Не ведано это чувство

Не ведано это чувство

религия и философия

В авторской редакции

доктор филос. наук С.Д.Серебряный доктор филос. наук Р.Г.Апресян

Каждый верующий буддист уверен, что знает, чему учил Будда, но если спросить об этом ученого-буддолога, то он скорее всего затруднится с ответом. И на это у него есть веские основания. Беседы и проповеди Первоучителя были записаны «по памяти» уже после его смерти и редактировались его последователями в течение многих веков. Как отличить «подлинные» слова Будды от редакторских правок и добавок? Споры о том, каково учение Будды на самом деле, начавшись в конце позапрошлого века, продолжаются и поныне. Некоторые ученые считают, что все, известное нам в качестве «уче ния Будды», есть лишь творение его последователей. Они предлагают даже вообще не употреблять имени Будды, а говорить о «ранней буддийской общине». Из-за отсутствия исторически достоверных данных вопрос о том, чему учил Будда на самом деле вряд ли возможно решить на научных основаниях, но у нас есть «учение Будды», сохранившееся в исторической памяти его последователей. «Будда легенды — это и есть исторический Будда», — писал О.О.Розенберг, известный российский буддолог.

В России утвердилась поздняя форма буддийского вероисповедания, пришедшая к нам не прямо из Индии, а из Тибета через Монголию (буддизм в нашей стране исторически исповедуют три народа: буряты, калмыки и тувинцы). В отечественной буддологии в первой половине XX в. сложилась традиция изучения преимущественно зрелых форм буддизма — школ хинаяны и махаяны (работы Ф.И.Щербатского, О.О.Розенберга и др.). После значительного перерыва, связанного с репрессиями против ученых-буддологов в период советской власти, эту традицию подхватили современные исследователи В.П.Андросов, С.Ю.Лепехов, В.И.Рудой, Е.А.Торчинов и др. Многие из текстов философских школ хинаяны и махаяны переведены на русский язык. Учебные пособия по буддизму тоже основаны на материалах этих школ.

Ранний буддизм (до возникновения деления на хинаяну и махаяну) больше изучали в других странах — особенно в Великобритании (Общество Па лийских текстов). Самые ранние из дошедших до нашего времени буддийских текстов — сутты из палийского канона «Типитака» известны у нас главным образом в дореволюционных переводах с английского (то есть в переводах переводов Рис-Дэвидса и Фауссбола); несколько текстов переведены с пали современными отечественными буддологами. По сравнению с океаном палийской литературы — это лишь капля.

Учебное пособие, предлагаемое вашему вниманию, опирается на самые древние части палийского канона — Виная-питаку («Корзину Устава)», и особенно Сутта-питаку («Корзину бесед»). Эти тексты представляют беседы и проповеди Будды по разным поводам (из-за сходства с беседами Сократа британский буддолог Томас Рис-Дэвидс назвал их «Диалогами Будды»). В них еще нет систематического учения, но вместе с тем уже вырисовывается круг тем, которые составят ядро буддийский доктрины: четыре благородные истины, срединный (восьмеричный) путь к освобождению от сансары (колеса перерождений), принцип анатты (не-души) и взаимозависимое становление (пратитья-самутпада). Именно это ядро присутствует во всех многообразных формах, принятых буддизмом в ходе его более чем двухтысячелетием истории. Все свои учения — для придания им авторитетности — буддисты неизменно приписывали «самому Будде». Неудивительно, что «слово Будды» в интерпретации одной школы может порой отличаться от «слова Будды» в понимании другой школы. Единственное, что совпадает в наследии всех школ и направлений — это как раз то самое «ядро». Ему придавалось разное значение, порой оно оказывалось на заднем плане из-за большего внимания к другим темам, актуальным для той или иной школы, но само оно сохранялось в неизменном виде.

В раннем буддизме, несмотря на его тесную связь с сотериологией (учением о спасении) и психотехническими практиками (йога, медитация), присутствует и явно выраженный философский элемент. В каком смысле можно говорить о ранней буддийской «философии»? Этот вопрос побуждает нас обратить внимание на язык интерпретации инокультурных традиций. Можно ли описать буддийскую мысль, не закладывая в это описание нашего собственного культурно детерминированного представления о том, что есть «философия», «религия», «спасение», «страдание» и т.п.? Знакомство с буддийскими идеями станет более глубоким, если представить их в сравнительной перспективе как решение определенных проблем — не только самого буддизма или современной европейской (российской) культуры в связи с попыткой понять его, но и проблем более универсального экзистенциального характера. «Проблематизация» в последнем смысле особенно важна — когда проблема осознана как «наша» собственная, то ее «буддийское» решение или прочтение покажется более ясным и будет лучше усвоено, чем в случае, если бы нам просто излагали ее как то или иное положение буддизма.

Читайте также:  Коррекция эмоциональной устойчивости подростков

По сравнению с моим первым учебным пособием (Опыт введения в буддизм. Ранняя буддийская философия. М., 1994), данное содержит существенное новшество — «медленное чтение» буддийских текстов из Сутта-питаки. К каждой теме подобраны «беседы Будды», перевод которых приводится с моими комментариями (в квадратных скобках). Появляется возможность познакомиться с оригинальными текстами в самих лекциях, не обращаясь к дополнительным материалам. Преимущества помещения текста в рамки изложения той или иной темы очевидны — текст не только наглядно иллюстрирует обсуждаемые в беседах Будды теоретические положения, но и воссоздает атмосферу этих бесед, давая повод для разговора о мастерстве Будды как проповедника, о психологических аспектах его взаимоотношений с окружающими людьми, о его собеседниках, о нравах в среде монахов, об их ценностях — словом, позволяет обсудить некоторые аспекты культурного контекста. В заключительных главах кратко обрисованы основные формы дальнейшей исторической эволюции буддизма — махаяна и ваджраяна.

Несколько замечаний технического порядка. Поскольку анализируются главным образом палийские тексты, то буддийская терминология должна была бы даваться в транслитерации с языка пали, например: «дхаммы», «ниббана», «джхана». Но российскому читателю привычнее санскритские термины «дхармы», «нирвана», «дхьяна». Поэтому я даю транслитерацию палийских слов либо в цитатах из текстов, либо в том случае, если она более известна, как например палийские термины «сати», «саматха», «випассана», но в скобках приводится соответствующий санскритский термин. В остальных случаях используется транслитерация санскритских слов. В конце книги помещен Словарь основных терминов — и палийских и санскритских.

Учебное пособие разработано на основе спецкурса, который читался в разных вузах Москвы, а последние пять лет — в Государственном Университете Гуманитарных наук.

В переводе текстов использованы: издание «Типитаки» на пали, осуществленное Палийским обществом (Pali Text Society — электронная версия), русские (Парибка, Шохина, Вертоградовой и др. — см. Рекомендуемую литературу), английские и французские переводы:

1. Dialogues of the Buddha. 3 vols. Sacred Books of the Buddhists. Transl. by T.W. Rhys Davids. II-V,L., 1899-1921.

Middle Length Sayings /Transl. by I.B.Horner. PTS L, 1954-1959.

3. The Book of the Gradual Sayings / Transl. by F.L.Woodwart PTS, L., 1955.

4. The Book of the Discipline /Transl. by I.B.Homer PTS, Vol. IV, 1962.

5. Mohan Wijayaratna. Sermons du Bouddha. Serf, 1988.

6. Mohan Wijayaratna. La philosophic du Buddha. Editions de la sagesse. Lyon, 1995

Мнения зарубежных авторов цитируются в основном по моему исследованию «Ранняя буддийская философия» (В.Г.Лысенко, А.А. Терентьев, В.К.Шохин. Ранняя буддийская философия. Философия джайнизма. М., 1994, далее — Лысенко 1994), к новым материалам, относятся следующие публикации: Richard Gombrich. How Buddhism began. The Conditioned Genesis of the Early Teachings. L., 1996; Carol S. Anderson. Pain and its Ending. Motilal Banarsidass, 1999.

Читайте также:  Давай отпустим чувства все

Источник

Бхагавад Гита – путь действия в индийской философии

Предисловие. Путь действия предполагает, помимо прочего, философию действий. Один из наиболее жестких вариантов такой философии я нашел в переводе с индийского эпоса в книге Бхагавад Гита. Это философия йоги в сконцентрированном виде. Воин Арджуна перед сражением обсуждает свои действия с богом Кришной и тот дает Арджуне свои жесткие наставления, которые здесь представлены в очень сокращенном, но, с моей точки зрения, достаточном для понимания основных идей этой философии виде. Ключевые, на мой взгляд, слова этой философии: «Итак, не плодов ты желай, но деянья, а ради плодов прекрати ты старанья». И еще бы я отметил фразу: «Где гибнет познанье, да ведает всякий, там гибнет дитя человечье во мраке!»

Еще одно замечание. К сожалению, я не нашел своих полных записей разговора Арджуны с Кришной. В текстах, найденных мною в интернете, есть искажения в сравнении с тем, что когда-то я читал. Пришлось кое-что поправить по своим, сокращенным, записям.

Предстали пред Арджуной деды и внуки.

Отцов и сынов увидал сильнорукий,

И братьев и родичей близких по крови.

Калёные стрелы у всех наготове.

Враждой сотоварищей прежних расстроен

Смятенье и робость почувствовал воин.

Пусть лучше я сам лягу мёртвым на поле.

За власть над мирами тремя, а тем боле

За блага земные — ничтожную прибыль,

Нести не могу я сородичам гибель.

Так Арджуна молвил на битвенном поле,

На дно колесницы поник полон боли,

Лицо закрывая, слезами облитый,

Он выронил стрелы и лук знаменитый.

А Кришна, с улыбкой загадочно глянув,

Ответил тому, кто скорбел меж двух станов:

«Мудрец, исходя из законов всеобщих,

Не должен жалеть ни живых, ни усопших.

Мы были всегда — Я и ты, и мы будем,

Подобно всем людям всегда мы пребудем.

Как в теле, что всем в этом мире досталось,

Сменяются детство, и зрелость, и старость —

Сменяет так личность тела, и смущенья

Не ведает мудрый в ином воплощенье.

Есть в чувствах телесных: и радость, и горе,

Есть холод и жар, но пройдут они вскоре.

Мгновенны они,и не будь с ними связан,

О Арджуна, ты обуздать их обязан!

Лишь тот, ставший мудрым, бессмертья достоин,

Кто стоек в несчастье, кто в счастье спокоен.

Тела преходящи, мертва их отдельность,

Лишь вечного духа жива беспредельность.

Для духа нет смерти, как нет и рожденья,

И нет сновиденья, и нет пробужденья.

Извечный, к извечной стремится он цели.

Пусть тело мертво, он живёт в мёртвом теле.

Смотри, обветшалое платье мы сбросим,

А после другое наденем и носим.

Так дух обветшалое тело отринув

В другом воплощается, старое скинув.

В огне не горит он, и в море не тонет,

Не гибнет от стрел, и от боли не стонет.

Всегда он бессмертен, в любом воплощеньи.

Так может ли смерть принести огорченье?

Признав, что удача подобна потере,

Что горе и счастье равны в полной мере,

Признав, что победе равно пораженье, —

В сраженье вступи, чтоб не впасть в прегрешенье.

Услышал ты доводов разума много,

Внемли же чему учит светлая йога.

На этом пути все усилья успешны,

Велики они, потому что безгрешны.

И смерть не страшна, если даже досталась

Тебе этой благости самая малость.

На этом пути разум целен и прочен,

У прочих — безволен, расплывчат, неточен.

Читайте также:  Как понять чувства парня девы

Итак, не плодов ты желай, но деянья,

А ради плодов прекрати ты старанья.

К плодам не стремись, не нужна их услада.

Однако, бездействовать также не надо.

Несчастье и счастье — земные тревоги —

Забудь. Пребывай в равновесии — в йоге.

Пред йогой ничто все дела, ибо ложны,

А люди, что жаждут удачи — ничтожны.

Грехи и заслуги отвергни ты разом.

Кто к йоге пришёл, тот постиг Высший разум.

Отвергнув плоды, сбросив путы рожденья,

Достигнешь Бесстрастья и Освобожденья.

Когда к заблужденьям не будешь причастен,

Ты станешь от них отрешённый, бесстрастен

К тому, что услышишь, к тому, что услышал.

Из дебрей ты шёл, и к простору ты вышел.

Как только твой разум осилит Писанье,

Ты к йоге придёшь, утвердясь в Созерцаньи».

Сын Кунти спросил: «Есть ли признак, примета

У тех, кто достиг Созерцанья и Света.

Какие поступки, слова и дороги,

У мудрого, светлой достигшего йоги».

Ответствовал Кришна, мудрец богородный:

«Когда человек от желаний свободный,

Привержен лишь радости в нём заключённой,

Тогда он святой, от всего отрешённый.

Кто в счастье спокоен, и стоек в несчастье,

Не ведает гнева, и страха, и страсти,

И не ненавидит, и не вожделеет,

Тот к йоге всей сутью своей тяготеет.

И если, как лапы свои черепаха,

Вбирает он чувства свои, чтоб от праха

Отвлечь их, от вкуса к бездушным предметам.

Его ты узнаешь по этим приметам.

Предметы уходят, предел им назначен,

Но вкус к ним ещё мудрецом не утрачен.

Он вкус к наслажденьям в себе уничтожит,

Как только увидеть он Высшее сможет.

Ведь, даже идущий путём наилучшим

Порой подчиняется чувствам кипучим.

Но их обуздав он придёт к Высшей Цели,

И станет свободным безвольный доселе.

Где чувства господствуют – там вожделенье,

А где вожделенье – там гнев, ослепленье,

А где ослепленье – ума угасанье,

Где ум угасает – там гибнет познанье,

Где гибнет познанье, да ведает всякий —

Там гибнет дитя человечье во мраке!

А тот, кто добился над чувствами власти —

Попрал отвращенье, не знает пристрастий, —

Кто их навсегда подчинил своей воле —

Достиг просветленья, избавясь от боли.

И сердце с тех пор у него непорочно,

И разум его утверждается прочно.

То сердце, что радостей алчет и просит,

У слабого в йоге весь разум уносит,

Как ветер стремительно и невозбранно

Уносит корабль по волнам океана.

Так знай же, могучий на битвенном поле:

Там разум и мудрость, где чувства в неволе.

Всё то, что для всех сновиденье — есть бденье,

Того, кто своё пересилил хотенье.

А бденье всего, что познало рожденье,

Для истинно мудрого — есть сновиденье.

Как реки текут в океан полноводный,

Вот так для предметов есть доступ свободный

К уму мудреца, он пребудет в покое,

Но только не алчущий благо людское».

Итак, делай то, что ты делать обязан.

Блажен, кто творя ни к чему не привязан.

Природе всегда всё живое подвластно.

И даже мудрец поступает согласно

Природе своей. Так к чему противленье?

И чувств отвращенье, и чувств вожделенье

В предметах телесных — и то, и другое —

Враги. Отврати их владычество злое!

Арджуна спросил: «Что же это от века

Всегда побуждает на грех человека.

И Кришна причастный учительской доле ответил:

Желанием всё мирозданье одето.

Желание — недруг познанья и света,

Враг мудрости, мудрость ввергает в пыланье.

Источник

Оцените статью