Как по аварски радость моя

радость

1 радость

См. также в других словарях:

радость — Радость … Словарь синонимов русского языка

РАДОСТЬ — жен. веселье, услада, наслажденье, утеха, ·противоп. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; | самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость?… … Толковый словарь Даля

Радость — Радость ♦ Joie Один из основных аффектов, в силу этого не поддающийся точной дефиниции. Разве можно объяснить человеку, что такое радость, если он ее никогда не испытывал? Все мы знаем радость из опыта. Она рождается, когда осуществляется… … Философский словарь Спонвиля

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… … Толковый словарь Ушакова

радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости. Словарь… … Словарь синонимов

радость — РАДОСТЬ, и, ж. 1. (или радость моя). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). 2. Аэропорт в глухих, далеких местах, часто в местах заключения. 2. из уг … Словарь русского арго

Радость — и, жен. Слав. редк.Производные: Рада; Дося; Дотя.Происхождение: (Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.) Словарь личных имён … Словарь личных имен

радость — безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); жуткая (А.Измайлов); кроткая (Мельн.… … Словарь эпитетов

Радость* — и, ж. Слав. редк. Производные: Рада; Дося; Дотя. [Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен

Радость — (иноск. ирон.) горе. Ср. «У нашего старосты три радости: корова пала, изба сгорѣла да жена померла». Ср. «При старости двѣ радости: и съ горбомъ и съ бѣльмомъ» … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, и, жен. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. Испытывать р. Доставить р. Вне себя от радости (очень рад). С радостью помогу (очень охотно, с полной готовностью). 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство.… … Толковый словарь Ожегова

Источник

Аварско-русский разговорник атаева предисловие

БЛАГОДАРНОСТЬ. РАДОСТЬ — БАРКАЛА. РОХЕЛ

И вам (тебе) спасибо (ответ) — Нужееги (дуеги) баркала

Большое вам (тебе) спасибо — Нужее (дуе) кIудияб баркала

Благодарю от всего сердца — РакI-ракIалъул баркала

Разреши(те) мне поблагодарить вас (тебя) за все — Изну кье дие киналъухъго нужее (дуе) баркала кьезе

Счастья тебе (вам)! — Дуе (нужее) талихI кьеги!

Удачи во всем! — Гьабулеб данде билълъаги!

Да сбудутся мечты! — Анищал тIураги!

Долгих лет жизни! — ГIумру халалъаги!

Радости тебе! — Дур ракI бохаги!

Спасибо за внимание — Баркала гIинтIамуралъухъ

Ты (вы) очень помог(ли) мне, спасибо! — Дуца (нужеца) дие кIудияб кумек гьабуна, баркала!

Разреши пожать тебе руку — Дур квер бачине изну кье

Как приятно! — Бугеб лазат!

Как я рад! — Дун в охун в уге в куц!

Как я рада! — Дун й охун й иге й куц!

Это очень хорошо! — Гьеб цIакъ лъикI буго!

Хорошо. Очень хорошо — ЛъикI буго. ЦIакъ лъикI буго

Я не забуду это — Дида гьеб кIочон теларо

ПРИГЛАШЕНИЕ — АХIИ (ГЬОБОЛЛЪУХЪ)

Входите! Заходите! — Жани- р -е лъугьа!

Садитесь! — ГIодо- р чIа!

Проходите! — Жани- р -е р -ачIа!

Подойдите ближе! — АскIо- р -егIан р -ачIа!

Пододвиньтесь! — АскIо- р -егIан къай!

Разрешите мне пригласить вас (тебя) . — Изну кье дие нуж (мун) ахIизе .

Я приглашаю вас . — Дица нуж ахIуле- л р -уго .

Мы приглашаем вас . — Нижеца нуж ахIуле- л р -уго .

Не хотите ли вы . — Нужее бокьун гьечIищ .

Не можете ли вы . — Нужеда кIвеларищ .

Пойдемте в гости — Р- илълъа гьоболлъухъе

на озеро — хIорихъе

к Сулейману — Сулейманихъе

Пригласи(те) его — До- в ахIе

Пригласи(те) ее — До- й ахIе

Приходите к нам завтра — Р- ачIа метер нижехъе

Пойдемте со мной — Р- илълъа дида цадахъ

Пойдемте к нам — Р- илълъа нижехъе

Пойдемте погуляем? — Тира-сверизе р- илълъинищ?

Зайдемте в кафе? — Кафеялде р- илълъинищ?

Приглашаю на танец ( к жен. ) — Кьурдизе я хъа

Приглашаю на танец ( к муж. ) — Кьурдизе в ахъа

К сожалению, я не могу — КигIан бокьаниги, дида кIоларо

Извини(те), пожалуйста! — ТIасалъугьа, бегьулеб батани!

Извини(те), я ошибся — ТIасалъугьа, дун мекъи ккана

Прости(те) за беспокойство — РахIат хвезабиялдаса тIасалъугьа

Прошу, извини(те) меня! — Гьарула, дида тIасалъугьа!

Извини(те), виноват — ТIасалъугьа, гIайиб ккана

Не обижайтесь! — ГIайиб гьабуге!

Прошу прощения — Гьарула, тIасалъугьа

Прости(те). Немного опоздал — ТIасалъугьа. Дагьалъ кватIана

Прости(те), не смог прийти ( муж. ) — ТIасалъугьа, в- ачIине кIвечIо

Извини(те), . я не виноват — ТIасалъугьа, . дида гIайиб ккечIо

. это не моя вина — гьеб дир гIайиб гуро

. это моя вина — гьеб дир гIайиб буго

. не хотел тебя (вас) обидеть — . дур (нужер) ракI хвезабизе бокьун букIинчIо

. не хотел тебя (вас) огорчать — . дур (нужер) ракI къварад гьабизе бокьун букIинчIо

Не серди(те)сь! — Ццин бахъунге!

Не обижайтесь! Не обижайся! — РакI хоге!

Не волнуйтесь! Не волнуйся! — Ургъел ккоге!

Виноват! — ГIайибав вуго!

Виновата! — ГIайибай йиго!

Виноваты! — ГIайибал руго!

Читайте также:  Что делать если у парня нет чувства юмора

Извини(те), это случайно! — ТIасалъугьа, тохлъукье ккана!

Извини(те), я не могу это сделать — ТIасалъугьа, дида гьеб гьабизе кIоларо

Не обижайтесь, я не смог выполнить вашу (твою) просьбу — ГIайиб гьабуге, нужер (дур) гьари дида тIубазе кIвечIо

Извини(те), я не смог прийти ( муж. ) — ТIасалъугьа, дида в ачIине кIвечIо

Извини(те), я (мы) занят(ы) — ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо

я не прав — дун мекъи в -уго

жалею о случившемся — дир ракI бухIана

это ненарочно (случайно) — ургъунго гуро, лъачIого ккана

больше не буду — тIокIалъ гьабиларо

больше не допущу — нахъе-нахъе ккезе биччаларо

ПОЗДРАВЛЕНИЕ. ПОЖЕЛАНИЕ — БАРКИ. ГЬАРА-РАХЬИ

Поздравляю тебя (вас) — Баркула дуда (нужеда)

Поздравляю с праздником — Баркула праздник

С Новым годом! — Барка ЦIияб сон!

С Новым счастьем! — ЦIияб талихIгун!

С праздником! — Барка праздник!

С днем рождения! ( к муж. ) — Барка гьа в ураб къо!

Поздравляю(ем) тебя с днем рождения ( к жен. ) — Баркула дуда мун гьа ю раб къо

Поздравляю тебя с наградой — Баркула дуда шапакъат кьей

Поздравляю (ем) с победой! — Бергьенлъи баркула!

Желаю вам (тебе) . успехов — Гьарула нужее (дуе) бергьенлъаби

. долгих лет жизни — . халатаб гIумру

Желаю вам (тебе) провести хорошо . лето — Гьарула нужее (дуе) лъикI тIобитIизе . рии

Да сбудутся ваши (твои) мечти! — Нужер (дур) анищал тIураги!

Поздравляю тебя (вас) с праздником восьмого марта! — Баркула дуда (нужеда) микьабилеб марталъул праздник!

От всего сердца поздравляю вас (тебя) — РакI-ракIалъ баркала нужеда (дуда)

Будьте здоровы! — Сахлъи кьеги!

Будьте счастливы! — ТалихI кьеги!

Успехов в труде! — ХIалтIулъ бергьенлъаби!

Удачи в делах! — Гьабулеб данде билълъаги!

Счастья вам! — Нужее талихI!

В добрый час! — СагIат лъикIаб батаги!

Пусть будет благополучие! — Баракат лъеги!

Приятного аппетита! — Квараб регьаги!

Да обрадует тебя всевышний! ( к муж. ) — Бичас в -охиза -в -еги

Удачи вам! — БитIун ккаги!

Да наградит тебя бог! — Кири батаги дуе!

СОЖАЛЕНИЕ. СОЧУВСТВИЕ. СОБОЛЕЗНОВАНИЕ — РЕКIЕКЪЛЪИ. РАКIГУРХIИ. ЗИГАРА БАЙ

Как жаль! Очень жаль! — ГIайиб гурищха!

Жаль, что . ты (вы) опоздал(и) — ГIайиб гурищха . мун (нуж) кватIи

. вы не пришли — . нуж рачIинчIолъи

. так получилось — . гьедин ккей

Какая неприятность! — ЦIакъ квешаб жо ккун бугоха!

Сочувствую случившемуся горю — РакI унтана ккараб пашманлъиялдаса

Сочувствую вашему (твоему) горю — Хадуб ракI ана

Я глубоко опечален — Дун цIакъ пашманлъана

Прими(те) мои соболезнования — Нахъе ругезе гIумру кьеги

Соболезную вам (тебе) — Нахъе ругездаса рохун таги (1)

— Лъималаздасан рохун таги

Пожалуйста, успокойся ( к муж. ) — ГIодо- в -е в -иччай

Не печальтесь! — Пашманлъуге!

Что поделаешь — Щибха гьабилеб

Ничего не поделаешь — Гьабизе жо гьечIоха

Возьмите себя в руки. Крепи(те)сь — КъвакIун чIа. Гьеб кIочараб бихьугеги

Все будет хорошо. — Кинабго лъикI букIине буго

Ты (вы) не виноват(ы) — Нужеда (дуда) гIайиб гьечIо

Вы не печальтесь — Нуж къварилъуге

Не падай(те) духом — Мун (нуж) чучуге

Не надо печалиться — Къварилъизе ккеларо

Да смоются его (ее) грехи! — Мунагьал чураги досул (долъул)!

Да, это я! ( муж. ) — У, дун в -уго!

Верно, точно! — БитIун буго!

Обязательно! — Чара гьечIого!

Несомненно. Конечно! — Узухъда! Гьайгьай!

Безусловно. Бесспорно! — Щаклъи гьечIого!

Я согласен — Дун разия- в в -уго

Я согласна — Дун разия- й й -иго

Мы согласны — Ниж разия- л р -уго

Я не возражаю — Дир разилъунгутIи гьечIо

Я (мы) не против — Дир (нижер) дандечIей гьечIо

Вы правы — Нуж р -итIара- л р -уго

Правильно! — БитIун буго!

Превосходно! Очень хорошо! — ЦIакъ лъикI!

Да, конечно! — У, битIун буго!

Хорошо! — ЛъикI буго!

Очень хорошо! — ЦIакъ лъикI!

С удовольствием! С радостью! — КIудияб рохелгун!

Хочу! Очень хочу! — Бокьун буго! ЦIакъ бокьун буго!

Естественно! — Гьайгьай! Узухъда!

Отлично! — ЦIакъ лъикI!

Прекрасно! — ГIемер лъикI!

Мы принимаем — Нижеца къабул гьабула

Я (мы) такого же мнения — Дидаги (нижедаги) гьедин ккола

И мы так думаем — Нижерги гьединаб пикру буго

Я поддерживаю ваше (твое) мнение — Дицаги нужер (дур) рахъ ккола

Это нам (мне) подходит — Гьеб нижее (дие) данде ккола

Это мне (нам) понравилось — Гьеб дие (нижее) рекIее гIуна

Прекрасная мысль! — ЦIакъ лъикIаб пикру буго!

Мне это очень удобно — Дие гьеб цIакъ рекъола

Думаю, что да — Уйилан ккола

Нет — Гуро. ГьечIо. Йохъ.

Нет, спасибо — Йохъ, баркала

Нет, не так — Гуро, гьедин гуро

Неверно. Неправильно — БитIараб гьечIо. Мекъа- б б -уго

К сожалению, не могу — КигIан бокьун букIаниги дир рес гьечIо

Ты не прав — Мун мекъи в -уго

Ты не права — Мун мекъи й -иго

Вы не правы — Нуж мекъи р -уго

Невозможно — Рес рекъоларо

Это невозможно — Гьеб букIине рес гьечIо

Это невозможно сделать — Гьеб гьабизе рес гьечIо

Это невероятно — Гьеб букIине бегьулеб жо гуро

Нет, я не согласен (а) — Йохъ, дун рази гьечIо

Нет, это нам (мне) не подходит — Йохъ, гьеб нижее (дие) данде кколаро

Ни в коем случае — Кинго бегьуларо

Ты ошибаешься ( к муж. ) — Мун мекъи в -уго

Очень жаль, но я не могу — ГIайиб гурищха, амма дида кIоларо

Спасибо, . не хочу — Баркала, бокьун гьечIо

. я устал ( муж. ) — . дун свакан в -уго

. я устала ( жен. ) — . . й -иго

. я не могу — . дида кIоларо

. мне не здоровится ( жен. ) — . дун лъикI гьечIого й -иго

Читайте также:  Если при стрессе расстройства кишечника

Я не согласен (а) — Дун рази гьечIо

Ничего подобного — ГIагарде къанги гуро

Нет, абсолютно — Гуризего гуро

Я отказываюсь — Дица инкар гьабулеб буго

Извините, но у меня (нас) дела — ТIасалъугьа, амма дир (нижер) хIалтIи буго

Извините, я (мы) занят(ы) — ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо

Очень жаль, но я вынужден(а) вам (тебе) отказать — ГIайиб гурищха, аммар дица нужее (дуе) инкар гьабизе ккола

Я ничего не смогу сделать — Дида щибниги гьабизе кIоларо

Не знаю — Лъаларо

Не сделаю — Гьабиларо

Не позвоню — КIалъаларо

Не позову — АхIиларо

Не напишу — Хъваларо

Не скажу — Абиларо. Бицинаро

Не приду ( муж. ) — В -ачIинаро

( жен. ) — Я -чIинаро

Не хочу — Бокьун гьечIо

Не могу — КIоларо

Не надо. Не нужно — КIваричIо. КъваригIун гьечIо

Не согласен (-а, -ы) — Рази гьечIо

Кто? ( муж. ) — Щи- в ?

Где? ( о муж. ) — Ки- в ?

Почему? Зачем? — Щай?

Который? (по счету) — Чанабиле- в ?

Которая? — Чанабиле- й ?

Которое? — Чанабиле- б ?

Которые? — Чанабиле- л ?

Куда? ( о муж. ) — Ки- в -е?

Сколько? — Чан? КигIан?

Кто этот? — Гьа- в щи- в ?

Кто эта? — Гьа- й щи- й ?

Что это? — Гьа- б щи- б ?

Кто эти? — Гьа- л ща- л ?

С кем? — Лъида цадахъ? Щи- в -гун?

С чем? — Сунда цадахъ? Щи- б -гун?

Кто он? — До- в щи- в ?

Кто она? — До- й щи- й ?

Кто они? — До- л ща- л ?

О чем? — Сундул хIакъалъулъ?

Кто там (есть)? ( о муж. ) — Щи- в в -уге- в ?

( о жен. ) — Щи- й й -иге- й ?

Что там (есть? — Щи- б б -уге- б ?

Где мы? — Нилъ кир ругел?

Где это? — Гье- б ки- б б -уге- б ?

Чьё это? — Лъил гьа- б ?

Где находится? — Ки- б б -уге- б ?

Во сколько ( о времени )? — Чаналда?

Почём? — КигIаналде бугеб?

Кто такой? — Щи- в кколе- в ?

Кто такая? — Щи- й кколе- й ?

Что такое? — Щи- б кколе- б ?

Что случилось? — Щиб ккараб?

Как это называется? — Гьалда щиб абулеб?

Что это за здание? — Гьаб мина щиб кколеб?

Какая это улица? — Гьаб кинаб къватI?

Чей этот памятник? — Гьаб лъил памятник?

Что он говорит? — Дос щиб абулеб бугеб?

Что она говорит? — Долъ щиб абулеб бугеб?

Что означает это слово? — Гьаб рагIул магIна щиб?

Что вам (тебе) угодно? — Нужее (дуе) къваригIараб щиб?

Что ты сказал(а)? Дуца щиб абураб?

Что там находится? — Доба щиб бугеб?

Что здесь написано? — Гьаниб щиб хъван бугеб?

Что он(а) сказал(а)? — Дос (долъ) щиб абураб?

Что ему (ей) сказать? — Досда (долда) щиб абилеб?

Во сколько прибывает (приходит)? — Чаналда б -ачIуне- б ?

Есть вопросы? — Суалал ругищ?

Когда мы встретимся? — Нилъ кида данделъилел?

Где мы встретимся? — Нилъ кир данделъилел?

Когда вы приехали (пришли)? — Нуж кида рачIарал?

Когда ты прибыл? ( к муж. ) — Мун кида щвара в ?

( к жен. ) — щвара- й ?

Что поделываешь? ( к муж. ) — Щиб гьабуле- в в -уге- в ?

Как житье-бытье? — АхIвал-хIал кин бугеб?

Как дела? — Иш кин бугеб?

Что нового? — ЦIияб жо щиб бугеб?

Как жена, дети? — Хъизан-лъимал кин ругел?

Как мама? — Эбел кин йигей?

Как самочувствие отца? — Инсул щиб хIал бугеб?

Как работа? — ХIалтIи-пиша/ХIалтIи кин бугеб?

Когда встретимся? — Кида нилъ дандчIвалел?

Когда собираемся? — Кида ракIа-рахарулел?

Где сбор? — Кир данделъулел?

Когда вернемся? — Кида тIад руссинел?

Еще есть время? — Жеги заман бугищ?

Когда мы пойдем? — Нилъ кида р илълъинел?

Что вам еще нужно? — Нужее цоги щиб къваригIунеб?

Каким образом? — Кинаб къагIидаялда?

Что с вами (тобой) случилось? — Нужее (дуе) лъугьараб щиб?

Что ты сказал(а)? — Дуца щиб абураб?

Что ты делаешь? — Дуца гьабулеб щиб?

Что я должен (а) делать? — Дица щиб гьабизе кколеб?

Что ты хочешь? — Дуе къваригIараб щиб?

Что это такое? — Гьаб щиб кколеб?

Что это значит? — Гьалъул магIна щиб?

Где туалет? — ХIажатхана киб бугеб?

Когда вы уезжаете? — Нуж кида унел?

Куда вы едете (идете)? — Нуж кире унел ругел?

Откуда вы приехали? — Нуж киса рачIарал?

Который час? — Заман щиб бугеб?

В котором часу? — СагIат чаналда?

Сколько раз? — Чан нухалда? ЧанцIул?

Как туда попасть? — Доре кин унел?

Это далеко? — Гьеб рикIкIад бугищ?

Можно? Разрешите? — Бегьилищ? Изну кье.

С какой целью? — Кинаб мурадгун?

Как долго? На сколько? — КигIан заманаялъ?

Это правда? — Гьеб битIараб бугищ? Уйищха?

Это действительно так? — Гьеб хIакъикъаталда гьедин бугищ?

Как это будет по-аварски? — МагIарул мацIалъ гьеб кин букIинеб?

Как это будет по-русски? — ГIурус мацIалъ гьеб кин букIинеб?

Вы меня понимаете? ( муж. ) — Нужеда дун в -ичIчIулищ?

Я правильно тебя понял? — Дида мун битIун в ичIчIанищ?

Можете ли вы мне показать . — Нужеда кIолищ дида бихьизабизе .

Вы не скажете . — Нужеца бицинарищ .

Могу ли я поговорить . — Дун кIалъазе бегьилищ .

Не хотел(и) бы ты (вы) . — Дуе (нужее) бокьиларищ .

У вас (тебя) есть . — Нужер (дур) бугищ .

Вам (тебе) помочь . — Нужее (дуе) кумек гьабилищ .

Это время вам (тебе) подходит? — Гьаб заман нужее (дуе) данде кколищ?

Нет — Гуро. ГьечIо. Йохъ

Читайте также:  Как понять чувства мужчины если он скрывает чувства дева

Не знаю — Лъаларо

Не понимаю — БичIчIуларо

Не могу сказать — Абизе кIоларо

Повтори(те) — Такрар гьабе

Я слушаю ( муж. ) — ГIенеккун в -уго

Хорошо. Ладно. Можно — ЛъикI буго. Бегьула

Прекрасно — ЦIакъ лъикI

Неплохо — Квеш гьечIо

Все в порядке — Рекъон (дурус) буго

Согласен — Рази в -уго

Согласна — Рази й -иго

Не согласен (а) — Рази гьечIо

Я не понимаю по-аварски — Дида магIарул мацI бичIчIуларо

Я не знаю русского языка — Дида гIурус мацI лъаларо

Не понял(а) — БичIчIичIо

ЗНАКОМСТВО. РАЗГОВОР — ЛЪАЙ-ХЪВАЙ. НАКЪИТ, ХАБАР-КIАЛ

Как тебя зовут? — Дуда цIар щиб?

Меня зовут Мурад — Дида цIар Мурад буго

Я Аминат — Дун Аминат йиго

Давайте познакомимся — Лъай-хъвай гьабизе рачIа

Я хочу познакомиться с вами (тобой) — Дие бокьун буго нужергун (дургун) лъай-хъвай гьабизе

Я давно хотел(а) с тобой (вами) познакомиться — Дие цебего бокьун букIана дургун (нужергун) лъай-хъвай гьабизе

Как твоя фамилия? — Дур фамилия щиб?

Моя фамилия . — Дир фамилия . буго

Вы не знакомы? — Нуж цоцада лъаларищ?

Познакомьте(сь)! — Лъай-хъвай гьабе!

Познакомьтесь с моим отцом — Дир инсулгун лъай-хъвай гьабе

Познакомьтесь, это мой . друг — Лъай-хъвай гьабе, гьа- в в уго дир . гьудул

Это мой друг — Гьа- в дир гьудул в -уго

Это моя подруга — Гьа- й дир гьудул й -иго

Откуда вы приехали? — Нуж киса р -ачIара- л ?

Мы приехали из . — Ниж рачIана .

Я здесь нахожусь впервые ( муж. ) — Дун гьани- в -е тIоцебесеб нухалъ щоле- в в -уго

Чей ты сын? — Мун лъил вас кколе- в ?

Чья ты дочь? — Мун лъил яс кколе- й ?

Кто твои родители? — Дур эбел-эмен щал кколел?

Как вы доехали? — Нуж кин щвара- л ?

Как ты доехал? — Мун кин щвара- в ?

Вы первый раз в Хунзахе? — Нуж тIоцебесеб нухалъищ Хунзахъе щоле- л р -уге- л ?

Я никогда здесь не бывал — Дун киданиги гьаниве щун вукIинчIо

Мне давно хотелось побывать здесь ( муж. ) — Дие цебего бокьун букIана гьани- в -е щвезе

Что нового? — ЦIияб хабар щиб бугеб?

Куда идешь? ( к муж. ) — Мун ки- в -е уне- в в -уге- в ?

Ты не зашел к Магомеду? — Мун МухIамадихъе в аккичIищ?

Не спеши — ГIедегIуге

Я тоже туда иду ( муж. ) — Дунги до- в -е уне- в в -уго

Она придет сюда — До- й гьани- е я -чIана

Ты не в кино идешь? ( к муж. ) — Мун киноялде уне- в гьечIищ?

Я иду в гости к Али ( муж. ) — Дун ГIалихъе гьоболлъухъ уне- в в -уго

ОДОБРЕНИЕ — ТIАД РЕКЪЕЙ

Какая прелесть! — Огь, баркаман!

Как ты молода! — Мун й -иге- й бахIарго!

Как ты молод! — Мун в -уге- в бахIарго!

Ты сегодня так красива! — Жакъа мун й -иге- й берцинго!

Как ты изящна! — Огь, дур чIурканлъи!

Как это красиво! — Гьалъул берцинлъи!

Как ты умен (умна)! — Дур цIодорлъи!

Ты хороший работник! — Мун лъикIа- в хIалтIухъан в -уго!

Как хороша эта работа! — Гьаб хIалтIул цIакълъи!

Ты надежный друг! — Мун божи буге- в гьудул в -уго

Ты не изменился — Мун хисун гьечIо

Тебе подходят короткие волосы — Дуда къокъаб рас рекъолеб буго

У тебя очень красивые глаза — Дур цIакъ берцинал берал руго

У тебя хороший вкус — Дуда тIаса бищизе лъалеб буго

Какие у вас (тебя) красивые дети! — Нужер лъималазул берцинлъи!

Какая у тебя (вас) хорошая дочка! — Дур ясалъул лъикIлъи!

Хорошо — ЛъикI буго

Спасибо за доброе слово — ХIеренаб рагIухъ баркала

Мне (нам) это очень приятно — Дие (нижее) гьеб цIакъ рекIее гIуна

Я рад, что это вам (тебе) понравилось — Дун в -охара- в в -уго нужее (дуе) гьеб рекIее гIеялдаса

У тебя мягкий характер — Дур тамахаб (хIеренаб) гIамал буго

Как тебе идет это платье! — Дуда гьеб гурде рекъон бугеб куцха!

Кто твой друг? — Дур гьудул щи в ?

Кто твоя подруга? — Дур гьудул щи й ?

Мой друг . (есть) ( о муж. ) — Дир гьудул . в -уго

Как зовут твоего друга? — Дур гьудуласда цIар щиб?

Имя моего друга . — Дир гьудуласул цIар . буго

Это мой лучший друг ( о муж. ) — Гьа- в дир бищун лъикIа- в гьудул в -уго

У меня много друзей — Дир гIемер гьудулзаби руго

Я хочу подружиться с тобой — Дие дургун гьудуллъи кквезе бокьун буго

Мы хорошие друзья — Ниж лъикIал гьудулзаби руго

Дружба украшает нашу жизнь — Гьудуллъиялъ нилъер гIумру берцин гьабула

Нельзя жить без дружбы — Гьудуллъи гьечIого гIумру гьабизе бегьуларо

Я люблю тебя ( к жен. ) — Дие мун й -окьула

( к муж. ) — Дие мун в -окьула

Я люблю всех вас — Дие нуж киналго р окьула

Кого ты больше любишь ( о муж. ) — Дуе бищунго щи- в в -окьуле в ?

Как зовут твою любимую? — Дур й -окьулелда цIар щиб?

Где любовь, там и счастье — Рокьи бугелъуб талихIги букIуна

Ты веришь в любовь с первого взгляда? ( о жен. ) — Й ихьара й го ккараб рокьуда божулищ мун?

Ты любишь цветы? — Дуе тIугьдул рокьулищ?

Я люблю цветы — Дие тIугьдул рокьула

Ты любишь природу Дагестана? — Дуе бокьулищ Дагъистаналъул тIабигIат?

Я очень люблю Кавказские горы — Дие цIакъ рокьула Кавказалъул мугIрул

Я очень люблю гостеприимный кавказский народ — Дие цIакъ бокьула гьалбал хирияб кавказалъул халкъ

Источник

Оцените статью