- Радость по-китайски, иероглиф радость
- Иероглифика
- 兴 xīng, xìng
- Примеры использования 兴
- Радоваться радостный . по-китайски, иероглиф радоваться радостный .
- Иероглифика
- 兴 xīng, xìng
- 高 gāo
- Примеры использования 高兴
- Двойное счастье (каллиграфия) — Double Happiness (calligraphy)
- СОДЕРЖАНИЕ
- Характеристики
- В популярной культуре
- Галерея
- Иероглифы чувств, эмоций и их значения
- Китайские иероглифы: любовь, верность
- Иероглиф чувства, эмоции
- Иероглиф ощущение
- Иероглиф сердце, душа
- Иероглиф искренность
- Иероглиф радость (веселье, удовольствие, наслаждение)
- Радость по-китайски, иероглиф радость
- Иероглифика
- Примеры использования 喜
Радость по-китайски, иероглиф радость
Иероглифика
兴 xīng, xìng
Примеры использования 兴
kàn diànyǐng shì tā zuìdà de àihào, nǐ qǐng tā kàn diànyǐng tā kěndìng gāoxìng.
Смотреть кино — его самое большое увлечение, пригласи его на фильм, он обязательно обрадуется.
nǐ hǎo, ānnà. wǒ yě hěn gāoxìng néng rènshí nǐ.
Привет, Анна. Я тоже очень рад знакомству.
nǐ hǎo, wǎxīlǐ. hěn gāoxìng néng rènshí nǐ.
Привет, Василий. Приятно познакомиться.
hěn gāoxìng rènshí nǐ.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник
Радоваться радостный . по-китайски, иероглиф радоваться радостный .
Иероглифика
兴 xīng, xìng
高 gāo
Примеры использования 高兴
kàn diànyǐng shì tā zuìdà de àihào, nǐ qǐng tā kàn diànyǐng tā kěndìng gāoxìng.
Смотреть кино — его самое большое увлечение, пригласи его на фильм, он обязательно обрадуется.
nǐ hǎo, ānnà. wǒ yě hěn gāoxìng néng rènshí nǐ.
Привет, Анна. Я тоже очень рад знакомству.
nǐ hǎo, wǎxīlǐ. hěn gāoxìng néng rènshí nǐ.
Привет, Василий. Приятно познакомиться.
hěn gāoxìng rènshí nǐ.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник
Двойное счастье (каллиграфия) — Double Happiness (calligraphy)
Двойное счастье ( упрощенный китайский : 双喜 ; традиционный китайский : 雙喜 ; пиньинь : shuāngxǐ ), иногда переводимый как Двойное счастье , — это традиционный китайский орнамент, обычно используемый в качестве символа украшения брака. За пределами Китая он также используется в США , Европе , Восточной Азии и Юго-Восточной Азии .
СОДЕРЖАНИЕ
Характеристики
Двойное счастье — это лигатура «囍», состоящая из 喜 喜 — двух копий китайских иероглифов 喜 ( xǐ ), буквально означающих радость, сжатых до квадратной формы стандартного китайского иероглифа (так же, как настоящий символ может состоять из двух частей. ), и произносится как многосложный китайский иероглиф , читаемый как 双喜 ( shuāngx ).
Обычно иероглиф «囍» пишется китайской каллиграфией и часто встречается на традиционных декоративных предметах, связанных с браком. Символ двойного счастья также часто встречается на всей свадебной церемонии, а также на подарках жениху и невесте. Цвет персонажа обычно красный, иногда черный.
С 2017 года версия 10 стандарта Unicode содержит закругленную версию символа в блоке « Enclosed Ideographic Supplement » в кодовой точке U + 1F264 (ОКРУГЛЕННЫЙ СИМВОЛ ДЛЯ SHUANGXI).
В популярной культуре
В настоящее время shuāngxǐ (альтернативная транскрипция, Shuang hsi ) используется как торговая марка для таких вещей, как мода, ювелирные изделия, сигареты , спички, соевый соус и т. Д. Он также используется в качестве украшения многих предметов китайского люксового бренда Shanghai Tang .
Магазин розничной торговли в Гонконге GOD разрабатывает множество продуктов, украшенных символом двойного счастья, в том числе ароматические свечи, аксессуары, а также столовую посуду и чайные сервизы в стиле династии Мин.
Галерея
Символ двойного счастья на дверном кольце дома предков Сун Цин-лин в Вэньчане , Хайнань.
Фарфоровая ваза времен династии Цин с персонажами двойного счастья
Крышка рисовой чаши, украшенная медальоном с символом двойного счастья и долголетия ( Шоу ) в центре, из Кореи, династии Чосон.
Вьетнамское свадебное украшение с символом двойного счастья.
Традиционная китайская свадебная церемония с символом двойного счастья на заднем плане
Дворец земного спокойствия (坤宁宫) Запретного города с традиционными китайскими свадебными украшениями и символом двойного счастья на переднем плане.
Китайские свадебные приглашения с символами двойного счастья
Китайская свадебная пригласительная открытка с символом двойного счастья в центре
Двойное счастье украшения
Чайная посуда для китайской свадебной церемонии с иероглифами двойного счастья
Чайная посуда для китайской свадебной церемонии
Золотые украшения с двойным характером счастья, Гонконг
Традиционный китайский свадебный прием с украшением в виде двойного счастья посередине.
Источник
Иероглифы чувств, эмоций и их значения
В этой статье узнаете о популярных китайских иероглифах чувств, эмоций, любви и радости. Их больше здесь.
Один из наиболее популярных иероглифов – это «любовь». Изображение: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie
Текстовые иероглифы подаём в традиционном начертании, так они более красивы и содержательны. Картинки пользователей приводим в случаях когда они относительно хорошего качества. Также приводим запись произношения китайских слов в пиньинь* и по системе Палладия*.
Китайские иероглифы: любовь, верность
愛 – любовь. Произношение: Ài / ай
忠– верность. Произношение: Zhōng / чжун
Один из наиболее популярных китайских иероглифов «любовь». Фото: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie
Китайский иероглиф: верность. Изображение: epochtimes.com.ua/ru/
Иероглиф чувства, эмоции
情 – эмоции, чувства. Произношение: qíng / цин (читается через «и», а не «ы»)
Китайский иероглиф чувства, эмоции. Изображение: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie
Иероглиф ощущение
感 – ощущение. Произношение : gǎn/гань
Китайский иероглиф ощущение. Изображение с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie
Иероглиф сердце, душа
心 – сердце, душа. Произношение: xīn / синь.
Иероглиф «сердце» часто используется в китайском тексте. Например, можете посмотреть все иероглифы выше — и в любви, и в верности, и в чувствах есть символ «сердца». Изображение иероглифа «сердце» имеет своё объяснение и трактовку.
Китайский иероглиф сердце, душа. Иллюстрация: Китай в мире
Иероглиф искренность
誠 – искренность. Произношение: chéng/чэн
Китайский иероглиф искренность. Изображение с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie
Иероглиф радость (веселье, удовольствие, наслаждение)
樂 – радость. В некоторых случаях веселье, удовольствие, наслаждение. Произношение: Lè / лэ
Китайский иероглиф радость, веселье, удовольствие, наслаждение. Изображение: epochtimes.com.ua/ru/
Источник
Радость по-китайски, иероглиф радость
Иероглифика
Примеры использования 喜
duōshù rén xǐhuān zuò miàn de, yīnwèi tā jì jīngjì yòu shíhuì.
Большинство людей предпочитают такси-микроавтобусы, потому что те дешевы и практичны.
lǎonián rén xǐhuān chuān lǎnhàn xié, yīnwèi tā qīngsōng shūshì, érqiě yì chuān tuō.
Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надевать и снимать.
yóukè xǐhuān chéng rénlì de yóulǎn de shì qū.
Туристы любят нанимать велорикшу для прогулок по городу.
wǒmen liǎ dōu xǐhuān tī zúqiú, zhè shì wǒmen gòngtóng de àihào.
Мы оба любим играть в футбол, это наше общее хобби.
wǒ shì gěi wǒ zhàngfū mǎi de. rúguǒ wǒ mǎile huí jiā fāxiàn tā bù xǐhuān, néng bùnéng tuì?
Я покупаю для мужа. Если ему вдруг не понравится, я могу вернуть обратно?
wǒ bù xǐhuān zhè zhǒng yàngzi.
Мне не нравится этот фасон.
wǒ bù xǐhuān zhège yánsè.
Мне не нравится этот цвет.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник