Кто внутри обретает радость кто внутри видит свет

Содержание
  1. EzoBox.ru Библиотека эзотерики
  2. Бхагават Гита
  3. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 15. Все переводы на русский язык
  4. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 16. Все переводы на русский язык
  5. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 17. Все переводы на русский язык
  6. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 18. Все переводы на русский язык
  7. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 19. Все переводы на русский язык
  8. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 20. Все переводы на русский язык
  9. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 21. Все переводы на русский язык
  10. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 22. Все переводы на русский язык
  11. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 23. Все переводы на русский язык
  12. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 24. Все переводы на русский язык
  13. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 25. Все переводы на русский язык
  14. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 26. Все переводы на русский язык
  15. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 27. Все переводы на русский язык
  16. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 28. Все переводы на русский язык
  17. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 29. Все переводы на русский язык
  18. Бхагавад Гита, Глава 6.
  19. Бхагават Гита
  20. Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 24. Все переводы на русский язык
  21. Роза Мира и новое религиозное сознание
  22. Воздушный Замок
  23. Культурный поиск
  24. Библиотека и фонотека
  25. Глава 5 (Бхагавадгита)

EzoBox.ru Библиотека эзотерики

19. Те, кто тождества сердцем достигли,
уже здесь победили сансару;
чист ведь Брахман и самотождествен:
значит, в Брахмане их обитанье.

20. Пусть он сладостью не усладится,
пусть от горечи он не горюет;
несмущаемый, мыслью твердый,
зная Брахмана, в нем живет он.

21. Кто находит лишь в атмане радость,
не привязан к миру предметов —
тот вкушает нетленное счастье,
йогой Брахмана сердце очистив.

22. Ибо внешнего мира услады
за собою приводят страданья;
в них отрады не ищет мудрый:
ведь приходят они и уходят.

23. Еще здесь, в этом смертном теле,
кто претерпит невозмутимо
вожделенье иль злобы ярость —
счастлив тот человек, он — йогин.

24. Кто внутри обретает радость,
кто внутри видит свет и счастье —
этот Брахманом ставший йогин
достигает Брахманирваны.

25. Кто обуздан, без двойственных качеств,
кто во благе существ видит радость —
тот, лишенный греха провидец,
этой Брахманирваны достигнет.

26. Путь недолог до Брахманирваны
для аскетов, себя победивших,
для лишенных желаний и гнева,
обладающих атмана знаньем.

27. Обратившись от внешних предметов,
меж бровями свой взор уставив,
уравняв внутри носа дыханья,
что зовутся апана и прана,

28. кто без страсти, без страха, без злобы,
обуздавший мысль, чувства и сердце,
устремленный лишь к освобожденью, —
тот молчальник всегда свободен.

29. Жертв и подвигов всех вкусителя,
всех миров божество и Владыку,
кто Меня, всех существ друга, знает —
тот достигнет умиротворенья.

Источник

Бхагават Гита

«Бхагавад-гита» (в переводе с санскрита — «Божественная песнь» или «Песнь Господня») — это блестящий памятник ведической литературы, являющийся частью величайшего эпоса «Махабхарата», и состоящий из 700 стихов. В «Бхагавад-гите» представлена основная суть, квинтэссенция всей древней ведической философии и считается, что этот трактат может служить лучшим практическим руководством, как в духовной, так и в материальной сферах жизни человека.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 15. Все переводы на русский язык

15. Властелин на себя не приемлет
ни благого, ни злого деянья;
в ослепленье бывают лишь люди,
чье незнанием знание скрыто.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 16. Все переводы на русский язык

16. Но кто Атмана видит, Партха,
тот незнанье свое уничтожил:
его знание, словно солнце,
это Высшее здесь освещает.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 17. Все переводы на русский язык

17. Утвердив на нем сердце и мысли,
всей душой лишь к нему устремившись,
тот, кто знаньем грехи уничтожил,
устремляется к невозвращенью.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 18. Все переводы на русский язык

18. Тот, кто знает, — не видит различий
между праведным брахманом, Партха,
и коровой, слоном, собакой
или тем, кто собаку съедает.

Читайте также:  Дня рождения чумового настроения

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 19. Все переводы на русский язык

19. Те, кто тождества сердцем достигли,
уже здесь победили сансару;
чист ведь Брахман и самотождествен:
значит, в Брахмане их обитанье.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 20. Все переводы на русский язык

20. Пусть он сладостью не усладится,
пусть от горечи он не горюет;
несмущаемый, мыслью твердый,
зная Брахмана, в нем живет он.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 21. Все переводы на русский язык

21. Кто находит лишь в атмане радость,
не привязан к миру предметов —
тот вкушает нетленное счастье,
йогой Брахмана сердце очистив.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 22. Все переводы на русский язык

22. Ибо внешнего мира услады
за собою приводят страданья;
в них отрады не ищет мудрый:
ведь приходят они и уходят.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 23. Все переводы на русский язык

23. Еще здесь, в этом смертном теле,
кто претерпит невозмутимо
вожделенье иль злобы ярость —
счастлив тот человек, он — йогин.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 24. Все переводы на русский язык

24. Кто внутри обретает радость,
кто внутри видит свет и счастье —
этот Брахманом ставший йогин
достигает Брахманирваны.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 25. Все переводы на русский язык

25. Кто обуздан, без двойственных качеств,
кто во благе существ видит радость —
тот, лишенный греха провидец,
этой Брахманирваны достигнет.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 26. Все переводы на русский язык

26. Путь недолог до Брахманирваны
для аскетов, себя победивших,
для лишенных желаний и гнева,
обладающих атмана знаньем.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 27. Все переводы на русский язык

27. Отвратившись от внешних предметов,
меж бровями свой взор уставив,
уравняв внутри носа дыханья,
что зовутся апана и прана,

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 28. Все переводы на русский язык

28. кто без страсти, без страха, без злобы,
обуздавший мысль, чувства и сердце,
устремленный лишь к освобожденью, —
тот молчальник всегда свободен.

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 29. Все переводы на русский язык

29. Жертв и подвигов всех вкусителя,
всех миров божество и Владыку,
кто Меня, всех существ друга, знает —
тот достигнет умиротворенья.

Бхагавад Гита, Глава 6.

ПУТЬ МЕДИТАЦИИ [2], ЙОГА САМООБУЗДАНИЯ [3], ДХЬЯНА ЙОГА (ЕДИНЕНИЕ ПОСРЕДСТВОМ МЕДИТАЦИИ) [4], ЙОГА САМООБУЗДАНИЯ [6], ДХЬЯНА-ЙОГА [7]. ПУТЬ МЕДИТАЦИИ (ДХЬЯНА-ЙОГА) [8], МЕДИТАЦИОННАЯ ЙОГА [9], ЙОГА САМООБУЗДАНИЯ [10], ЙОГА САМООБУЗДАНИЯ [14], ПУТЬ МЕДИТАЦИИ [15], ЙОГА МЕДИТАЦИИ [16], О УПРАЖНЕIИ ДУШИ [18].

Источник

Бхагават Гита

Бхагавад Гита, Глава 5, Стих 24. Все переводы на русский язык

24. Кто внутри обретает радость,
кто внутри видит свет и счастье —
этот Брахманом ставший йогин
достигает Брахманирваны.

— эти строки из стихотворного перевода «Бхагавад Гиты» В. С. Семенцова [1].

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе С. М. Неаполитанского [2]:
24. Кто счастлив внутри, радуется внутри, кто озаряется изнутри, тот йог становится божественным и достигает освобождения в Боге.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (литературный перевод) [3]:
24. Кто счастлив в себе, кто изнутри озарён, в себе обрёл радость,
Тот йогин достигает сущности Брахмо, Брахмонирваны.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (буквальный перевод) [3]
24. Кто счастлив внутри, радуется внутри, кто также озаряется изнутри, тот, йогин, достигает сущности Брахмо, нирваны Брахмо.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе Парамахансы Йогананды и с англ. на руский А. Л. Кудлая [4]:
Только йог, обладющий внутренним Блаженством, стоящий на внутреннем Основании, единый с внутренним Светом, становится единым с Духом (после освобождения от кармы, связанной с физическим, астральным и причинным телами). Он достигает полного освобождения в Духе (даже при жизни в теле).

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе В. Г. Эрмана [5]:
Кто обретает счастье внутри, радость внутри [себя], в ком внутренний свет, тот сопряженный, с Брахманом слиянный, достигает угасания в Брахмане.

Читайте также:  Чувство жжения после полового акта у женщин

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Д. Бурбы [6]:
Кто обратил взор внутрь себя и черпает счастье и радость внутри, тот йог, погрузившийся в Брахман, достигает блаженства Брахмана.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Тот, кто счастлив, активен и радостен в самом себе, чьи устремления связаны с его истинной сущностью, поистине совершенный йог-мистик. Он обретает освобождение во Всевышнем и в конечном итоге достигает Его.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита на бенгали Шримад Б. Р. Шридхара Махараджа, пер. с бенгали на англ. Шрипад Б. А. Сагара Махараджа, пер. с английского на русский Вриндавана Чандры даса [8]:
Такому последователю пути бескорыстной деятельности, наслаждающемуся духовным блаженством, чей ум постоянно направлен внутрь себя, и кто в самоосознании достиг восприятия своей подлинной сущности, даруется вход в мир Абсолюта.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Бхактиведанты Нараяны Махараджа [9]:
Йог, который черпает счастье и блаженство в самом себе и просветлён изнутри, пребывает на духовном уровне и обретает радость брахма-нирваны, свободы от материальной жизни.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с английского и санскрита А. Каменской и И. Манциарли [10]:
24. Тот, кто счастлив внутри, кто радуется внутри, кто освещается изнутри, тот йог, становясь Брахманом, вступает в Нирвану Брахмана.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в стихотворном переводе В. И. Тихвинского и Ю. М. Густякова [11]:
23. Кто в теле свои подавляет желанья,
Тот счастлив и здесь. 24. Кто изжил все страданья,
24. Кого изнутри Высший Дух освещает,
Тот с Богом един, в высший мир попадает.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе О. Н. Ерченкова [12]:
То, что есть внутреннее Счастье, внутренняя радость, внутренний Свет — есть, о Партха, высшая йога, ее достигает ставший Брахманом.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в ритмический переводе С. Липкина с подстрочника под ред. В. Тихвинского [13]:
24. Кто светиться внутренним счастьем, – не внешним! –
Тот с Высшим и в мире сливается здешнем.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе Владимира Антонова [14]:
5:24. Тот, кто счастлив внутри, кто радуется не от внешнего, кто озаряется (любовью) изнутри, — тот йог способен постичь сущность Брахмана и Нирвану в Брахмане!

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскр. на англ. доктора Рамананды Прасада и с англ. на руск. Максима Демченко [15]:
Тот, кто счастлив, пребывая с Вечным Существом, кто наслаждается Брахманом внутри
себя, и кто просветлён самосознанием, такой йог достигает брахманирваны и возвращается к
Верховному Существу (Пара Брахман).

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе на русский Александра Очаповского [16]:
24. Йог, который открыл счастье и радость внутри себя, получает озарение исключительно изнутри. Этот йог становится единым с Богом и наслаждается в экстазе Бога.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе А. П. Казначеевой [17]:
24. И въ этомъ мірѣ входитъ мудрый риши,
Очистившись отъ гнѣва, преступленій,
Исполненный любви ко всѣмъ живущимъ,
Въ безплотную и тихую Нирвану.

Стих 5.24 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита А. А. Петрова [18]:
24. Человѣкъ щастливый въ сердцѣ, спокойный въ умъ и во внутренности просвѣщенный, есть Йоге, или посвятившій себя Богу, и имущій Божественный духъ; онъ получаетъ невещественную натуру Брама, Всевышняго.

Существуют также очень интересные и полезные предисловия и комментарии авторов этих переводов Бхагавад-гиты, с которыми можно познакомиться, обратившись к источникам, указанным ниже. Их приобретение окажется бесценным вкладом в домашнюю библиотеку каждого, кто интересуется восточной философией и идёт по пути саморазвития.

Список использованной литературы:

Источник

Роза Мира и новое религиозное сознание

Воздушный Замок

Культурный поиск

Библиотека и фонотека

Глава 5 (Бхагавадгита)

1. Карма-йогу ты восхваляешь,
а затем — прекращение действий.
Что же лучше из них — то иль это?
Дай ответ, уничтожив сомненье.

Читайте также:  Детский сад радость город лакинск

Благой Господь сказал:

2. Карма-йога и дел недеянье
приведут тебя к высшему благу,
карма-йога, однако, лучше
отреченья от внешних действий.

3. Называй того отрешенным,
кто лишен вожделенья и злобы;
ведь кто двойственностью не скован,
узы действий легко разрушает.

4. Лишь глупцы утверждают: путь санкхьи
от пути карма-йоги отличен.
Кто одним лишь путем стремится,
тот в конце плод обоих получит.

5. Цели, к которой приводит санкхья,
ты достигнешь и средствами йоги;
кто в них видит одно и то же,
тот поистине видит, сын Притхи.

6. Ведь без йоги ты, могучерукий,
отрешенности вряд ли достигнешь,
но, коль в йоге мудрец безупречен,
он приходит к Брахману вскоре.

7. Стойкий в йоге, очистивший сердце,
победив свою душу и чувства,
душу сливший с душой всякой твари,
даже действуя, он не связан.

8. «Не свершаю я действий» — пусть йогин,
суть познав, так всегда помышляет —
обоняя, дыша, ощущая,
испражняясь, ходя, засыпая.

9. Говоря иль хватая рукою,
видя, слыша, глазами моргая,
он во всех этих действиях видит
лишь вращение чувств в предметах.

10. Тот, кто сердцем не связан, деянья
лишь на Брахмана возлагает,
тот грехом не пятнается, Партха,
словно лотоса лист — водою.

11. Непривязанный, для очищенья
совершает все действия йогин,
напрягая свое лишь тело,
сердце, органы чувств иль мысли.

12. Йогин, действий плоды покидая,
обретает умиротворенье;
кто вне йоги — к плодам устремляясь,
вожделеньем опутан бывает.

13. Отрешившись отдел, беспечален
станет дух в граде девятивратном:
сам обузданный, дел не творит он
и к делам никого не толкает.

14. Не рождает Господь ни действий,
ни свершителей их, Арджуна;
не творит Он привязанность к плоду:
лишь природа в делах пребывает.

15. Властелин на себя не приемлет
ни благого, ни злого деянья;
в ослепленье бывают лишь люди,
чье незнанием знание скрыто.

16. Но кто Атмана видит, Партха,
тот незнанье свое уничтожил:
его знание, словно солнце,
это Высшее здесь освещает.

17. Утвердив на нем сердце и мысли,
всей душой лишь к нему устремившись,
тот, кто знаньем грехи уничтожил,
устремляется к невозвращенью.

18. Тот, кто знает, — не видит различий
между праведным брахманом, Партха,
и коровой, слоном, собакой
или тем, кто собаку съедает.

Тот, кто знает, — не видит различий между праведным брахманом, Партха, и коровой, слоном, собакой или тем, кто собаку съедает.

19. Те, кто тождества сердцем достигли,
уже здесь победили сансару;
чист ведь Брахман и самотождествен:
значит, в Брахмане их обитанье.

20. Пусть он сладостью не усладится,
пусть от горечи он не горюет;
несмущаемый, мыслью твердый,
зная Брахмана, в нем живет он.

21. Кто находит лишь в атмане радость,
не привязан к миру предметов —
тот вкушает нетленное счастье,
йогой Брахмана сердце очистив.

22. Ибо внешнего мира услады
за собою приводят страданья;
в них отрады не ищет мудрый:
ведь приходят они и уходят.

23. Еще здесь, в этом смертном теле,
кто претерпит невозмутимо
вожделенье иль злобы ярость —
счастлив тот человек, он — йогин.

24. Кто внутри обретает радость,
кто внутри видит свет и счастье —
этот Брахманом ставший йогин
достигает Брахманирваны.

25. Кто обуздан, без двойственных качеств,
кто во благе существ видит радость —
тот, лишенный греха провидец,
этой Брахманирваны достигнет.

26. Путь недолог до Брахманирваны
для аскетов, себя победивших,
для лишенных желаний и гнева,
обладающих атмана знаньем.

27. Обратившись от внешних предметов,
меж бровями свой взор уставив,
уравняв внутри носа дыханья,
что зовутся апана и прана,

28. кто без страсти, без страха, без злобы,
обуздавший мысль, чувства и сердце,
устремленный лишь к освобожденью, —
тот молчальник всегда свободен.

29. Жертв и подвигов всех вкусителя,
всех миров божество и Владыку,
кто Меня, всех существ друга, знает —
тот достигнет умиротворенья.

Источник

Оцените статью