радость
1 радость
См. также в других словарях:
радость — Радость … Словарь синонимов русского языка
РАДОСТЬ — жен. веселье, услада, наслажденье, утеха, ·противоп. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; | самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость?… … Толковый словарь Даля
Радость — Радость ♦ Joie Один из основных аффектов, в силу этого не поддающийся точной дефиниции. Разве можно объяснить человеку, что такое радость, если он ее никогда не испытывал? Все мы знаем радость из опыта. Она рождается, когда осуществляется… … Философский словарь Спонвиля
РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… … Толковый словарь Ушакова
радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости. Словарь… … Словарь синонимов
радость — РАДОСТЬ, и, ж. 1. (или радость моя). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). 2. Аэропорт в глухих, далеких местах, часто в местах заключения. 2. из уг … Словарь русского арго
Радость — и, жен. Слав. редк.Производные: Рада; Дося; Дотя.Происхождение: (Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.) Словарь личных имён … Словарь личных имен
радость — безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); жуткая (А.Измайлов); кроткая (Мельн.… … Словарь эпитетов
Радость* — и, ж. Слав. редк. Производные: Рада; Дося; Дотя. [Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Радость — (иноск. ирон.) горе. Ср. «У нашего старосты три радости: корова пала, изба сгорѣла да жена померла». Ср. «При старости двѣ радости: и съ горбомъ и съ бѣльмомъ» … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, и, жен. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. Испытывать р. Доставить р. Вне себя от радости (очень рад). С радостью помогу (очень охотно, с полной готовностью). 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство.… … Толковый словарь Ожегова
Источник
Аварско-русский разговорник атаева предисловие
БЛАГОДАРНОСТЬ. РАДОСТЬ — БАРКАЛА. РОХЕЛ
И вам (тебе) спасибо (ответ) — Нужееги (дуеги) баркала
Большое вам (тебе) спасибо — Нужее (дуе) кIудияб баркала
Благодарю от всего сердца — РакI-ракIалъул баркала
Разреши(те) мне поблагодарить вас (тебя) за все — Изну кье дие киналъухъго нужее (дуе) баркала кьезе
Счастья тебе (вам)! — Дуе (нужее) талихI кьеги!
Удачи во всем! — Гьабулеб данде билълъаги!
Да сбудутся мечты! — Анищал тIураги!
Долгих лет жизни! — ГIумру халалъаги!
Радости тебе! — Дур ракI бохаги!
Спасибо за внимание — Баркала гIинтIамуралъухъ
Ты (вы) очень помог(ли) мне, спасибо! — Дуца (нужеца) дие кIудияб кумек гьабуна, баркала!
Разреши пожать тебе руку — Дур квер бачине изну кье
Как приятно! — Бугеб лазат!
Как я рад! — Дун в охун в уге в куц!
Как я рада! — Дун й охун й иге й куц!
Это очень хорошо! — Гьеб цIакъ лъикI буго!
Хорошо. Очень хорошо — ЛъикI буго. ЦIакъ лъикI буго
Я не забуду это — Дида гьеб кIочон теларо
ПРИГЛАШЕНИЕ — АХIИ (ГЬОБОЛЛЪУХЪ)
Входите! Заходите! — Жани- р -е лъугьа!
Садитесь! — ГIодо- р чIа!
Проходите! — Жани- р -е р -ачIа!
Подойдите ближе! — АскIо- р -егIан р -ачIа!
Пододвиньтесь! — АскIо- р -егIан къай!
Разрешите мне пригласить вас (тебя) . — Изну кье дие нуж (мун) ахIизе .
Я приглашаю вас . — Дица нуж ахIуле- л р -уго .
Мы приглашаем вас . — Нижеца нуж ахIуле- л р -уго .
Не хотите ли вы . — Нужее бокьун гьечIищ .
Не можете ли вы . — Нужеда кIвеларищ .
Пойдемте в гости — Р- илълъа гьоболлъухъе
на озеро — хIорихъе
к Сулейману — Сулейманихъе
Пригласи(те) его — До- в ахIе
Пригласи(те) ее — До- й ахIе
Приходите к нам завтра — Р- ачIа метер нижехъе
Пойдемте со мной — Р- илълъа дида цадахъ
Пойдемте к нам — Р- илълъа нижехъе
Пойдемте погуляем? — Тира-сверизе р- илълъинищ?
Зайдемте в кафе? — Кафеялде р- илълъинищ?
Приглашаю на танец ( к жен. ) — Кьурдизе я хъа
Приглашаю на танец ( к муж. ) — Кьурдизе в ахъа
К сожалению, я не могу — КигIан бокьаниги, дида кIоларо
Извини(те), пожалуйста! — ТIасалъугьа, бегьулеб батани!
Извини(те), я ошибся — ТIасалъугьа, дун мекъи ккана
Прости(те) за беспокойство — РахIат хвезабиялдаса тIасалъугьа
Прошу, извини(те) меня! — Гьарула, дида тIасалъугьа!
Извини(те), виноват — ТIасалъугьа, гIайиб ккана
Не обижайтесь! — ГIайиб гьабуге!
Прошу прощения — Гьарула, тIасалъугьа
Прости(те). Немного опоздал — ТIасалъугьа. Дагьалъ кватIана
Прости(те), не смог прийти ( муж. ) — ТIасалъугьа, в- ачIине кIвечIо
Извини(те), . я не виноват — ТIасалъугьа, . дида гIайиб ккечIо
. это не моя вина — гьеб дир гIайиб гуро
. это моя вина — гьеб дир гIайиб буго
. не хотел тебя (вас) обидеть — . дур (нужер) ракI хвезабизе бокьун букIинчIо
. не хотел тебя (вас) огорчать — . дур (нужер) ракI къварад гьабизе бокьун букIинчIо
Не серди(те)сь! — Ццин бахъунге!
Не обижайтесь! Не обижайся! — РакI хоге!
Не волнуйтесь! Не волнуйся! — Ургъел ккоге!
Виноват! — ГIайибав вуго!
Виновата! — ГIайибай йиго!
Виноваты! — ГIайибал руго!
Извини(те), это случайно! — ТIасалъугьа, тохлъукье ккана!
Извини(те), я не могу это сделать — ТIасалъугьа, дида гьеб гьабизе кIоларо
Не обижайтесь, я не смог выполнить вашу (твою) просьбу — ГIайиб гьабуге, нужер (дур) гьари дида тIубазе кIвечIо
Извини(те), я не смог прийти ( муж. ) — ТIасалъугьа, дида в ачIине кIвечIо
Извини(те), я (мы) занят(ы) — ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо
я не прав — дун мекъи в -уго
жалею о случившемся — дир ракI бухIана
это ненарочно (случайно) — ургъунго гуро, лъачIого ккана
больше не буду — тIокIалъ гьабиларо
больше не допущу — нахъе-нахъе ккезе биччаларо
ПОЗДРАВЛЕНИЕ. ПОЖЕЛАНИЕ — БАРКИ. ГЬАРА-РАХЬИ
Поздравляю тебя (вас) — Баркула дуда (нужеда)
Поздравляю с праздником — Баркула праздник
С Новым годом! — Барка ЦIияб сон!
С Новым счастьем! — ЦIияб талихIгун!
С праздником! — Барка праздник!
С днем рождения! ( к муж. ) — Барка гьа в ураб къо!
Поздравляю(ем) тебя с днем рождения ( к жен. ) — Баркула дуда мун гьа ю раб къо
Поздравляю тебя с наградой — Баркула дуда шапакъат кьей
Поздравляю (ем) с победой! — Бергьенлъи баркула!
Желаю вам (тебе) . успехов — Гьарула нужее (дуе) бергьенлъаби
. долгих лет жизни — . халатаб гIумру
Желаю вам (тебе) провести хорошо . лето — Гьарула нужее (дуе) лъикI тIобитIизе . рии
Да сбудутся ваши (твои) мечти! — Нужер (дур) анищал тIураги!
Поздравляю тебя (вас) с праздником восьмого марта! — Баркула дуда (нужеда) микьабилеб марталъул праздник!
От всего сердца поздравляю вас (тебя) — РакI-ракIалъ баркала нужеда (дуда)
Будьте здоровы! — Сахлъи кьеги!
Будьте счастливы! — ТалихI кьеги!
Успехов в труде! — ХIалтIулъ бергьенлъаби!
Удачи в делах! — Гьабулеб данде билълъаги!
Счастья вам! — Нужее талихI!
В добрый час! — СагIат лъикIаб батаги!
Пусть будет благополучие! — Баракат лъеги!
Приятного аппетита! — Квараб регьаги!
Да обрадует тебя всевышний! ( к муж. ) — Бичас в -охиза -в -еги
Удачи вам! — БитIун ккаги!
Да наградит тебя бог! — Кири батаги дуе!
СОЖАЛЕНИЕ. СОЧУВСТВИЕ. СОБОЛЕЗНОВАНИЕ — РЕКIЕКЪЛЪИ. РАКIГУРХIИ. ЗИГАРА БАЙ
Как жаль! Очень жаль! — ГIайиб гурищха!
Жаль, что . ты (вы) опоздал(и) — ГIайиб гурищха . мун (нуж) кватIи
. вы не пришли — . нуж рачIинчIолъи
. так получилось — . гьедин ккей
Какая неприятность! — ЦIакъ квешаб жо ккун бугоха!
Сочувствую случившемуся горю — РакI унтана ккараб пашманлъиялдаса
Сочувствую вашему (твоему) горю — Хадуб ракI ана
Я глубоко опечален — Дун цIакъ пашманлъана
Прими(те) мои соболезнования — Нахъе ругезе гIумру кьеги
Соболезную вам (тебе) — Нахъе ругездаса рохун таги (1)
— Лъималаздасан рохун таги
Пожалуйста, успокойся ( к муж. ) — ГIодо- в -е в -иччай
Не печальтесь! — Пашманлъуге!
Что поделаешь — Щибха гьабилеб
Ничего не поделаешь — Гьабизе жо гьечIоха
Возьмите себя в руки. Крепи(те)сь — КъвакIун чIа. Гьеб кIочараб бихьугеги
Все будет хорошо. — Кинабго лъикI букIине буго
Ты (вы) не виноват(ы) — Нужеда (дуда) гIайиб гьечIо
Вы не печальтесь — Нуж къварилъуге
Не падай(те) духом — Мун (нуж) чучуге
Не надо печалиться — Къварилъизе ккеларо
Да смоются его (ее) грехи! — Мунагьал чураги досул (долъул)!
Да, это я! ( муж. ) — У, дун в -уго!
Верно, точно! — БитIун буго!
Обязательно! — Чара гьечIого!
Несомненно. Конечно! — Узухъда! Гьайгьай!
Безусловно. Бесспорно! — Щаклъи гьечIого!
Я согласен — Дун разия- в в -уго
Я согласна — Дун разия- й й -иго
Мы согласны — Ниж разия- л р -уго
Я не возражаю — Дир разилъунгутIи гьечIо
Я (мы) не против — Дир (нижер) дандечIей гьечIо
Вы правы — Нуж р -итIара- л р -уго
Правильно! — БитIун буго!
Превосходно! Очень хорошо! — ЦIакъ лъикI!
Да, конечно! — У, битIун буго!
Хорошо! — ЛъикI буго!
Очень хорошо! — ЦIакъ лъикI!
С удовольствием! С радостью! — КIудияб рохелгун!
Хочу! Очень хочу! — Бокьун буго! ЦIакъ бокьун буго!
Естественно! — Гьайгьай! Узухъда!
Отлично! — ЦIакъ лъикI!
Прекрасно! — ГIемер лъикI!
Мы принимаем — Нижеца къабул гьабула
Я (мы) такого же мнения — Дидаги (нижедаги) гьедин ккола
И мы так думаем — Нижерги гьединаб пикру буго
Я поддерживаю ваше (твое) мнение — Дицаги нужер (дур) рахъ ккола
Это нам (мне) подходит — Гьеб нижее (дие) данде ккола
Это мне (нам) понравилось — Гьеб дие (нижее) рекIее гIуна
Прекрасная мысль! — ЦIакъ лъикIаб пикру буго!
Мне это очень удобно — Дие гьеб цIакъ рекъола
Думаю, что да — Уйилан ккола
Нет — Гуро. ГьечIо. Йохъ.
Нет, спасибо — Йохъ, баркала
Нет, не так — Гуро, гьедин гуро
Неверно. Неправильно — БитIараб гьечIо. Мекъа- б б -уго
К сожалению, не могу — КигIан бокьун букIаниги дир рес гьечIо
Ты не прав — Мун мекъи в -уго
Ты не права — Мун мекъи й -иго
Вы не правы — Нуж мекъи р -уго
Невозможно — Рес рекъоларо
Это невозможно — Гьеб букIине рес гьечIо
Это невозможно сделать — Гьеб гьабизе рес гьечIо
Это невероятно — Гьеб букIине бегьулеб жо гуро
Нет, я не согласен (а) — Йохъ, дун рази гьечIо
Нет, это нам (мне) не подходит — Йохъ, гьеб нижее (дие) данде кколаро
Ни в коем случае — Кинго бегьуларо
Ты ошибаешься ( к муж. ) — Мун мекъи в -уго
Очень жаль, но я не могу — ГIайиб гурищха, амма дида кIоларо
Спасибо, . не хочу — Баркала, бокьун гьечIо
. я устал ( муж. ) — . дун свакан в -уго
. я устала ( жен. ) — . . й -иго
. я не могу — . дида кIоларо
. мне не здоровится ( жен. ) — . дун лъикI гьечIого й -иго
Я не согласен (а) — Дун рази гьечIо
Ничего подобного — ГIагарде къанги гуро
Нет, абсолютно — Гуризего гуро
Я отказываюсь — Дица инкар гьабулеб буго
Извините, но у меня (нас) дела — ТIасалъугьа, амма дир (нижер) хIалтIи буго
Извините, я (мы) занят(ы) — ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо
Очень жаль, но я вынужден(а) вам (тебе) отказать — ГIайиб гурищха, аммар дица нужее (дуе) инкар гьабизе ккола
Я ничего не смогу сделать — Дида щибниги гьабизе кIоларо
Не знаю — Лъаларо
Не сделаю — Гьабиларо
Не позвоню — КIалъаларо
Не позову — АхIиларо
Не напишу — Хъваларо
Не скажу — Абиларо. Бицинаро
Не приду ( муж. ) — В -ачIинаро
( жен. ) — Я -чIинаро
Не хочу — Бокьун гьечIо
Не могу — КIоларо
Не надо. Не нужно — КIваричIо. КъваригIун гьечIо
Не согласен (-а, -ы) — Рази гьечIо
Кто? ( муж. ) — Щи- в ?
Где? ( о муж. ) — Ки- в ?
Почему? Зачем? — Щай?
Который? (по счету) — Чанабиле- в ?
Которая? — Чанабиле- й ?
Которое? — Чанабиле- б ?
Которые? — Чанабиле- л ?
Куда? ( о муж. ) — Ки- в -е?
Сколько? — Чан? КигIан?
Кто этот? — Гьа- в щи- в ?
Кто эта? — Гьа- й щи- й ?
Что это? — Гьа- б щи- б ?
Кто эти? — Гьа- л ща- л ?
С кем? — Лъида цадахъ? Щи- в -гун?
С чем? — Сунда цадахъ? Щи- б -гун?
Кто он? — До- в щи- в ?
Кто она? — До- й щи- й ?
Кто они? — До- л ща- л ?
О чем? — Сундул хIакъалъулъ?
Кто там (есть)? ( о муж. ) — Щи- в в -уге- в ?
( о жен. ) — Щи- й й -иге- й ?
Что там (есть? — Щи- б б -уге- б ?
Где мы? — Нилъ кир ругел?
Где это? — Гье- б ки- б б -уге- б ?
Чьё это? — Лъил гьа- б ?
Где находится? — Ки- б б -уге- б ?
Во сколько ( о времени )? — Чаналда?
Почём? — КигIаналде бугеб?
Кто такой? — Щи- в кколе- в ?
Кто такая? — Щи- й кколе- й ?
Что такое? — Щи- б кколе- б ?
Что случилось? — Щиб ккараб?
Как это называется? — Гьалда щиб абулеб?
Что это за здание? — Гьаб мина щиб кколеб?
Какая это улица? — Гьаб кинаб къватI?
Чей этот памятник? — Гьаб лъил памятник?
Что он говорит? — Дос щиб абулеб бугеб?
Что она говорит? — Долъ щиб абулеб бугеб?
Что означает это слово? — Гьаб рагIул магIна щиб?
Что вам (тебе) угодно? — Нужее (дуе) къваригIараб щиб?
Что ты сказал(а)? Дуца щиб абураб?
Что там находится? — Доба щиб бугеб?
Что здесь написано? — Гьаниб щиб хъван бугеб?
Что он(а) сказал(а)? — Дос (долъ) щиб абураб?
Что ему (ей) сказать? — Досда (долда) щиб абилеб?
Во сколько прибывает (приходит)? — Чаналда б -ачIуне- б ?
Есть вопросы? — Суалал ругищ?
Когда мы встретимся? — Нилъ кида данделъилел?
Где мы встретимся? — Нилъ кир данделъилел?
Когда вы приехали (пришли)? — Нуж кида рачIарал?
Когда ты прибыл? ( к муж. ) — Мун кида щвара в ?
( к жен. ) — щвара- й ?
Что поделываешь? ( к муж. ) — Щиб гьабуле- в в -уге- в ?
Как житье-бытье? — АхIвал-хIал кин бугеб?
Как дела? — Иш кин бугеб?
Что нового? — ЦIияб жо щиб бугеб?
Как жена, дети? — Хъизан-лъимал кин ругел?
Как мама? — Эбел кин йигей?
Как самочувствие отца? — Инсул щиб хIал бугеб?
Как работа? — ХIалтIи-пиша/ХIалтIи кин бугеб?
Когда встретимся? — Кида нилъ дандчIвалел?
Когда собираемся? — Кида ракIа-рахарулел?
Где сбор? — Кир данделъулел?
Когда вернемся? — Кида тIад руссинел?
Еще есть время? — Жеги заман бугищ?
Когда мы пойдем? — Нилъ кида р илълъинел?
Что вам еще нужно? — Нужее цоги щиб къваригIунеб?
Каким образом? — Кинаб къагIидаялда?
Что с вами (тобой) случилось? — Нужее (дуе) лъугьараб щиб?
Что ты сказал(а)? — Дуца щиб абураб?
Что ты делаешь? — Дуца гьабулеб щиб?
Что я должен (а) делать? — Дица щиб гьабизе кколеб?
Что ты хочешь? — Дуе къваригIараб щиб?
Что это такое? — Гьаб щиб кколеб?
Что это значит? — Гьалъул магIна щиб?
Где туалет? — ХIажатхана киб бугеб?
Когда вы уезжаете? — Нуж кида унел?
Куда вы едете (идете)? — Нуж кире унел ругел?
Откуда вы приехали? — Нуж киса рачIарал?
Который час? — Заман щиб бугеб?
В котором часу? — СагIат чаналда?
Сколько раз? — Чан нухалда? ЧанцIул?
Как туда попасть? — Доре кин унел?
Это далеко? — Гьеб рикIкIад бугищ?
Можно? Разрешите? — Бегьилищ? Изну кье.
С какой целью? — Кинаб мурадгун?
Как долго? На сколько? — КигIан заманаялъ?
Это правда? — Гьеб битIараб бугищ? Уйищха?
Это действительно так? — Гьеб хIакъикъаталда гьедин бугищ?
Как это будет по-аварски? — МагIарул мацIалъ гьеб кин букIинеб?
Как это будет по-русски? — ГIурус мацIалъ гьеб кин букIинеб?
Вы меня понимаете? ( муж. ) — Нужеда дун в -ичIчIулищ?
Я правильно тебя понял? — Дида мун битIун в ичIчIанищ?
Можете ли вы мне показать . — Нужеда кIолищ дида бихьизабизе .
Вы не скажете . — Нужеца бицинарищ .
Могу ли я поговорить . — Дун кIалъазе бегьилищ .
Не хотел(и) бы ты (вы) . — Дуе (нужее) бокьиларищ .
У вас (тебя) есть . — Нужер (дур) бугищ .
Вам (тебе) помочь . — Нужее (дуе) кумек гьабилищ .
Это время вам (тебе) подходит? — Гьаб заман нужее (дуе) данде кколищ?
Нет — Гуро. ГьечIо. Йохъ
Не знаю — Лъаларо
Не понимаю — БичIчIуларо
Не могу сказать — Абизе кIоларо
Повтори(те) — Такрар гьабе
Я слушаю ( муж. ) — ГIенеккун в -уго
Хорошо. Ладно. Можно — ЛъикI буго. Бегьула
Прекрасно — ЦIакъ лъикI
Неплохо — Квеш гьечIо
Все в порядке — Рекъон (дурус) буго
Согласен — Рази в -уго
Согласна — Рази й -иго
Не согласен (а) — Рази гьечIо
Я не понимаю по-аварски — Дида магIарул мацI бичIчIуларо
Я не знаю русского языка — Дида гIурус мацI лъаларо
Не понял(а) — БичIчIичIо
ЗНАКОМСТВО. РАЗГОВОР — ЛЪАЙ-ХЪВАЙ. НАКЪИТ, ХАБАР-КIАЛ
Как тебя зовут? — Дуда цIар щиб?
Меня зовут Мурад — Дида цIар Мурад буго
Я Аминат — Дун Аминат йиго
Давайте познакомимся — Лъай-хъвай гьабизе рачIа
Я хочу познакомиться с вами (тобой) — Дие бокьун буго нужергун (дургун) лъай-хъвай гьабизе
Я давно хотел(а) с тобой (вами) познакомиться — Дие цебего бокьун букIана дургун (нужергун) лъай-хъвай гьабизе
Как твоя фамилия? — Дур фамилия щиб?
Моя фамилия . — Дир фамилия . буго
Вы не знакомы? — Нуж цоцада лъаларищ?
Познакомьте(сь)! — Лъай-хъвай гьабе!
Познакомьтесь с моим отцом — Дир инсулгун лъай-хъвай гьабе
Познакомьтесь, это мой . друг — Лъай-хъвай гьабе, гьа- в в уго дир . гьудул
Это мой друг — Гьа- в дир гьудул в -уго
Это моя подруга — Гьа- й дир гьудул й -иго
Откуда вы приехали? — Нуж киса р -ачIара- л ?
Мы приехали из . — Ниж рачIана .
Я здесь нахожусь впервые ( муж. ) — Дун гьани- в -е тIоцебесеб нухалъ щоле- в в -уго
Чей ты сын? — Мун лъил вас кколе- в ?
Чья ты дочь? — Мун лъил яс кколе- й ?
Кто твои родители? — Дур эбел-эмен щал кколел?
Как вы доехали? — Нуж кин щвара- л ?
Как ты доехал? — Мун кин щвара- в ?
Вы первый раз в Хунзахе? — Нуж тIоцебесеб нухалъищ Хунзахъе щоле- л р -уге- л ?
Я никогда здесь не бывал — Дун киданиги гьаниве щун вукIинчIо
Мне давно хотелось побывать здесь ( муж. ) — Дие цебего бокьун букIана гьани- в -е щвезе
Что нового? — ЦIияб хабар щиб бугеб?
Куда идешь? ( к муж. ) — Мун ки- в -е уне- в в -уге- в ?
Ты не зашел к Магомеду? — Мун МухIамадихъе в аккичIищ?
Не спеши — ГIедегIуге
Я тоже туда иду ( муж. ) — Дунги до- в -е уне- в в -уго
Она придет сюда — До- й гьани- е я -чIана
Ты не в кино идешь? ( к муж. ) — Мун киноялде уне- в гьечIищ?
Я иду в гости к Али ( муж. ) — Дун ГIалихъе гьоболлъухъ уне- в в -уго
ОДОБРЕНИЕ — ТIАД РЕКЪЕЙ
Какая прелесть! — Огь, баркаман!
Как ты молода! — Мун й -иге- й бахIарго!
Как ты молод! — Мун в -уге- в бахIарго!
Ты сегодня так красива! — Жакъа мун й -иге- й берцинго!
Как ты изящна! — Огь, дур чIурканлъи!
Как это красиво! — Гьалъул берцинлъи!
Как ты умен (умна)! — Дур цIодорлъи!
Ты хороший работник! — Мун лъикIа- в хIалтIухъан в -уго!
Как хороша эта работа! — Гьаб хIалтIул цIакълъи!
Ты надежный друг! — Мун божи буге- в гьудул в -уго
Ты не изменился — Мун хисун гьечIо
Тебе подходят короткие волосы — Дуда къокъаб рас рекъолеб буго
У тебя очень красивые глаза — Дур цIакъ берцинал берал руго
У тебя хороший вкус — Дуда тIаса бищизе лъалеб буго
Какие у вас (тебя) красивые дети! — Нужер лъималазул берцинлъи!
Какая у тебя (вас) хорошая дочка! — Дур ясалъул лъикIлъи!
Хорошо — ЛъикI буго
Спасибо за доброе слово — ХIеренаб рагIухъ баркала
Мне (нам) это очень приятно — Дие (нижее) гьеб цIакъ рекIее гIуна
Я рад, что это вам (тебе) понравилось — Дун в -охара- в в -уго нужее (дуе) гьеб рекIее гIеялдаса
У тебя мягкий характер — Дур тамахаб (хIеренаб) гIамал буго
Как тебе идет это платье! — Дуда гьеб гурде рекъон бугеб куцха!
Кто твой друг? — Дур гьудул щи в ?
Кто твоя подруга? — Дур гьудул щи й ?
Мой друг . (есть) ( о муж. ) — Дир гьудул . в -уго
Как зовут твоего друга? — Дур гьудуласда цIар щиб?
Имя моего друга . — Дир гьудуласул цIар . буго
Это мой лучший друг ( о муж. ) — Гьа- в дир бищун лъикIа- в гьудул в -уго
У меня много друзей — Дир гIемер гьудулзаби руго
Я хочу подружиться с тобой — Дие дургун гьудуллъи кквезе бокьун буго
Мы хорошие друзья — Ниж лъикIал гьудулзаби руго
Дружба украшает нашу жизнь — Гьудуллъиялъ нилъер гIумру берцин гьабула
Нельзя жить без дружбы — Гьудуллъи гьечIого гIумру гьабизе бегьуларо
Я люблю тебя ( к жен. ) — Дие мун й -окьула
( к муж. ) — Дие мун в -окьула
Я люблю всех вас — Дие нуж киналго р окьула
Кого ты больше любишь ( о муж. ) — Дуе бищунго щи- в в -окьуле в ?
Как зовут твою любимую? — Дур й -окьулелда цIар щиб?
Где любовь, там и счастье — Рокьи бугелъуб талихIги букIуна
Ты веришь в любовь с первого взгляда? ( о жен. ) — Й ихьара й го ккараб рокьуда божулищ мун?
Ты любишь цветы? — Дуе тIугьдул рокьулищ?
Я люблю цветы — Дие тIугьдул рокьула
Ты любишь природу Дагестана? — Дуе бокьулищ Дагъистаналъул тIабигIат?
Я очень люблю Кавказские горы — Дие цIакъ рокьула Кавказалъул мугIрул
Я очень люблю гостеприимный кавказский народ — Дие цIакъ бокьула гьалбал хирияб кавказалъул халкъ
Источник