Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные с эмоциями
Несмотря на то, что сегодня заявлена тема “эмоции”, не все, хотя и многие слова, будут являться гитайго. Если эмоции сопровождаются криками людей, то это уже будет гисейго.
Теперь, когда определились с терминологией японского языка, можно и приступить к словарику звукоподражания, связанного с человеческими эмоциями.
Начнем, не с сильно позитивных эмоций – страх, боязнь, раздражение, плач
いらいら+ наречие или + する — означает очень раздражительное действие.
注文はなかなか出なかったら、いらいらしました
Из-за того, что все никак не выдавался заказ, я раздражался
むかむか+ наречие или + する — означает что вас что-то “вымогает” или “изматывает”, как морально, так и физически. Например, отец своими нравоучениями, или вы накануне съели что-то не то и ваш желудок вас “достает”. Можно запомнить этот термин по むかつくー”бесить, вымогать”.
さっき、油っぽい料理を食べすぎて、おなかがむかむかします
Накануне, я переел жирного, теперь меня мой желудок беспокоит
うんざり+だ или +する означает “приедаться, “до смерти надоесть”, “до смерти уморить”.
部長のながい話で、会社のスタッフのみんなじはうんざりです。
Из-за длинной тирады менеджера, весь состав фирмы стал “клевать носом”
どきどき+наречие или +する – сердце бьется, при волнении, например, при ожидании результатов экзамена, или при просмотре фильма ужасов
どきどきしながら、ホラーハウスに入りました。
Сердце так и колотилось, когда явходила в комнату страха
はらはら+наречие или +するー сердце замерло в груди (душа, сердце в пятки уходят), при виде какой-то страшной ситуации
前の道路であそんでいる子供をみるとはらはらし始めます
Как увижу перед собой ребенка, играющего на проезжей части – так сердце в пятки уходит
ぞくぞく+наречие или +する – дрожь пробирает при виде чего-то страшного
蜘蛛を見るたびにぞくぞくしはじめます。
Всякий раз как вижу паука – дрожь по телу начинает идти
(*** не могла не удержаться лично я пауков не боюсь, а боюсь летучих мышей – однажды чуть не схватила мышонка, думая, что это крупный паук – чтобы выкинуть из бунгало, – вовремя спохватилась. Лирическое отступление off)
がっかり+наречие или + する – выражает эмоцию разочарования
安い旅館を見つけなかったら、みんながっかりしました
Не сумев найти дешевого рёкана, компания разочаровалась и поникла
ぎょっと+наречие или + する ー выражает эмоцию удивления, зачастую неприятного, при каком-то внезапном происшествии
よこから小さなウサギはでてきたので、すごくぎょっとしました
Я не на шутку перепугался, когда из-за угла на меня бросился маленький кролик
そわそわ + наречие или +する – означает выражение “быть как на иголках”, когда вы нервничаете по какому-то поводу или когда вы не можете никак выкинуть некоторую мысль из головы
テストの結果の発表がまもなくでるので、そわそわしかねます。
Из-за того, что вот-вот придут результаты теста – не могу не волноваться
おどおど+наречие или +する – означает “боязливо”, “с опаской”. Как сейчас помню заметку в 日本語ジャーナル – про девочку, которая впервые выходит на коньках на замерзший лед – лучшей иллюстрации к данному гитайго и не придумаешь!
はじめて、氷にでるので、おどおどしています
Из-за того, что я впервые захожу на лед, я делаю это с опаской
びくびく (びっくり)+наречие или +する – означает просто испугаться от того, что вот-вот может произойти что-то совсем нежелательное
びくびくしながら、犬の前を通った。
Боясь, как бы чего не случилось, я поровнялся с собакой, чтобыла впереди меня
くよくよー + наречие или +する означает постоянно думать и цепляться за какое-то неприятное событие в прошлом, которое уже никак не изменить.
彼女のことばでくよくよしています
Никак не могу забыть ее слова
しゃんぼりー+наречие или +する означает “унывать”, “упасть духом”
ははのおかねをなくして、しゃんぼりしました
Потеряв деньги мамы, я совсем поник
Кроме того, немного звукоподражания с картинок, означающее плач
うーんえーん ー очень громкий плач ребенка, наше “уааааааааа” .
おいおい -очень громкий плач взрослого детины, в основном взрослого мужчины, который уже никак не мог сдержать своих слез, например, спортсмен досадно когда проигрывает, ему могут подписать 「おいおい」 в журнале
おぎゃあおぎゃあ — ”уааа уааа” – плач младенца, не просто ребенка, как выше, а маленького ребенка, до годика
しくしく - это “хнык-хнык” или “всхлип-всхлип”, легкий плач, в основном женщины, иногда можно перевести как “хныкание”
めそめそ する - плач плаксы у крадкой, когда человек распускает нюни
В общем, довольно негатива, хотя без него позитив не особо выделяется в нашей жизни. Вторая часть сообщения посвящена звуководражанию позитивных эмоций – радости, предвкушения, смеха и так далее
わくわく+наречие или +する означает предвкушать чего-то, быть в радостном предвкушении
かれはらどんなプレゼントをもらうかと考えながら、わくわくしています
Я в радостном предвкушении, размышляя, какой же я интересный подарок от него получу…
ほっと+наречие или +する означает “как от сердца отлегло”, т.е вы волновались о чем-то и накручивали себя, а оно оказалось не так страшно, как его малевали…
花瓶を落としたが、なにもわれなかったので、ほっとしました
Я хоть и уронила вазу, но ничего не разбилось, поэтому как от сердца отлегло
すっきり+наречие или +する означает “отпустило”, “почувтствовал облегчение” (в том числе и физическое).
とても難しいタスクを終わりましたから、すっきりしました – Я закончил очень сложное задание и почувствовал огромное облегчение
うきうき+ наречие или + する означает приподнятое радостное настроение
彼女からラブレターをもらったら、ひろし君うきうきしています
Получив от девушки любовную записку, Хирощи-кун ходит в приподнятом настроении
いそいそ+ наречие или +する означает делать что-то живо и радостно
母は新しい服装を着て、いそいそでかけました。新しいラブを見つけたにしがいない。。
Мама оделась в новый наряд и так из дома вышла – просто выпорхнула. Нашла новую любовь – не иначе…
にこにこ - +наречие или +する означает ухмыляться, расплываться в радостной, но скрывающей что-то улыбке.
あの人なら、いつものニコニコしている男だ。いつもうれしそうな性格だ。
Если говорить про того человека – так он постоанно улыбается. Создается впечатление, что у него постоянно хорошее расположение духа.
ぴんぴん + наречие или +する означает “быть бодрячком”, особенно это касается не только людей ведущий здоровый образ жизнь, а прежде всего стариков, которые и в 80, и в 90 фору молодым дадут
内のじちゃん、毎朝ジョギングをして、またぴんぴんしています。90歳なのに。。。
Мой дедуля каждое утро совершает пробежку – до сих пор держится подрячком. Хоть ему уже и 90….
すらすら - + наречие, означает делать что-то “гладко”, “как по маслу”, “без сучка и задоринки”. Особенно часто это относится к разговору, ответу на какой-то заковыристый вопрос и так далее
カチャーさんは日本語の文章をすらすら読んでる。
Катя читает японскую литературу без запинок
げらげら+ наречие. Означает “хохотать” “смеяться от души”, “ржать”.
鈴木さんなら、この番組を見るとなると、げらげら笑い始めます。
Что касается Сузуки-сан, то как только дело доходит до этой ТВ-программы, так он сразу начинает ржать.
И, под конец, если в начале приводились виды плача, то в конце приводятся виды хохота.
くすくす — переводится как “хихик-хихик” или хихикание, смех почти шепотом, зачастую прикрывая ладошкой рот
にやにやーсамодовольная улыбка
げらげら и にこにこ уже отмечались выше, поэтому остался еще один вариант
アハハ、ハハハ – переводится как наше “вахааахахаха”
В завершении, как всегда, хотелось бы отметить еще несколько моментов:
1) Может показаться, что в каждой конструкции со звукоподражанием я употребляла конструкцию “наречие +する” , однако это не так. В большинстве случаев звукоподражание действительно хорошо сочетается как с наречиями, так и с глаголами する, но в некоторых случаях есть звукоподражание, которое сочетается только с наречиями, есть гитайго, которые сочетаются с だ/です, но не сочетаются с наречиями, или же сочетаются с глаголами, отличными от する. Поэтому будьте предельно внимательны к конструкциям
2) При копировании данной статьи ссылка на оригинал обязательна, поскольку, я могла в паре примеров допустить стилистические недочеты – поэтому, пусть отсылка будет на недочеты автора. и мои недочеты не станут Вашими
3) Очень и очень буду благодарна за расшары в социальных сетях, ибо не так много в рунете сообщений на тему японской ономатопеи или японского звукоподажания. Поэтому сегодняшнее сообщение (на которое я потратила более 4 часов своего времени – первое из ряда полезных сообщений на тему японского звукоподражания. Всего же я собираюсь написать три сообщения на эту тему).
Благодарю за прочтение материала!
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник
Выражаем эмоции по-японски
В японском языке довольно много частиц, с помощью которых японцы выражают свои эмоции: удивление, колебание, восторг, удивление и т.д. Естественно, используются они только в простой речи.
Вот некоторые из заключительных частиц:
КАНА/КАСИРА – соответствует русскому «интересно…». При этом КАСИРА используется женщинами.
田中さんは明日来るかな – Танака-сан ва асита куру кана – Интересно, Танака-сан придет завтра?
あの人は誰かしら – анохито ва дарэ касира – Интересно кто это?
НА
1. Выражает запрет и используется мужчинами:
そんな事をするな – сонна кото о суру на – не делай таких вещей!
2. Придает большую категоричность высказыванию:
今日は仕事に行きたくないな – кё: сигото ни икитаку най на – сегодня не хочу идти на работу!
それは間違っていると思うな – сорэ ва матигаттэ иру то омоу на – я думаю, это не верно!
НАА – выражает эмоции и используется мужчинами:
凄いなあ – сугой наа – круто!
もう少し寝ていたいなあ – мо: сукоси ната итай наа – как хочется поспать подольше!
НЭ/НЭЭ – соответствует русскому «не так ли?», «ты не думаешь?», «да?»:
良い天気ですね – ий тэнки дэс нэ – хорошая погода, да?
もう泣かないでね – мо: наканайдэ нэ – больше не плачь, ладно?
ВА わ – выражает эмоции в женской речи, как «мужское» НАА.
嬉しいわ – урэсий ва – я так рада!
幸せだわ – сиавасэ да ва – какое счастье!
Это были заключительные частицы. Теперь рассмотрим те, которые идут в начале предложения.
А, АА – о!
あ、流れ星だ! – а, нагарэбоси да! – о, метеор!
АРЭЭ, ОЯ, МАА – боже мой! (МАА используется женщинами)
まあ、綺麗な眺めねえ – маа, кирэй на нагамэ нээ – боже, какой красивый вид!
Э – что?
え、仕事やめたの – э, сигото ямэта но – что, ты уволился?
МАСАКА – не может быть! Да ладно!
まさか、そんなことがあるはずないよ – масака, сонна кото га ару хадзу най ё – не может этого быть!
ЭЭ – ого!
へえ、それは良かったね – ээ, сорэ ва ёкатта нэ – ого, это здорово!
НАРУХОДО – я вижу, в самом деле
なろほど、そういうことだったのか – наруходо, со:ю: кото датта но ка – в самом деле, так оно и было.
ЯРЭ-ЯРЭ – о, боже!
やれやれ、なんてことだ – ярэ-ярэ, нантэ кото да – боже, какое несчастье!
Источник
Выражение эмоций по-японски ^o^
`·. K o n n i c h i w a! 🖤 今日は
В японском языке есть много частиц, при помощи которых потомки самураев выражают эмоции (восторг, согласие, удивление, восклицание и др.). Однако нужно учитывать, что используются данные частицы исключительно в простой речи.
Частицы в начале предложения
Итак, начнём с частиц, которые ставятся в начало предложения.
やれやれ- Ярэ-ярэ – О, боже! (восклицание)
やれやれ、なんてことだ – Yareyare, nante kotoda – Боже, какое несчастье!
あ — Аa, a – О! (восклицание)
あ、流れ星だ! – A, nagareboshida! – О, падающая звезда!
へえ — Ээ – Ого! (восторг)
へえ、それは良かったね – Hē, sore wa yokatta ne – Ого, это здорово!
Оя, арээ, маа (последняя частица используется женским полом) – Боже мой! (восторг)
まあ、綺麗な眺めねえ – Mā, kireina nagamenē – Боже, как красиво!
なろほど — Наруходо – Я вижу, в самом деле (согласие)
なろほど、そういうことだったのか – Naro hodo, sō iu kotodatta no ka – В самом деле, так оно и было.
まさか — Масака – Не может быть! Да ладно! (удивление)
まさか、そんなことがあるはずないよ – Masaka, son’na koto ga aru hazu nai yo – Не может этого быть!
え — Э – Что? (удивление)
え、仕事やめたの – E, shigoto yameta no – Что, ты уволился?
Частицы в конце предложения
А теперь давайте рассмотрим несколько заключительных частиц:
1. Данная частица используется только мужчинами в случаях, когда необходимо выразить запрет: そんな事をするな – Son’na koto o suru na – Не делай этого!
2. Употребляется для придания большей категоричности высказыванию:
それは間違っていると思うな – Sore wa machigatte iru to omou na – Я думаю, это не верно.
今日は仕事に行きたくないな – Kyō wa shigoto ni ikitakunai na – Я не хочу идти на работу сегодня.
ね — Нэ/Нээ – аналогично русскому «да?», «не так ли?», «ты не думаешь?»:
良い天気ですね – Yoi tenkidesu ne – Хорошая погода, не так ли?
もう泣かないでね – Mō nakanaide ne – Не плачь больше, хорошо?
なあ — Наа – употребляется мужчинами для выражения своих эмоций:
凄いなあ – Sugoi nā – Круто!
もう少し寝ていたいなあ – Mōsukoshi nete itai nā – Я хочу поспать ещё немного!
わ — Ва – используется в женской речи для выражения эмоций (аналогичен мужскому «наа»):
嬉しいわ – Ureshī wa – Я так рада!
幸せだわ – Shiawaseda wa – Какое счастье!
かしら/ かな — Касира/Кана (вторая частица используется женским полом) – аналогично русскому «интересно…».
あの人は誰かしら – Ano hito wa dare kashira – Интересно, кто это?
ヒロシさんは明日来るかな – Hiroshi-san wa ashita kuru ka na – Интересно, Хироси-сан придет завтра?
Подобных частиц очень много и для перечисления их всех понадобилась бы статья в несколько раз побольше. Предлагаю дополнить информацию, изложенную в сегодняшнем материале, своими примерами, которые вы можете написать в комментарии.
Источник