачных стечений обстоятельств, потому что конюхи покинули свой пост, чтобы погреться у камелька. Иначе ее немедленно бы здесь обнаружили. Почему этот незнакомец не предпочел, как и они, как любой разумный человек на его месте, понежиться в тепле, вместо того чтобы бродить по этой похожей на пещеру холодной конюшне?
— Вас это не касается.
«Как мне вырваться?» Чариз снова отругала себя за то, что не продолжила путь, невзирая на усталость.
— Вы не расскажете мне, что с вами случилось?
Вопрос прозвучал с ласковой настойчивостью. Тон этого вопроса не многим отличался от того, каким он разговаривал со своим конем, дабы успокоить его. И, как и Хан, Чариз была заворожена бархатными нотками его медоточивого баритона.
— Я вижу, вы в беде. Я клянусь…
Он вдруг умолк и повернул голову в сторону главного входа в конюшню, находившегося в дальнем конце длинного прохода. И тут Чариз тоже услышала приближавшийся звук шагов.
— Что-то случилось, милорд? — раздался грубый голос, который, как решила Чариз, принадлежал конюху, находившемуся в нескольких ярдах от стойла Хана.
Милорд? Она оказалась права относительно его социального статуса. Чариз съежилась. Хозяин Хана, подняв фонарь, повернулся к выходу. Чариз отступила в тень. Солома предательски зашуршала.
— Я всего лишь пришел проведать моего коня, добрый человек, — спокойно ответил незнакомец и направился навстречу конюху.
— Может, я могу чем-то помочь?
Голос конюха теперь звучал еще отчетливее — он приближался.
Чариз, затаив дыхание, метнулась к задней стене, превозмогая боль.
Чариз спрятала влажные ладони в складки замызганной юбки и стала про себя молиться о том, чтобы ее не обнаружили. Сердце бешено колотилось. Удивительно, как конюх не услышал этот стук и не пришел проверить, что тут происходит.
— В такую ночь все зябнут: и люди, и животные. Найди себе местечко потеплее и выпей за мой счет стаканчик чего-нибудь горячительного.
Чариз жалась к стене позади коня, с тревогой посматривая на грозные копыта.
— Вы очень добры, господин. Я бы не отказался, — с удивлением и благодарностью ответил конюх.
Конюх все не уходил и не уходил. Казалось, прошла целая вечность до того момента, как хозяин коня вновь появился в дверях стойла. Он поднял фонарь и увидел, что Чариз дрожит, прижавшись к дальней стене.
Чариз облегченно вздохнула. Она не знала, почему незнакомец помог ей остаться необнаруженной, но сейчас это было не важно.
Он смотрел на нее, озабоченно нахмурившись:
Источник