Ох у него странное чувство юмора по английски

у него довольно странное чувство юмора

1 чувство юмора

2 чувство юмора

3 странное чувство

чувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse

4 врождённое чувство юмора

5 он решил, что с него довольно (хватит), и ушёл со сцены

6 он решил, что с него довольно и ушёл со сцены

7 особенное чувство юмора

8 своеобразное чувство юмора

9 спасительное чувство юмора

10 тонкое чувство юмора

11 у него очень развито чувство осязания

12 у него очень развито чувство собственного достоинства

13 хорошее чувство юмора

14 чувство юмора

15 он решил, что с него довольно , и ушёл со сцены

16 чувство юмора

17 странное чувство

18 чувство юмора

19 сохранять чувство юмора

We have to try and be diplomatic and maintain a sense of humour.

20 чувство

См. также в других словарях:

Гильдия Шутов и Колледж Клоунов (Плоский мир) — См. также: Гильдия Алхимиков Гильдия Воров Гильдия Попрошаек Гильдия Торговцев … Википедия

Список персонажей серии книг «Плоский мир» — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/9 июля 2012. Дата постановки к улучшению 9 июля 2012 … Википедия

Южный парк — У этого термина существуют и другие значения, см. Южный парк (значения). Запрос «South Park» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Саут Парк» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Южный парк South Park … Википедия

South Park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

SouthPark — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

South park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

Саузпарк — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

Саус Парк — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

Сауспарк — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

Саут парк — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

ЮП — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия

Источник

У него довольно странное чувство юмора

1 zany

That’s a zany joke but everybody likes it — Это довольно странная шутка, но она всем нравится

When he looks at her his eyes are zany — Когда он смотрит на нее, у него странное выражение глаз

2 off-the-wall

Your ideas are generally off-the-wall, but this one makes sense — У тебя обычно идеи дурацкие, но в этой что-то есть

She was very, very distraught — really incoherent, off-the-wall — Рассудок у нее помутился, речь звучала нечленораздельно, вид был безумный

3 clownish

He had a clownish sense of humour. — У него было идиотское чувство юмора.

4 have

the haves and have-nots — богатые и бедные; имущие и неимущие ( люди, классы, страны )

he has (got) a family [a friend, a flat] — у него (есть) семья [друг, квартира]

I have many books [no money] — у меня много книг [нет денег]

all I have — всё, что у меня есть

to have shares in a company — быть держателем акций какой-л. компании

has the house a garden? — есть ли при (этом) доме сад?

the bag had no name on it — на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией

have you time to come with me? — у вас есть время (чтобы) пойти со мной?

do you have much time for reading? — у тебя остаётся много времени для чтения?

I have no words to express. — у меня не хватает слов, чтобы выразить.

I have nothing to do — мне нечего делать /нечем заняться/

I had my work to do — мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа

to have smb. on one’s side — иметь поддержку с чьей-л. стороны

to have much [little] in common with smb. — иметь много [мало] общего с кем-л.

he has blue eyes [a bad memory] — у него синие глаза [плохая память]

Читайте также:  Дизайн человека авторитет эмоциональный как быть

he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] — у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]

she had faith in him — она верила ему /в него/

these strawberries have a beautiful flavour — у этой клубники чудесный аромат

he had a letter [a telegram, a parcel] — он получил письмо [телеграмму, посылку]

they had no news of him — они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём

let me have your order as soon as possible — пришлите мне ваш заказ как можно скорее

it is to be had at the chemist’s — это можно получить /купить/ в аптеке

you may have it for five pounds — вы можете получить /купить/ это за пять фунтов

I’ll let you have it for five pounds — я отдам /уступлю/ это за пять фунтов

which book will you have? — какую книгу вы хотите /возьмёте/?

they had it from your neighbour [from his own mouth] — они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]

there is nothing to be had here — здесь ничего не добьёшься /не получишь/

he has ten thousand pounds a year — он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год

we had an earthquake last month — в прошлом месяце у нас было землетрясение

we have had much rain [fine weather] this year — у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]

he has small Latin and less Greek — он плохо знает латынь и ещё хуже греческий

I have it! — придумал /нашёл/!

you have me? — вы меня поняли?; вам ясно?

to have smb. (in) to dinner — пригласить кого-л. (к себе) на обед

we are having them down for the weekend /over the Sunday/ — мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/

we would rather stay with you, if you will have us — мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)

would you like to have such a man for a friend? — вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?

mind he doesn’t have you! — смотри, чтобы он тебя не одолел!

he had you completely in the first round — в первом же раунде он победил вас

that’s where I shall have him! — вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!

the ❝ayes❞have it — голосовавшие «за» оказались в большинстве

I’m afraid you have been had — боюсь, что вас обманули /провели/

have a good time /some fun/! — желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!

they have had a somewhat agitating day — этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день

she has had a bad night — она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо

do you have tea or coffee for breakfast? — вы за завтраком пьёте чай или кофе?

what will you have? — что вы будете пить /есть/?

will you have another cup of tea? — не выпьете ли вы ещё чашку чаю?

what can you let me have? — что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? ( в ресторане, кафе и т. п. )

I’ll have ice cream and coffee — мне, пожалуйста, мороженое и кофе ( обращение к официанту )

have a cigar? — хотите сигару?

he had had two children by her [by a previous marriage] — у него от неё [от прежнего брака] двое детей

she had an odd experience — с ней произошёл /приключился/ странный случай

be didn’t have any trouble in finding the book — он нашёл книгу без (всякого) труда

she has a headache [toothache, a sore throat] — у неё болит голова [зуб, горло]

he has measles [typhus] — у него корь [тиф], он болен корью [тифом]

to have pity [compassion] for smb. — проявлять жалость [сострадание] к кому-л.

have no fear! — не бойтесь!, не бойся!

has she really the cheek to ask for more money? — неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?

please have the goodness /kindness/ to ring him up — будьте столь любезны, позвоните ему

he had the kindness to assent. — он любезно согласился. он был так любезен, что согласился.

he has (got) authority [privilege] — он пользуется авторитетом [привилегией]

he has charge of. — а) он заботится о. ; б) в его ведении находится.

to have responsibility for smth. — а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.

this policy had the desired effect — эта политика привела к желаемым результатам

have you any idea where he lives? — не знаете ли вы, где он живёт?

I have no idea where he may be at present — я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть

he has an opinion. — он считает.

I will have him come — я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл

we ought to have the doctor examine her — нам следовало бы показать её врачу

she had us all guessing what her next move would be — мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше

I would have you to know. — я хотел бы поставить вас в известность. я бы хотел, чтобы вы знали.

will you have me to help you? — вы хотите, чтобы я вам помог?

the town council has had ten houses built — городской совет построил десять домов

three houses had their windows shattered — в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла

to have smb. up — заставить кого-л. подняться (наверх) [ ср. тж. have up]

let’s have her down — пусть она сойдёт /спустится/ к нам

can we have our ball back, please? — отдайте нам, пожалуйста, мяч

this has nothing to do with you — к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается

I advise you to have nothing to do with that man — я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком

he hadn’t any money [papers] about /on/ him — у него не было при себе /с собой/ денег [документов]

have you the time on you? — у вас есть при себе часы?

what have you against it [him]? — что вы имеете против этого [него]?

I have nothing against it [him] — я не имею ничего против этого [него]

he has (got) nothing on me — он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня

to have the law [the police] on smb. — подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.

(let us) have at him — за ним (в погоню)!

to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. — сделать попытку ( сделать что-л. ); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.

you had better ask him about it — лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом

you had better say it at once — будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом

I had rather do it myself — я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам

let us have no nonsense! — давайте без глупостей!

I won’t have you say /saying/ such things — я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи

the newspapers have it that. — газеты утверждают, что.

he will have it that. — он считает /настаивает на том/, что.

rumour has it that. — ходят слухи, что.

one has to do smth. — я /ты, он и т. п. / должен сделать что-л.

he has (got) to help us — ему придётся нам помочь, он должен нам помочь

the money has to be paid — эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/

you don’t have to apologize — можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться

to have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] — поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]

let me have a look [a try] — дайте мне взглянуть [попробовать]

to have a bath [a shower] — принять ванну [душ]

to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

he has read this book — он прочёл /читал/ эту книгу

how long have they known each other? — как давно они знакомы /знают друг друга/?

you ought to have done it — вам следовало /надлежало/ это сделать

it’s silly not to have gone after having accepted the invitation — глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение

you haven’t swept the room. — I have! — ты не подметал пол. — Нет, подметал!

he hasn’t been to England before, has he? — он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?

you’ve forgotten your gloves. — So I have! — вы забыли перчатки. — Действительно!

well, you have grown! — как ты вырос!, ну и вырос же ты!

had I seen him?! — видел ли я его. ну конечно же, я его видел!

she has frequently dreamt about the past, has Joan! — Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом

had one. — если бы я /ты, он и т. п. /.

had they searched more closely, they would have found what they wanted — если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно

she had a good time, had Mary! — и здорово же провела Мэри время!

he had a sister, hadn’t he? — у него ведь была сестра, не так ли?

to have it — получить удар, понести наказание

I’ve had it! Let’s stop and rest — всё, больше не могу! Надо передохнуть

he decided that he had had it and quit the stage — он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены

let him have it! — а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!

to let smb. have it in the face — дать кому-л. по физиономии

he has had it — а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал

to have it away /off/ with smb. — сл. иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»

have it your own way — делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/

and there you have. — и вот каков.

there you have the man — вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него

have done! — перестань!, хватит!

and what have you — и так далее, и всё в таком роде

pens, pencils and what have you — ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/

he had one on me — он меня надул /обошёл/

5 saving

экономия, сбережение;
at a saving с выгодой capital

сбережение капитала cost

экономия материалов money

сбережение с надбавкой resource

вносящий изъятие, исключение, оговорку

cj если не считать, исключая

изъятие, исключение, оговорка

prep исключая, кроме;
saving your presence при всем уважении к вам (формула вежливости) ;
не при вас будь сказано

содержащий оговорку;
saving clause статья, содержащая оговорку

спасительный;
the saving grace of humour спасительная сила юмора

экономия, сбережение;
at a saving с выгодой

for retirement сбережения на случай выхода на пенсию

спасительный;
the saving grace of humour спасительная сила юмора

prep исключая, кроме;
saving your presence при всем уважении к вам (формула вежливости) ;
не при вас будь сказано space

сумма, сэкономленная за счет уменьшения налоговых платежей time

6 sense

s взяться за ум;
to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания to come to one’s

s прийти в себя community

чувство;
ощущение;
the five senses пять чувств;
sixth sense шестое чувство, интуиция to come to one’s

s взяться за ум;
to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания good

здравый смысл to have keen (или quick)

s остро чувствовать, ощущать

pl сознание;
разум;
in one’s senses в своем уме;
have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли? to talk

говорить дельно, разумно;
he is talking sense он дело говорит horse

разг. грубоватый здравый смысл in the strict(est) (или true)

of the word в (самом) точном значении слова;
in a good sense в хорошем смысле (слова) in a literal

в буквальном смысле слова;
in a sense в известном смысле, до известной степени in all

s во всех смыслах, во всех отношениях;
in no sense ни в каком отношении in all

s во всех смыслах, во всех отношениях;
in no sense ни в каком отношении

pl сознание;
разум;
in one’s senses в своем уме;
have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли? in the strict(est) (или true)

of the word в (самом) точном значении слова;
in a good sense в хорошем смысле (слова)

смысл, значение;
it makes no sense в этом нет смысла legal

of duty чувство долга;
a sense of humour чувство юмора a

of failure сознание неудачи;
a sense of proportion чувство меры

of justice смысл правосудия

of justice чувство справедливости a

of failure сознание неудачи;
a sense of proportion чувство меры

чувство;
ощущение;
the five senses пять чувств;
sixth sense шестое чувство, интуиция

настроение;
to take the senses of the meeting определить настроение собрания посредством голосования to talk

говорить дельно, разумно;
he is talking sense он дело говорит widest

в самом широком смысле

7 humour

grim /black/ humour — чёрный юмор [ см. тж. 4]

I don’t see much humour in his remarks — ничего смешного /остроумного/ в его замечаниях не вижу

in a good [in a bad /in an ill/] humour — в хорошем [в плохом] настроении

out of humour — не в настроении, не в духе

out of humour with smb. [with oneself] — недовольный кем-л. [собой]

to be in the humour for smth. /to do smth./ — иметь желание /хотеть/ сделать что-л.

he was not in the humour for work /for working/ — ему не хотелось работать, у него не было настроения работать

Источник

Оцените статью