Как спросить по английски как ты себя чувствуешь

Как спросить по английски как ты себя чувствуешь

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Учимся говорить о своем самочувствии на английском языке

Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.

I’m not feeling very well. — Я не очень хорошо себя чувствую.
I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat. — Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.
I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. — У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
Are you getting enough sleep? — Ты высыпаешься?
I’m not sleeping very well at the moment. — В настоящее время я не очень хорошо сплю.
I feel a little faint. — Я немного дурно себя чувствую.
I’ve got a nagging pain in my shoulder. — У меня ноющая боль в плече.
I’ve got a splitting headache. — У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
I feel fine. — Я хорошо себя чувствую.
I always feel sleepy on Mondays. — По понедельникам я всегда хочу спать.
I have a bit of stomach bug. — У меня небольшое расстройство желудка.
«I think I’ve got a bit of a temperature.» «Why don’t you go home and have a lie-down?»
Мне кажется, у меня небольшая температура. – Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?
I am not feeling well. I must get some rest. — Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
I’ve got a nasty cough. — У меня сильный кашель.
«You don’t look very well. What happened?» «I have a touch of flu.»
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? – У меня начинается грипп.
You look a little pale. — Ты выглядишь немного бледным.

Примечания по использованию грамматических правил

Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.

I feel fine. = I am feeling fine. — Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling? — Как ты себя чувствуешь?

Читайте также:  Как заставить себя контролировать свои эмоции

ill и sick

В британском английском ill часто означает «нездоровый«, «больной«. В американском английскомill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.

She is ill. — Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый«, «больной» (в отличие от ill в британском английском).

The President is sick. — Президент болен.

Be sick может означать «тошнить«.

I was sick three times in the night. — Ночью меня три раза стошнило.
She is never sea-sick. — Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom? — Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на –s.

If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.

There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.

В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.

I think I have got (the) measles. — Кажется, я заразился корью.
Have you had chickenpox? — Ты болел ветрянкой?

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.

I have got a horrible cold. — У меня сильная простуда.
Have you got a headache? — У вас болит голова?
I am getting toothache. / I am getting a toothache. — У меня начинает болеть зуб.

Источник

Как спросить по английски как ты себя чувствуешь

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Как описать самочувствие на английском

«How are you doing?» – фраза, которую мы слышим каждый день от окружающих. Так они спрашивают о нашем самочувствии и состоянии здоровья. Конечно, лучшее, что ожидается услышать – это фраза «I feel great». Однако иногда нам приходится прибегать к выражению «I feel not well», а потому очень важно уметь рассказать подробнее другим о своем состоянии.

Читайте также:  Если еда не доставляет радость

Дочитав эту статью до конца, вы:

  • научитесь оперировать основными понятиями, связанными с темой здоровья;
  • сумеете правильно строить вопросы с «feel»;
  • ознакомитесь с 9 близкими «родственниками» фразы «I am ОК»;
  • изучите некоторые выражения, которые описывают симптомы болезни и плохое самочувствие;
  • разберетесь с названиями основных специальностей в области медицины на английском языке;
  • узнаете what’s English for «прием врача»;
  • поймете, почему мы «берем» таблетку, а не «пьем»;
  • будете знать разницу между «pharmacy» и «drug storе»;
  • посмотрите видео, которое научит вас уверенно говорить о здоровье на английском;
  • найдете ответ, почему человек может быть «diseased», но при этом не чувствовать себя «ill».

А в конце вас еще и ждут фразочки, которые будут полезны to spice up your daily speech – чтобы разнообразить и «оживить» вашу повседневную речь! Например, узнаете, как сказать по-английски «здоров как бык» 🙂

Готовы? Итак, поехали!

Сначала давайте рассмотрим, какие ключевые существительные мы можем использовать, если темой разговора является общее состояние нашего здоровья.

  • Health – здоровье, самочувствие
    I heard his health has improved a great deal. – Я слышала, его самочувствие улучшается.
  • Well-being (wellness) – благополучие, благосостояние
    The Department of Health and Wellness continues to offer various programs. – Департамент здравоохранения и повышения благосостояния, как и раньше, предлагает разнообразные программы.
  • State of health – состояние здоровья
    As I said, some of the detainees are in a bad state of health. – Как я говорил, состояние здоровья некоторых задержанных плохое.
  • Feel (feeling) – чувствовать себя; можно использовать как Present Simple, так и Present Continuous
    Might I ask, how are you feeling? – Могу я спросить, как ты себя чувствуешь?
    How do you feel? – Как ты себя чувствуешь?

Ответить на последний вопрос можно репликой:

You know, I feel (am feeling). – Ты знаешь, я чувствую себя.

ОК – один из самых распространенных ответов, но мы можем использовать более красноречивые прилагательные:

  • very well – очень хорошо
  • great – замечательно
  • wonderful – прекрасно
  • рretty nice – достаточно хорошо
  • fine – хорошо, славно
  • аlright – все в порядке
  • much better – значительно лучше
  • quite good – достаточно неплохо
  • more or less – более или менее

Ну а если состояние вашего здоровья оставляет желать лучшего, пригодятся такие фразы:

  • I’m not feeling very well. – Я чувствую себя не очень хорошо.
  • I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat. – Кажется, я простудился. У меня болит горло.
  • I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. – У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
  • I am not feeling great. I must get some rest. – Я плохо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
  • I’m not sleeping very well at the moment. – Сейчас я не очень хорошо сплю.
  • I feel a little faint. – Я чувствую себя не очень хорошо.
  • I’ve got a nagging pain in my shoulder. – У меня ноющая боль в плече.
  • I’ve got a splitting headache. – У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
  • I always feel sleepy on Mondays. – По понедельникам я всегда хочу спать.

Когда мы чувствуем определенные признаки болезни или недомогания, первое, что следует сделать – обратиться к врачу. А вот к какому? Давайте разберемся с названиями основного медицинского персонала. Это будет неважно, ведь английские слова очень похожи на русские:

Читайте также:  Как справится со стрессами во время беременности

an allergist

an anaesthesiologist, an anasthesiologist, an anesthesiologist /ˌæn.əsˌθiː.ziɒl.ə.dʒɪst/

an otolaryngologist

a cardiologist

a dentist

a dermatologist

an endocrinologist

an epidemiologist

a family medicine physician

a gastroenterologist

a geneticist

a gynecologist

a hematologist

an immunologist

an infectious disease specialist

специалист по инфекционным заболеваниям

an intensivist

a neonatologist

a neurologist /njʊərɒl.ə.dʒɪst/

a neurosurgeon

an obstetrician /ˌɒb.stətrɪʃ.ən/

an oncologist

an ophthalmologist /ˌɒf.θælmɒl.ə.dʒɪst/

an orthopedic /ˌɔrθəpidɪks/ surgeon

a parasitologist

a pediatrician

a physiologist /ˌfɪz.iɒl.ə.dʒɪst/

a plastic surgeon

a podiatrist

a psychiatrist /saɪkaɪə.trɪst/

a radiologist

a rheumatologist /ˌruːmətɒlədʒi/

a sleep disorders specialist

специалист, который лечит расстройства сна

a surgeon /sɜː(r)dʒ(ə)n/

an urologist

Чтобы попасть на осмотр к врачу, необходимо сначала make an appointment – записаться на прием. А уже потом, обследовав вас, врач обычно выписывает prescription – рецепт, с которым вы идете в pharmacy (BrE) drug store (AmE) – аптеку и покупаете необходимые medicines – лекарства, медицинские препараты.

Обратите внимание!
В английском языке мы не «едим» или «пьем» таблетки – здесь употребляется глагол «брать»:

Take a pill and all your problems disappear. – Выпей таблетку, и все твои проблемы исчезнут.

Для более детального разбора различных видов медикаментов и инструкций по их использованию советую посмотреть видео:

В английском языке для каждого рода заболеваний есть свой термин. Мы можем назвать болезнью что угодно, но в английском для этого есть как минимум три разных по смыслу слова.

  1. Disease
    Этим словом обозначают болезнь, заболевание в самом широком смысле. Слово может означать врожденную или неизлечимую болезнь, патологию, любое отклонение от нормы. Также «disease» можно перевести как расстройство: и физическое, и душевное. Этим словом обозначают тяжелые болезни и диагнозы, которые часто становятся приговором и продолжаются всю жизнь.
  2. Illness
    Это слово часто используется для обозначения симптомов плохого самочувствия (disease). Человек может быть болен чем-то (diseased), но при этом не чувствовать себя плохо (ill) или наоборот – быть больным (ill), но не иметь при этом патологии (disease). Плохое самочувствие (illness) не может длиться вечно, этого можно избавиться, а заболевания (disease) – не всегда.
  3. Sickness
    Тоже обозначает плохое самочувствие, но не как симптом или проявление внутреннего заболевания (disease), а как неприятие чего-то, реакция на что-то необычное. Человек может чувствовать себя плохо (sickness) от перепада температуры, резкого запаха, потрясения или отравления. Часто встречается выражение «I’m sick of it / It makes me sick» – меня от этого тошнит, я не принимаю этого – то есть, состояние «sickness» может быть не только физическим, но и моральным. Также словом «sick» обозначают временную недееспособность, когда человек пропускает работу. Есть даже специальный термин «sick days» – дни на больничном.

Напоследок хочу пожелать вам прекрасного самочувствия, крепкого здоровья и чтобы вы чаще использовали в повседневном общении эти фразы:

  • I’m alive and kicking. – Я жив и здоров / полон жизни.
  • I’m healthy as a horse (strong as an ox). – Я здоров как бык.
  • I feel good. – Чувствую себя хорошо. (Об эмоциональном состоянии)
  • I’m a picture of good health. – Я в очень хорошей физической форме.
  • I’m hale and hearty. – Чувствую себя здоровым и бодрым.

Заботьтесь о себе и близких и будьте здоровы! See you 😉

Юлия Онуфриец, преподаватель Грин Кантри

Источник

Оцените статью