Мне обещали радости рая

«Нет, не любил»

(слова: Эрнесто Дельпрейте , перевод: Михаил Медведев , музыка: Альфонсо Гуэрчиа )

Он говорил мне: «Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая».
Бедному сердцу так говорил он,
Бедному сердцу так говорил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Он говорил мне: «Яркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в душу вселила,
Сны наполняя сладкой мечтою».
То улыбался, то слёзы лил он,
То улыбался, то слёзы лил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Он обещал мне, бедному сердцу,
Счастье и грёзы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить мне
Вечной любовью, вечным блаженством.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Сладкою речью сердце сгубил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Тексты народных песен, старинных романсов и произведений авторов советского периода истории России заимствованы из общедоступных (открытых) источников и представлены на сайте «Retroportal.ru» в целях ознакомления, а также популяризации творческого наследия. Достоверность текстов подтверждена их сверкой с песенниками и поэтическими сборниками, выходившими в печати.

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко .

Источник

Он говорил мне


Музыка — А. Гуэрчиа (1831-1890)
Слова — Е. Дельпрейте, перевод — М. Медведев

Перевод итальянского романса, с большим успехом исполнявшийся В. Ф. Комиссаржевской и введенный в спектакль «Бесприданница» А. Н. Островского на сцене Александрийского театра как романс Ларисы (премьера 17 сентября 1896 г.). Включался и в другие постановки «Бесприданницы». В исполнении Н. У. Алисовой включен в фильм Я. А. Протазанова «Бесприданница» (1937). Использовался этот романс и в других фильмах: «Жизнь и смерть дворянина Чертопханова» (1971, исполняет за кадром Жанна Бичевская). В фильме о Великой Отечественной войне «А зори здесь тихие» (1972).

Читайте также:  Изображение настроения 1 класс презентация

Он говорил мне: «Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая».
Бедному сердцу так говорил он,
Бедному сердцу так говорил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Он говорил мне: «Яркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в сердце вселила,
Сны наполняя сладкой мечтою».
То улыбался, то слёзы лил он,
То улыбался, то слёзы лил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Он обещал мне, бедному сердцу,
Счастье и грёзы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить мне
Вечной любовью, вечным блаженством.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Сладкою речью сердце сгубил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Источник

Бесприданница (1936)

Регистрация >>

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы — Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

тексты песен

Нет, не любил он.
(Романс)
Муз. — А.Гуэрчиа
Сл. — Е.Дельпрейте (перевод — М.Медведев )

Он говорил мне: «Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая».
Бедному сердцу так говорил он,
Бедному сердцу так говорил он.
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Он говорил мне: «Яркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в сердце вселила,
Сны наполняя сладкой мечтою».
То улыбался, то слезы лил он,
То улыбался, то слезы лил он,
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил он меня!

Он обещал мне, бедному сердцу,
Счастье и грезы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить мне
Вечной любовью, вечным блаженством.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Сладкою речью сердце сгубил он,
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах , не любил он меня!

Читайте также:  Диагностическая методика настроение 2 класс

Источник

Он говорил мне. — перевод романса

He was persistent: Be of my own!
And I should live in the fire of passion.
Your charming smile and your eyes in a glow
Make me feel always like in an Edem.»

So he said to my gullible heart and
So he said yo my gullible heart, but
He was a liar, true, was a liar.
He was not loving me at any time.

He said with pleasure: As the star brightest
You dazzled soul, sunk in the chasm.
You brought a hope in my heart tightened,
Making my dreams a fairy part.

Once he had fun, then tears — oncoming,
He had a fun, then — tears’re ongoing.
But he was lying, true, he was lying.
He was not loving, loving at all.

He promised me — a

—-
Музыка — А. Гуэрчиа (1831-1890)
Слова — Е. Дельпрейте, перевод — М. Медведев

Перевод итальянского романса, с большим успехом исполнявшийся В. Ф. Комиссаржевской и введенный в спектакль «Бесприданница» А. Н. Островского на сцене Александрийского театра как романс Ларисы (премьера 17 сентября 1896 г.). Включался и в другие постановки «Бесприданницы». В исполнении Н. У. Алисовой включен в фильм Я. А. Протазанова «Бесприданница» (1937). Использовался этот романс и в других фильмах: «Жизнь и смерть дворянина Чертопханова» (1971, исполняет за кадром Жанна Бичевская). В фильме о Великой Отечественной войне «А зори здесь тихие» (1972).

Он говорил мне: «Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая».
Бедному сердцу так говорил он,
Бедному сердцу так говорил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Он говорил мне: «Яркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в сердце вселила,
Сны наполняя сладкой мечтою».
То улыбался, то слёзы лил он,
То улыбался, то слёзы лил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Читайте также:  Таким образом чувство вины

Он обещал мне, бедному сердцу,
Счастье и грёзы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить мне
Вечной любовью, вечным блаженством.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Сладкою речью сердце сгубил он, —
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он меня!

Источник

Второй романс Ларисы

Он говорил мне: «Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая».

Бедному сердцу так говорил он,
Бедному сердит так говорил он.
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Он говорил мне: «Яркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в сердце вселила,
Сны наполняла сладкой мечтою».

То улыбался, то слезы лил он,
То улыбался, то слезы лил он,
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!

Он обещал мне, бедному сердцу,
Счастье и грезы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить мне
Вечной любовью, вечным блаженством.

Сладкою речью сердце сгубил он.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Но не любил он, нет, не любил он,
Нет, не любил он, ах, не любил меня!
1881 год

Музыка итальянского композитора – Альфонс Гуэрчиа, слова – итальянского либреттиста Эрнесто Дельпрейте, перевод стихотворения (1896 г.) – русского поэт, писателя, переводчика Михаила В. Медведева.

Романс Ларисы «Нет, не любил он» был исполнен Верой Фёдоровной Комиссаржевской, прожившей жизнь главной героини, в спектакле 1896 года по пьесе 1878 года Александра Николаевича Островского «Бесприданница».

В одноимённом фильме 1937 года режиссера Якова Александровича Протазанова по пьесе 1878 года Александра Николаевича Островского «Бесприданница» это музыкальное произведение исполнила Нина Ульяновна Алисова, которая играла роль Ларисы Огудаловой.

Источник

Оцените статью