«Хорошее настроение» по-американски
Не секрет, что для русского человека «настроение» играет немаловажную роль в том, как проходит день. Если настроение «есть», то и работается легче, а если работать не хочется, то уже «плохое» настроение или вовсе его отсутствие принимает все пинки. «Как настроение»? — часто спрашиваем мы у американца или англичанина, не понимая, что для них такой вопрос совершенно чужд. Там, где русский человек ищет оправдание своей депрессии во внешних факторах: плохое настроение, магнитная буря, погода и т.п., человек западного мышления чаще всего видит причины депрессии или плохого самочувствия в себе самом. Сегодня мы рассмотрим, как лучше перевести слово «настроение» на английский язык, чтобы оно несло в себе адекватную смысловую окраску.
На первый взгляд.
Выражение «у меня хорошее настроение» в принципе (см. ниже) можно перевести на английский «I’ m in a good mood» (обратите внимание на глагол to be; наиболее распространенная ошибка: I have a good mood). Предложение типа «У меня нет настроения» на английский желательно вообще не переводить, так как подобные высказывания выставляют Вас не в лучшем свете.
Какова же смысловая окраска слова «mood»?
В английском языке это слово тесно связано с прилагательным «moody» — так говорят о человеке, которому свойственны перепады настроения: от радостного до депрессивного. В основном, «moody» имеет негативную окраску, так как предполагается, что такой человек не владеет собой и своими эмоциями.
Как же тогда перевести «настроение»?
Наиболее приемлемый вариант перевода нашего выражения «я в хорошем настроении» — это стандартная фраза «I’m fine», а «я в плохом настроении» можно перевести как «I’m hanging in there». Как видим, для западного мышления «настроение» — это внешний фактор, который, как считается, не влияет на личное состояние души. В США, да и в Англии, человек говорит прямо о том, как он себя чувствует, не прибегая к «посреднику»- настроению, от которого, якобы, что-то зависит.
Как видно из этого примера, буквальный перевод не всегда правильный, поэтому изучение языка обязательно необходимо сопоставлять с изучением культуры страны изучаемого языка. Именно поэтому, кстати, мы проводим занятия и с носителем языка — не только для языковой компетенции, но и для знакомства с культурой.
Источник
Учимся говорить о своем настроении на английском языке
Давайте научимся говорить о хорошем (ну или не очень) настроении на английском языке! Специально для этого мы решили написать эту статью и собрали в ней самые полезные разговорные выражения, существующие в современном английском языке, связанные со словом mood (настроение).
• To be in a good mood /tə bi ɪn ə ɡʊd muːd/ — находиться в хорошем настроении
Пример: She’s in a good mood today / Она сегодня в хорошем настроении
• To be in a bad mood /tə bi ɪn ə bæd muːd/ — находиться в плохом настроении
Пример: He’s always in a bad mood / Он всегда в плохом настроении
• To be in the mood for (something) / to do (something) /tə bi ɪn ðə muːd fə(r)/tə duː/ — быть в настроении для чего-либо
Пример: I’m really in the mood for ice cream today / Я сегодня в настроении слопать мороженого
• To be in no mood for (something) /tə bi ɪn nəʊ muːd fə(r)/— не иметь настроения для чего-либо
Пример: I was in no mood for chatting / Я была не в настроении разговаривать
• To be in a mood /tə bi ɪn ə muːd/ — быть не в духе; быть неприветливым и резким при общении с людьми из-за плохого настроения
Пример: Just ignore him — he’s in a mood / Просто игнорируй его. Он не в духе
• To be in one of (one’s) moods /tə bi ɪn wʌn əv muːdz/— быть традиционно не в духе; быть в характерном для себя плохом настроении и вести себя неприветливо
Пример: Don’t talk to her. She’s in one of her moods / Не разговаривай с ней. Она как всегда не в духе
Источник
О настроении на английском языке
В статье описываем свое настроение на английском языке. Полезные слова и фразы на эту тему.
Друзья, всем привет! У меня к вам вопрос? Вам нравится осень?
Честно говоря, я никогда не любил это время года. Почему-то оно нагоняет на меня какое-то депрессивное состояние. Я не знаю с чем это связано, но каждый год в осенний период настроение у меня изрядно падает. Вот о настроении и напишу.
О настроении на английском языке.
Mood — настроение, расположение духа.
Если вы из-за чего-то расстроены или просто не в настроении, то можно сказать:
Sorry, I’m not in the mood today.
(Извини, я не в настроении сегодня)
(Я чувствую себя подавленно/Мне грустно)
to feel blue — унывать, чувствовать себя подавлено.
Если настроение хорошее, то можно сказать:
I feel good today.
(У меня отличное настроение сегодня)
Есть категория людей, которые легко поддаются смене настроения. Таких людей можно описать как:
moody — человек-настроения, непостоянный, капризный.
He’s moody. Keep it in mind.
(Он человек-настроения. Имей это ввиду)
Если хотите подбодрить человека, то можно сказать:
Don’t be sad, my friend! Cheer up!
(Не грусти, дружище! Выше нос!)
cheer up — выше нос, не унывай, не грусти.
Еще несколько фраз.
I’m bored. | Мне скучно |
I’m confused. | Я в замешательстве |
I’m frustrated. | Я в отчаянии/Я потерян |
I’m angry with you! | Я зол на тебя! |
I feel homesick. | Я тоскую по дому. |
I’m tired. | Я устал |
I’m embarrassed. | Я смущен/Мне стыдно |
I’m excited! | Я радостно взволнован! |
I’m worried. | Я обеспокоен |
I’m happy! | Я счастлив! |
Продолжайте учить английский и берегите себя!
Источник
Учимся говорить о своем настроении на английском языке
Давайте научимся говорить о хорошем (ну или не очень) настроении на английском языке! Специально для этого мы решили написать эту статью и собрали в ней самые полезные разговорные выражения, существующие в современном английском языке, связанные со словом mood (настроение).
• To be in a good mood /tə bi ɪn ə ɡʊd muːd/ — находиться в хорошем настроении
Пример: She’s in a good mood today / Она сегодня в хорошем настроении
• To be in a bad mood /tə bi ɪn ə bæd muːd/ — находиться в плохом настроении
Пример: He’s always in a bad mood / Он всегда в плохом настроении
• To be in the mood for (something) / to do (something) /tə bi ɪn ðə muːd fə(r)/tə duː/ — быть в настроении для чего-либо
Пример: I’m really in the mood for ice cream today / Я сегодня в настроении слопать мороженого
• To be in no mood for (something) /tə bi ɪn nəʊ muːd fə(r)/— не иметь настроения для чего-либо
Пример: I was in no mood for chatting / Я была не в настроении разговаривать
• To be in a mood /tə bi ɪn ə muːd/ — быть не в духе; быть неприветливым и резким при общении с людьми из-за плохого настроения
Пример: Just ignore him — he’s in a mood / Просто игнорируй его. Он не в духе
• To be in one of (one’s) moods /tə bi ɪn wʌn əv muːdz/— быть традиционно не в духе; быть в характерном для себя плохом настроении и вести себя неприветливо
Пример: Don’t talk to her. She’s in one of her moods / Не разговаривай с ней. Она как всегда не в духе
Источник
Про настроение на английском языке
Вы, наверняка, знаете, что на вопрос «How are you?» или «How do you do?», т.е. «как дела?» принято отвечать: fine/ прекрасно, great/ замечательно, not bad/ не плохо, good/ хорошо или хотя бы so so – так себе. Плакаться или жаловаться не в культуре американцев и англичан. Именно поэтому американцы любят повторять: «Если хочешь быть успешным – излучай успех».
А что если все-таки развить эту тему? И ответить не дежурной фразой, а дать все-таки развернутый ответ и завязать разговор на английском, как обычно бывает между друзьями и родственниками?
Предлагаем вам ознакомиться с несколькими ситуациями, когда у человека может быть разное настроение, и как это звучит на английском. Больше слов, связанных с эмоциями читайте здесь.
I feel nervous. I’ve got an exam today.
Я нервничаю. У меня сегодня экзамен.
Good luck! Do your best*.
Удачи! Приложи максимум усилий.
I don’t feel very well. I think I’m getting the ’flu.
Я не очень хорошо себя чувствую. Думаю, я подхватил грипп.
Why don’t you go home to bed?
Почему ты не идешь домой поспать?
I’m feeling a lot better, thanks. I’ve got a lot more energy.
Спасибо, я чувствую себя намного лучше. У меня намного больше сейчас сил.
That’s good. I’m pleased to hear it.
Это хорошо. Рада это слышать.
I’m really excited. I’m going on holiday to Australia tomorrow.’
Я в сильном волнении. Завтра я уезжаю в отпуск в Австралию.
That’s great. Have a good time*.
Это замечательно. Хорошо проведи время.
I’m fed up with this weather. It’s so wet and miserable!
Я сыт по горло этой погодой. Так влажно и мерзко!
I know. We really need some sunshine, don’t we?
Знаю. Нам бы побольше солнышка, не так ли?
I’m really tired. I couldn’t get to sleep last night.
Я очень устала. Я не могла заснуть прошлой ночью.
Poor you*! That happens to me sometimes. I just read in bed.
Бедняжка. Такое со мной тоже случается. Я просто читаю в кровати тогда.
I’m a bit worried. My grandfather’s going into hospital for tests.
Я немного волнуюсь. Мой дедушка идет в больницу на обследование.
I’m sorry to hear that, but I’m sure he’ll be all right.
Печально это слышать, но я уверен, что с ним все в порядке.
I feel really depressed at the moment. Nothing’s going right in my life.
Я сейчас нахожусь в большой депрессии. В моей жизни все не так как надо.
Источник