Мимимишное настроение что это

Значение слова «мимишный»

мими́шный

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: порей — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Предложения со словом «мимишный&raquo

  • Для многих это просто «мимишный поступок», как славненько, как трогательно.

Отправить комментарий

Предложения со словом «мимишный&raquo

Для многих это просто «мимишный поступок», как славненько, как трогательно.

– Московский институт молекулярных исследований, – на ходу придумал я. – Мимишный парень.

Её большие круглые очки добавляли учительнице мимишный образ, она напоминала мне какого-то мультипликационного персонажа.

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Что значит «ми ми ми»? Кто это придумал?

«Мимими» — такую подпись можно часто увидеть под фотографиями в интернете, на которых изображены маленькие дети, щеночки и котики. Откуда взялось такое выражение? Что значит «ми ми ми»? В словарях этого слова точно нет. Скорее всего, оно относится к молодежному сленгу. Истолковать его можно так: это нечто вызывающее чувство умиления настолько сильное, что его невозможно выразить словами. Как правило, это «розовый контент».

Вспомним мультфильм «Мадагаскар»

Кто придумал ми ми ми? История умалчивает о том, кто именно был автором лепетания мультипликационного героя. Этот человек явно мог бы заявить на «ми ми ми» свои права. Популярность выражения растет с каждым днем и не собирается сдавать своих позиций. Есть у популярности этого понятия и ненавистники.

Маленький лемур с выпученными глазками по имени Морт произносит «мимими»! Был ли он первым, кто ввел моду на это выражение? Похоже, что да. Он сам — воплощение няшности. Можно даже вспомнить, что значило «ми ми ми», которое он произносил. Это было всхлипывание дрожащего и только что переставшего плакать испуганного зверька. Мультфильм вышел в 2005 году, однако свою популярность выражение набрало только к 2010 году. Есть еще один типичный мультипликационный герой «мимими» — это кот в сапогах из «Шрека».

Есть у популярности этого понятия и ненавистники, которые публикуют гневные статьи на тему того, что Морт был не таким уж и милым зверьком. Его даже окрестили мастером тошнотворной лести. Как вывод: мимимишные подписи и восторги называют неискренними и излишне приторными. Использование няшности и мимимишности не считается у этих авторов проявлением большого ума. Все это лишь доказывает, что «ми ми ми» стало языковым трендом.

Законы ми ми ми

Что значит ми ми ми сегодня? Никаких слез, только безграничное умиление, положительные эмоции и исключительно позитивный подход.

Есть даже определенные правила для распознавания мимимишности:

  • Чем мельче «ми ми ми», тем он умильней;
  • мелкий «милашка» будет еще милее, если он в одежде oversize;
  • няшный котик или щенок, который пытается сделать то, что ему не под силу;
  • няшный маленький «ми ми ми», играющий с чем-то или с кем-то большим;
  • когда заведомо не «милашка» делает что-то, что свойственно «милашкам»;
  • если у парочки влюбленных отношения слишком идеальны, под их фотографиями тоже могут замимикать;
  • няшными «ми ми ми» могут быть только те, кто не похож на тараканов.
Читайте также:  Чувствуй как женщина поступай как мужчина

Интересен тот факт, что использование слова из сетевого жаргона встречается не только в русскоязычном интернете. Видимо, лепетание Морта зацепило не только российского зрителя.

Еще о «розовом контенте»

Есть ли связь между няшными котиками и котэ? Даже больше, чем кажется на первый взгляд! «Ня» по-японски «мяу», а котэ — это название котообразного существа на японский манер. «Ня» пришло в русский сетевой сленг от любителей японских мультфильмов аниме.

Няша — это неологизм, означающий молоденькую привлекательную девушку. Возможно, так трансформировался образ анимэшной женщины-кошки. И тут все становится на свои места — няшкой называют и милых девушек, и котиков, и собачек. Так что няшным котэ — наше «ми ми ми». До хорошеньких парней это тоже уже добралось.

Как говорится, долой дискриминацию!

Котики — это отдельная тема

Если на улице грязь и промозглый ветер, то для восстановления душевного равновесия срочно нужен теплый котик. Он должен быть непременно белым и пушистым существом. Как у смурфиков все должно быть «смурфно», так и у няшек все должно быть «няшно». Посылаем запрос в интернет и наслаждаемся.

Такие картинки можно рассматривать часами, и они вряд ли надоедят. Вот что значит «ми ми ми»!

Мими и ми. Человек и вертолет

«Ми» — марка вертолетов от их создателя М. Л. Миля. Мими — это имя. Например: американская актриса Мими Роджерс, бразильский футболист Мими Содре.

Источник

Пичалька, вкусняшка, овуляшка: почему россиянам так нравится мимимишная лексика

На первом курсе журфака СПбГУ преподаватель русского языка учил нас, 17-летних: по возможности избегайте в устной и письменной речи уменьшительно-ласкательных суффиксов. Это моветон, это не комильфо. «Курочка», «папенька», «столик» — все эти «словечки»-диминутивы вас не красят. Эти словечки – для необразованных теток. После чего преподаватель рассказал нам этимологию мата: так мы узнали, что слово на букву «х» — однокоренное слову «хвоя».

«Мимишная» лексика, которая стала активно употребляться несколько лет назад, очевидно, проистекает из желания граждан использовать в своей речи диминутивы (уменьшительно-ласкательные формы слов). Вкупе с обильными «котиками» в соцсетях языковая «мимишность» — свидетельство того, что в России выросло целое поколение, а то и несколько, «питеров пэнов»: взрослых детей, инфантилов.

Даже для тех же матерных слов у этого поколения нашлись «мимишные» эвфемизмы. «Пипец, как тут тесно», — говорит гламурная блондинка, протискивая свое декольте в стразах от Swarovski сквозь толпу. Блондинка манерно растягивает гласные – почти как Аллочка «Пипец» из сериала «Универ» (ныне депутат Госдумы Кожевникова), которая, считай, и легитимировала это прекрасное слово, неоднократно употребив его в рейтинговое время с ТВ-экрана.

Само междометие «мимими» пришло к нам из мультфильма «Мадагаскар» (2005 год). Пушистый зверек, тот еще гад, успешно внедрил междометие в умы россиян, и прежнее «муси-пуси» стало забываться.

Откуда есть пошла «пичалька» — не совсем ясно. Один мой знакомый еще года три назад – когда шла регистрация национальных доменов верхнего уровня для России – взял себе сакраментальное «пичалька.рф» (правда, до сих пор на сайте нет ничего, кроме фоточки мимишной собачки и тысячи с лишним «лайков»). В то время популярность «пичальки» набирала обороты: сейчас это слово встречается в соцсети «ВКонтакте», в среднем, раз в несколько минут.

Читайте также:  Эмоции являются компонентом сознания

Любопытно, что описание сибирской реки Печалька можно встретить у писателя, филолога Льва Успенского – в его книге «Слово о словах», которая вышла еще в 1970-е годы. «Как и вы, я умилился, было, — пишет Успенский. — Но умиления этого хватило мне (…) буквально на считанные минуты. Почти тотчас же я перевел взгляд на другие притоки Таза (река в Западной Сибири – «МР») и ахнул. Вот их недлинный перечень: ПЕЧАЛЬКА, КАРАЛЬКА, СИЛЬКА, ПЮЛЬКА, ТАЛЬКА, ЧОСАЛЬКА (и озеро ЧОСАЛЬ), ВАТЫЛЬКА, ВАРКА-СИЛЬ-КЫ, ПОКОЛЬКА, ОЛЯГАЙ-КЫ». «Ка» во всех речных топонимах – от старого селькупского «кы», река.

Река Печалька вряд ли имеет какое-то отношение к современной «пичальке». По одной из версий, слово придумали ванильки – подотряд хипстеров, культивирующий романтичность и депрессивность, а также любовь к сладкому. Однако, согласно «Википедии», субкультура появилась в 2010-х. Если почитать архивы разных блогов – станет ясно, что многие ЖЖ-юзеры стали употреблять слово сами по себе, искренне уверенные, что взяли его из головы. Как говорят англичане, great minds think alike. Или «у дураков мысли сходятся» — как говорят русские.

С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны, это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко».

А вот происхождение слова «няшный», которое так раздражает профессиональных лингвистов, известно: это от японского «мяу» («ня»). Означает, согласно определению интернет-энциклопедии «Луркоморье», «ощущение нежности, радости, умиления». Популяризировали междометие и насочиняли от него производные словечки («няша», «няшный») поклонники аниме. Интересно, что, согласно словарю Даля, «няша» — это «грязь с тиною, жидкое, топкое дно озера; вязкая, жидкая топь». То есть нечто категорически не «кавайное».

Пользователи «ВКонтакте» рассказывают, нравится ли им мимимишная лексика.

Евгения: «Ненавижу любые уменьшительно-ласкательные слова. А вместо капца и пипца предпочитаю традиционный трехэтажный».

Радиф: «По мне, так любое новое слово — это хорошо. То есть факт появления таких слов меня радует, но сами слова как-то не очень нравятся».

Таня: «Не использую ни при каких обстоятельствах, потому что это отстой».

Надежда: «Отвратительно! Прямо передергивает, когда слышу. Я за классический литературный русский язык».

Алексей: «Вкусняшки», «чмоки» — раздражает. «Пипец», «капец» — могу использовать, когда материться перед этим человеком неудобно по убеждениям, но он сам либо был бы не против, либо заменяет мат на эти же эвфемизмы. Чаще молчу или говорю традиционно. А вот «пичалька» меня веселит, и я ей пользуюсь, конечно, это всегда подразумевает долю иронии».

Александр: «Мат использую — грубо и не стесняясь: в строительстве без этого никак. Эвфемизмы стараюсь не использовать. Только если фраза уже сорвалась с языка, а мат в данном контексте крайне нежелателен. Среди эвфемизмов встречаются довольно смешные. Директор моей школы 14 лет назад, просматривая результаты предварительного экзамена по математике, громко и отчетливо сказала: «Стабилизец, ребята». Уменьшительные слова допускаю к использованию, когда они создают гротеск. «Час назад на площадке у крана башмак аутригера вылетел. Плита сорвалась, кран чуть не на. ся. В общем, пичалька, Пал Валерич».

Мнение

Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. А. И. Герцена Валерий Ефремов:

Читайте также:  Как себя порадовать если есть депрессия

Происхождение «мимимишных» слов – генетически разное. С одной стороны, та же «пичалька» или «не нравицца» у Земфиры – это, видимо, отголоски «падонковского» языка, носители которого развлекались тем, что коверкали орфографический образ. Но теперь этот язык благополучно почил в бозе. «Няшный», так же, как и «мимимишный» — то, что связано с культурой анимэ и в более широком смысле – влиянием японской культуры, в которой слово «кавайный» играет очень важную функцию. У них кавайным может быть все, что угодно: начиная от внешнего вида и заканчивая премьер-министром.

«Вкусняшки» — слово, связанное с диминутивами. Известно, что употребление деминутивов характерно для двух категорий носителя языка. С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны, это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко».

Получается, что внешне сходные вещи объединяются как представление о некоем новом языке, но вообще-то это все разные явления. Сюда же стоит отнести и «мамский» язык: «овуляшки», «беременяшки». Это еще одна плоскость. Кто употребляет слова «няшный», «мимишный»? Скорее всего, барышня 19-20 лет, которая еще не думает об «овуляшках» и прочих «беременяшках». Последнее – в речи женщин, которые обеспокоены репродуктивными функциями.

Все это вместе дает ощущение нарастающего нового языка, который, на мой взгляд, все-таки не представляет никакого целостного конструкта, является картинкой, состоящей из разных пазлов.

С моей точки зрения, и как носителя языка, и как филолога, все это ниже языкового вкуса. Однако, может быть, сказывается мой гендерный сексизм: мне как мужчине употреблять все эти «мимимишки», «пичальки»… Меня как-то в прямом эфире на телеканале попросили: «Вы не могли бы сказать «мимимишка»?» Я понял, что не смогу.

Если говорить о причинах широкого распространения «мимишного языка», то одна из главных – это язык протеста. Люди устали от того, что они слышат в СМИ, особенно в проправительственных – кондовый, неинтересный язык. А с другой стороны, есть уровень канала ТНТ и проекта «Дом-2».

Второй момент. Почему слово «кавайный» такое важное для западной культуры? Давайте вспомним «Тату» и то, почему они нашли такой отклик в Японии: взрослые тетеньки, которые ведут себя, как девочки, — и это то, что хорошо «ложится» на японскую культуру. Которая для европейца выглядит достаточно инфантильной. Получается, что еще одна причина появления такого языка – это общая инфантилизация общества. Если человек работает с утра до вечера и занят некими производственными задачами, у него в языке не должно быть такого, ему не до «мимими».

Третья причина – это форма эскапизма, бегство от реальности. Мы привыкли мыслить эскапизм как, с одной стороны, уход в компьютерную реальность, с другой стороны – это ролевые игры. Когда я вижу взрослых дядь под 40, которые изображают из себя хоббитов, мне кажется, что для них это — нежелание жить в реальном мире. И вот тут, возможно, перед нами пример такого языка, который позволяет создать некую нишу, в которой человеку комфортно.

Но список «мимишных» лексем далеко не велик. Нет ли перед нами некоего варианта Эллочки-людоедки, которой было достаточно 30 слов? Ничего принципиально нового в таком языке нет. Да, появляются новые лексемы, но это слова-«бабочки», однодневки. Я уверен, что «мимимишный» язык уйдет так же быстро, как «падонковский».

Источник

Оцените статью