Наблюдения за чувством прекрасного и возвышенного — Observations on the Feeling of the Beautiful and Sublime
Автор | Иммануил Кант |
---|---|
Оригинальное название | Beobachtungen über das Gefühl des Schönen und Erhabenen |
Язык | Немецкий |
Предмет | Эстетика |
Опубликовано | 1764 |
Тип СМИ | Распечатать |
Часть серии о |
Иммануил Кант |
---|
«Наблюдения за чувством прекрасного и возвышенного» ( нем . Beobachtungen über das Gefühl des Schönen und Erhabenen ) — это книга Иммануила Канта 1764 года. Первый полный перевод на английский язык был опубликован в 1799 году. Второй, выполненный Джоном Т. Голдтуэйтом, был опубликован в 1960 году издательством Калифорнийского университета . СОДЕРЖАНИЕРаздел 1Об отдельных объектах ощущения прекрасного и возвышенного Кант утверждает, что чувство удовольствия субъективно. В этой книге он описывает свои наблюдения. Его интерес не состоит в грубых, бездумных чувствах или, в другой крайности, в тончайших чувствах интеллектуального открытия. Вместо этого он пишет о более тонких чувствах, которые являются промежуточными. Для этого требуется некоторая чуткость, интеллектуальное превосходство, талант или добродетель. Есть два вида более тонких ощущений: чувство возвышенного и чувство прекрасного. Кант приводит примеры этих приятных ощущений. Некоторые из его примеров чувства прекрасного — это вид цветников, пасущихся стай и дневной свет. Чувства возвышенного — результат видения горных вершин, бушующих штормов и ночи. В этом разделе Кант приводит много частных примеров чувств прекрасного и возвышенного. Ощущения прекрасного «вызывают приятное ощущение, но радостное и улыбающееся». С другой стороны, чувства возвышенного «вызывают наслаждение, но ужас». Кант разделил возвышенное на три вида. Чувство устрашающего возвышенного иногда сопровождается неким страхом или меланхолией. Чувство благородного возвышенного — тихое чудо. Чувства великолепного возвышенного пронизаны красотой. Раздел второйОб атрибутах прекрасного и возвышенного в человеке вообще Кант описал отношения между этими тонкими чувствами и человечеством. Чувства не отделены друг от друга полностью. Красоту и возвышенное можно сочетать или чередовать. Кант утверждал, что трагедия по большей части пробуждает чувство возвышенного. Комедия пробуждает чувство прекрасного. Эти чувства возникают в различных случаях благодаря внешнему виду людей. Социальное положение человека также влияет на эти чувства. Человеческая природа имеет множество разновидностей чувств прекрасного и возвышенного. Некоторые вариации устрашающего возвышенного — авантюрный и гротескный. Провидцы и чудаки — это люди, у которых есть фантазии и прихоти. Красивое, когда оно вырождается, порождает бездельников, пижонов, денди, болтунов, глупцов, зануд и дураков. Согласно Канту, сочувствие или сострадание, а также добродушная уступчивость не являются истинными добродетелями. Истинная добродетель — это качество вознесения чувства красоты и достоинства человечества до принципа. Когда человек действует в соответствии с этим принципом, независимо от склонности, он является истинно и безупречно добродетельным. «Глубокое чувство красоты и достоинства человеческой натуры, а также твердость и решимость ума относить все свои действия к этому как к универсальному основанию являются серьезными и никоим образом не сочетаются с изменчивой веселостью или непостоянством легкомысленный человек «. Сделав это наблюдение, Кант попытается приспособить различные чувства прекрасного и возвышенного, а также возникающие в результате моральные характеры, в жесткую расстановку Галена четырех юморов или человеческих темпераментов : меланхолика , сангвиника , холерика и флегматика . Кант утверждал, что человеческие темпераменты или склонности — это фиксированные и отдельные характеры. У человека с одним складом ума нет чувства или чувства к более тонким чувствам, которые возникают у человека с другим темпераментом.
В целом человеческая природа в целом представляет собой сочетание этих добродетелей. Таким образом, это великолепное выражение красоты и достоинства. Раздел третийО различении прекрасного и возвышенного во взаимоотношениях двух полов В третьем разделе Кант утверждает, что женщины преимущественно испытывают чувства ко всему прекрасному. Мужчины, напротив, больше всего любят возвышенное. Любые другие чувства, которые нужны только для усиления основного чувства. Кант, однако, признает, что это различие не абсолютное. Поскольку «мы имеем дело с людьми; мы также должны помнить, что они не все одинаковы». Кант помогает укоренить представления о неравенстве в западной социальной структуре. Например, Кант утверждает, что «женщину немного смущает то, что она не обладает высокой проницательностью; она красива и очаровывает, и этого достаточно . Трудное обучение или мучительные размышления, даже если женщина добьется больших успехов в этом, разрушает достоинства, присущие ее полу «. Таким образом, умственные способности и понимание женщин относятся к прекрасному. Глубокое, благородное понимание мужчин не подходит женщинам. Женщины обладают прекрасными добродетелями, такими как доброта и доброжелательность. Мужская добродетель благородна и связана с принципами и долгом. Поскольку женщина озабочена прекрасным, худшее, что можно сказать против нее, — это то, что она отвратительна. Однако величайшим недостатком человека будет то, что он смешон, поскольку это противоположность возвышенному. При половом отборе женщина требует, чтобы мужчина обладал благородными и возвышенными качествами. Мужчина хочет, чтобы женщина обладала красивыми качествами. В браке муж и жена объединяют свои разрозненные атрибуты, образуя, так сказать, единую нравственную личность. Понимание мужчины сочетается со вкусом жены, чтобы создать союз. Раздел четвертыйО национальных характеристиках, поскольку они зависят от отчетливого ощущения прекрасного и возвышенного. Здесь Кант описывает различные способы более тонких чувств у разных людей. Он уточняет свои замечания, заявляя: «[В] зависимости от того, являются ли эти национальные различия случайными и зависят от времени и типа правительства, или связаны ли они определенной необходимостью с климатом, я здесь не спрашиваю». В Итальянцах имеют сильное чувство к прекрасному с некоторой смесью вдумчивых возвышенным. Французы больше всего любят прекрасное, но с добавлением радостного возвышенного. Чувства немцев — это почти равная смесь прекрасного и великолепного возвышенного, поскольку они очень озабочены внешним видом. Чувство благородного возвышенного преобладает у англичан, чьи действия руководствуются принципами, а не импульсами. Испанцы с их жестокими самоутверждениями и суровыми завоеваниями ощущают устрашающее возвышенное. Голландцы в Голландии не имеют более тонкого вкуса и озабочены только тем, что полезно. Арабы похожи на испанцев. Персы похожи на французов. В японском являются англичанами на Востоке . Западная Индия демонстрирует свою любовь к гротескному возвышенному, как и китайцы . У африканских негров нет более тонких чувств. Однако у североамериканских индейцев есть чувство возвышенного в том смысле, что они предприимчивы, благородны, правдивы, горды, храбры и доблестны. В древности у древних греков и римлян были замечательные чувства как к прекрасному, так и к возвышенному. Однако с Цезарем это превратилось в любовь к фальшивому блеску. Последующая варварская готическая цивилизация прониклась непреодолимым чувством гротеска. Кант утверждал, что его время стало свидетелем «здорового вкуса прекрасного и благородного расцвета как в искусстве и науке, так и в отношении морали». Он заявил, что необходимо воспитывать молодое поколение так, чтобы у него была благородная простота, высокая нравственность и более тонкие чувства. Источник Наблюдение за чувством прекрасногоART LIBRARY | ФИЛОСОФИЯ | КУЛЬТУРА запись закрепленаИ. Кант. Наблюдения над чувством прекрасного и возвышенного. Различные ощущения приятного или неприятного основываются не столько на свойстве внешних вещей, возбуждающих эти ощущения, сколько на присущем каждому человеку чувстве удовольствия или неудовольствия от этого возбуждения. Этим объясняется что одни люди испытывают радость по поводу того, что у других вызывает отвращение; этим же объясняется, что любовная страсть часто остается загадкой для всех окружающих или что один ненавидит то, к чему другой совершенно равнодушен. Сфера наблюдений этих особенностей человеческой природы простирается очень далеко и таит в себе еще множество открытий, столь же привлекательных, сколь и поучительных. Здесь я обращу внимание лишь на некоторые пункты, особенно, как нам кажется, выделяющиеся в данной области, и взгляну на них больше глазами наблюдателя, чем философа. Так как человек чувствует себя счастливым, лишь поскольку он удовлетворяет какую-нибудь склонность, то чувство, делающее его способным испытывать большое удовольствие, не нуждаясь для этого в исключительных талантах, имеет, конечно, немаловажное значение. Тучные люди, для которых самый остроумный автор — это их повар, чьи изысканные произведения хранятся в их погребе, будут по поводу пошлой непристойности и плоской шутки испытывать такую же пылкую радость, как и та, которой гордятся люди более благородных чувств. Ленивый человек, любящий слушать чтение книги потому, что при этом можно прекрасно заснуть. Купец, которому все удовольствия кажутся глупыми, за исключением того, которое умный человек испытывает, когда он составляет смету своей торговой прибыли. Существует еще одно чувство, более тонкое; оно называется так или потому, что его можно испытывать более длительное время без пресыщения и истощения; или потому, что оно предполагает, так сказать, некоторую возбудимость души, делающую ее способной к добродетельным порывам; или же потому, что оно свидетельствует о талантах и превосходстве духа, тогда как названные выше чувства бывают и при полном отсутствии мыслей. Одну сторону именно этого чувства я и хочу рассмотреть. Но я исключаю отсюда ту склонность, которая обращена на глубокое проникновение ума, а также то возбуждение, к которому был способен такой человек, как Кеплер, когда он, как сообщает Бейль, заявил, что одного своего открытия он не отдал бы за целое княжество. Подобного рода чувство слишком тонко, чтобы оно могло быть темой настоящего очерка, касающегося лишь того чувства, к которому способны и более обыкновенные люди. Имеется преимущественно два вида более тонкого чувства, которое мы хотим здесь рассмотреть: чувство возвышенного и чувство прекрасного. Оба чувства возбуждают приятное, но весьма различным образом. Вид гор, снежные вершины которых поднимаются над облаками, изображение неистовой бури или описание ада у Мильтона вызывают удовольствие, связанное, однако, с некоторым страхом. Вид покрытых цветами лугов и долин с бегущими по ним ручьями и пасущимися на них стадами, описание рая или гомеровское изображение женских прелестей также вызывают приятное чувство, но радостное и веселое. В человеческой природе никогда не бывает достойных качеств, отклонения от которых не переходили бы через бесконечные оттенки в самые крайние несовершенства. Устрашающе-возвышенное, если оно совершенно неестественно, приобретает причудливый характер. Неестественное, если предполагают, что в нем есть возвышенное, хотя бы его и было в нем мало или вовсе не было, представляет собой гримасы. Кто любит все причудливое и верит в него, тот фантазер; склонность же к гримасам делает из человека чудака. С другой стороны, чувство прекрасного извращается, если при этом совершенно отсутствует благородство, и тогда его называют нелепым. Мужчину с таким качеством, если он молод, называют дуралеем, а если он в среднем возрасте, — фатом. Так как более пожилому возрасту всегда более пристойно возвышенное, то старый фат — самое презренное существо в мире, так же как молодой чудак — самое противное и несносное. Шутки и веселость относятся к чувству прекрасного. При всем том (в них) может просвечивать еще довольно много ума, и постольку они могут быть более или менее близки к возвышенному. Тот, в чьей веселости эта примесь (ума) незаметна, — пустомеля. Тот, кто постоянно мелет вздор, глуп. Легко заметить, что и умные люди иногда говорят глупости и что нужно немало ума, чтобы, отозвав на короткое время рассудок с его поста, ничего при этом не упустить. Тот, чьи речи или поступки не забавляют и не трогают, скучен. Скучный человек, если он тем не менее пытается развлечь и заинтересовать, пошл. Пошлый же человек, если он еще и чванлив, — дурак. Этот курьезный очерк человеческих слабостей я попытаюсь пояснить несколькими примерами. Готовность подвергнуться опасностям ради нас самих, ради нашего отечества и наших друзей — такая отвага возвышенна. Крестовые походы, старое рыцарство были авантюрны; дуэли, жалкий остаток их, основанный на превратном представлении о чести, суть гримасы. Горестное отрешение от мирской суеты из-за понятного пресыщения (ею) благородно. Отшельническая набожность древних пустынников была причудлива. Монастыри и другие подобного рода склепы для заточения в них живых святых — это гримасы. Укрощение страстей ради принципов возвышенно. Умерщвление плоти, обеты и другие монашеские добродетели суть гримасы. Мощи, священное дерево и всякого рода подобный хлам, в том числе и священные испражнения великого ламы Тибета, — все это гримасы. Из произведений, отличающихся остроумием и тонким чувством, эпические стихотворения Вергилия относятся к сфере благородного, Гомера и Мильтона — к области приключенческого, «Метаморфозы» Овидия суть гримасы, волшебные сказки французского суемудрия — самые жалкие гримасы, которые когда-либо были придуманы. Анакреонтические стихотворения обычно весьма близки к нелепому. Источник |