- Особенности использования глагола “to feel”
- “Feel” в качестве глагола связки
- Вместе с личными подлежащими
- Глагол-связка вместе с “it”
- Глаголы-связки “feel like” и “feel as if”
- Реакции и мнения
- “Feel” в качестве обычного глагола
- English Guru
- Об английском с любовью
- Глаголы–связки, выражающие идею существования. Глагол to FEEL.
- Feel — перевод, произношение, транскрипция
- существительное ↓
- глагол ↓
- Мои примеры
- Словосочетания
- Примеры
- Примеры, ожидающие перевода
Особенности использования глагола “to feel”
В английском языке “to feel” может иметь несколько значений, и в зависимости от того, какой именно смысл подразумевается, отличаются грамматические правила использования этого глагола. Например, в так называемых продолженных временах (“progressive tenses”) “feel” может применяться лишь в некоторых из своих значений, в то время как в других значениях в этом времени он использоваться не может. К тому же, помимо обычного глагола, “feel” может играть роль и глагола-связки…
“Feel” в качестве глагола связки
Вместе с личными подлежащими
В данном случае этот глагол может употребляться вместе с личными подлежащими (I, John, they и т.д.) со смыслом “чувствовать что-то телом или разумом”. В данном случае используются дополнения в виде прилагательных или существительных.
- She feels well. Она чувствует себя хорошо.
- They feel really happy. Они чувствуют себя действительно счастливыми.
- Mathew was feeling hungry. Мэтью испытывал голод.
- I felt a clown during that presentation (использование существительного вместо прилагательных в данном случае характерно именно для британского английского). Я чувствовал себя клоуном во время той презентации.
Стоит обратить внимание, что в данном значении этот глагол обычно НЕ употребляется вместе с возвратными местоимениями (вроде myself, herself и т.д.):
- They felt lonely in that neighbourhood. Они чувствовали себя одинокими в том районе.
То есть, если мы скажем “they felt themselves lonely”, то это будет звучать на английский слух менее естественно, хоть на русском мы и говорим “чувствовали себя одинокими”.
Примечание от Гуру: это будет звучать не просто неестественно, а грубо и даже пошло. Послушайте выступление Tim Kirby на эту тему 😉
Для обозначения чувств, которые испытываются именно в данный момент, можно применять как обычные формы глаголов, так и продолженные. В данном случае разницы практически не будет никакой.
- We feel so cold! / We are feeling so cold! Нам так холодно!
Глагол-связка вместе с “it”
Если глагол-связка “feel” употребляется не с личными подлежащими, а с “it” (или другими существительными в таком же лице), то он будет иметь смысл “давать кому-то (говорящему) ощущения”. К примеру:
- The hospitality of their family felt really wonderful. Гостеприимство их семьи чувствовалось (ощущалось) замечательно.
- The surface feels soft. Поверхность ощущается (чувствуется) мягкой.
Глаголы-связки “feel like” и “feel as if”
Примером такого использования этого глагола могут быть:
- My hands feel like iron hammers. Мои руки — словно железные молоты (т.е. по ощущениям кажутся тяжелыми).
- It was so comfortable like as if I was at home. Было так комфортно, как если бы я был дома.
Заметьте также, что “feel like” может также применяться и в качестве “хотеть”/“не прочь”.
- I feel like running a bit. Я не прочь пробежаться немного.
Реакции и мнения
Этот глагол также нередко используется, когда мы говорим о реакции на что-то или о мнении. Продолженное время в данном случае обычно не применяется.
- She felt sure about it. Она была уверена в этом. (“she was feeling sure” в данном случае в английском языке звучит не естественно).
Простые предложения в составе сложных, начинающиеся на “that”, также могут иметь место в данном контексте. Например:
- I felt that I should have started it earlier. Я чувствовал (думал), что мне следовало начать это раньше.
“Feel” в качестве обычного глагола
Герой сегодняшней нашей статьи может также использоваться вместе с прямым дополнением, когда мы говорим о физическом осязании чего-то своей кожей.
- She felt a spider on her back. Оно почувствовала паука на своей спине.
Согласно правилам продолженное время обычно не уместно в данном случае, и чтобы выразить, что мы чувствуем что-то прямо сейчас (в данный момент времени) следует применять вспомогательный глагол “can”.
- Can you feel the earthquake? Ты чувствуешь землетрясение (сейчас)? (То есть “Are you feeling the earthquake” в английском языке будет звучать не естественно.)
Помимо этого, глагол может означать и “потрогать”, т.е. обозначать действие осязания чего-то с целью выяснить влажность, текстуру, мягкость и другие характеристики предмета.
- I felt the fabric and it was smooth as silk. Я потрогал ткань, и она была мягкой словно шелк.
Lingvaoptima.ru, специально для Englishgu.ru
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤
English Guru
Автор 312 статей в этом блоге.
Администратор сайта English Guru. Лейтмотив данного проекта — учить английский в увлекательной форме. Судите сами, мы добиваемся успеха в том, что мы любим, т. е. профессионал в любом деле всегда начинал с простого хобби, а настоящим гуру может называться только тот, кто сделал своё увлечение смыслом жизни.
Источник
Об английском с любовью
Глаголы–связки, выражающие идею существования. Глагол to FEEL.
Глагол to FEEL можно переводить несколькими значениями, которые часто путают. Но как только вы понимаете функции глагола в предложении, как все сразу же становится понятным и путаница исчезает. Давайте рассмотрим основные функции глагола to FEEL в предложении , и , соответствующие им значения.
Первая функция: Глагол to FEEL является глаголом ВОСПРИЯТИЯ и может переводится, как: чувствовать, ощущать, осязать. Именно так вы видите перевод в словаре, но не забывайте, что эти значения являются нейтральными, поэтому надо копнуть поглубже и рассмотреть на примерах. Сразу надо усвоить, что мы ПОЛУЧАЕМ ИНФОРМАЦИЮ от окружающего нас мира и для начала, вспомним, что это означает этот термин – “глагол восприятия”?
Итак, глагол to FEEL входит в пятерку глаголов восприятия. У нас есть пять органов восприятия или органов чувств , с помощью которых мы познаем окружающий мир. Еще раз запомним и повторим – ПОЗНАНИЕ ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА. Каждому органу восприятия соответствует глагол восприятия.
Глагол to SEE = способность видеть окружающий мир – это “зрение”, соответственно органы, отвечающие за зрение – это глаза.
Глагол = to HEAR = способность слышать звуки – это “слух”, соответственно органы, отвечающие за слух – уши;
Глагол to SMELL= способность чувствовать, ощущать запах – это “обоняние”, соответственно, орган, отвечающий за обоняние – это нос;
Вкус “ощущать вкус” способность человека ощущать вкус” = to TASTE;
Если мы говорим о глаголе to FEEL, как о глаголе восприятия, то он описывает восприятие окружающего нас мира не через зрение или слух, а посредством осязания, прикосновения, то есть, тактильных ощущений. Например, можно ощущать гладкость, шероховатость, грубость, шершавость, сухость, влажность. Итак, глагол to FEEL, как глагол восприятия можно перевести так: ПОЛУЧАТЬ ФИЗИЧЕСКИЕ ОЩУЩЕНИЯ.
Все пять глаголов восприятия ( to see, to hear, to smell, to taste, to feel) не могут принимать длительных форм, то есть, не употребляются в группе Continuous.
Напишу несколько примеров с глаголом восприятия to FEEL:
I can feel something crawling up my arm. = Я чувствую (ощущаю), что что-то ползет вверх по моей руке.
I could feel something biting me. = Я почувствовал (ощутил), что что-то кусает меня.
He can feel a pebble in his shoe. = Он почувствовал камушек в туфле.
Вторая функция: Глагол to FEEL переводится, как: щупать, ощупывать, искать что-то, то есть, нащупывать; Чаще всего мы используем руки. В этом случае глагол to FEEL выражает целенаправленное действие.
Напоминаю, что каждый глагол восприятия имеет как бы глагол ”двойник”, который обозначает целенаправленное действие при помощи органов восприятия.
Глагол to SEE соответствует глаголу to LOOK, и не только.
Глагол to HEAR соответствует глаголу to LISTEN TO.
Остальные три глагола восприятия ( to SMELL, to TASTE, to FEEL) не меняют своей формы, когда указывают на целенаправленное действие, но сама функция и, соответственно значения глаголов меняется. Такое совпадение форм нередко приводит к путанице и непониманию.
Если речь идет о целенаправленном действии, то глагол to FEEL в этой функции может имеет длительные формы.
Напишу несколько предложений для примера.
It is dark in the room. I can’t feel where a switch is. = В комнате темно. Я не могу нащупать выключатель.
Feel the sheets. They are wet. = Пощупай простыни. Они мокрые.
What are you doing? – I am feeling the shirts to find out if they are dry yet. = Что ты делаешь? – Я щупаю рубашки, чтобы определить сухие ли они.
The doctor was feeling the boy’s leg to see if the bone was broken. = Доктор ощупывал ногу мальчика, чтобы выяснить, не сломана ли кость.
I felt in my bag for a purse. = Я искала на ощупь кошелек в сумочке.
Третья функция. Глагол to FEEL является глаголом-связкой и в этом случае имеет большой спектр значений. НО смысл один: ДАВАТЬ, ПЕРЕДАВАТЬ Например: давать, передавать ощущения влажности или шероховатости, гладкости, сухости. Такие ощущения можно получить, только прикасаясь к чему-либо. Также это могут быть “температурные” ощущения, то есть чувствовать холод, жар, прохладу или тепло. Само собой разумеется, есть и переносный смысл, который описывает чувствительность или восприятие поэзии, музыки, живописи. Понятно, что речь в этом случае не идет об осязании. Способность сочувствовать, сопереживании. Также речь идет об эмоциональном и физическом состоянии. Например. чувствовать голод, жажду, радость и печаль, недомогание или . наоборот, чувствовать себя хорошо, когда речь идет о здоровье.
Как и полагается, после глагола-связки to FEEL чаще всего стоит прилагательное или причастие.
Напишу несколько значений с глаголом-связкой to FEEL.
These sheets feel wet. = Эти простыни на ощупь влажные.
This feels like silk. = На ощупь это , как шелк.
Your hands feel cold. = Твои руки холодные ( на ощупь).
I am holding something that feels like a pear. = Я держу что-то, что на ощупь похоже на грушу.
Еще несколько сочетаний:
to feel cold = чувствовать холод, замерзать, простудиться;
to feel happy = чувствовать себя счастливым;
to feel comfortable = чувствовать себя удобно;
to feel awkward = чувствовать себя неловко;
to feel hot = чувствовать жару или жар;
to feel sad = чувствовать печаль, быть печальным;
to feel hungry = чувствовать голод;
to feel free = чувствовать себя свободным, не стесняться;
Источник
Feel — перевод, произношение, транскрипция
существительное ↓
глагол ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
I really feel for you.
Я вам искренне сочувствую.
It feels like rain.
Вероятно, будет дождь.
I feel dizzy.
У меня сильное головокружение.
Feel free to ask questions.
Не стесняйтесь задавать вопросы.
Velvet feels soft.
Бархат мягок на ощупь.
I feel achy all over.
I feel it my duty to help the poor.
Я считаю своим долгом помогать бедным.
I feel a lot better.
Я чувствую себя намного лучше.
Do you feel all right?
Вы нормально себя чувствуете?
I feel so cold!
Мне так холодно! / Я так замёрз!
I don’t feel very well.
Я не очень хорошо себя чувствую. / Что-то мне нехорошо.
I feel stuffed.
Я чувствую, что переел / наелся до отвала.
I feel ready to drop.
Я падаю с ног от усталости.
I feel a bit better now.
Сейчас я чувствую себя немного лучше.
I feel worse today.
Сегодня мне хуже.
Play slowly until you feel the house.
Играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся.
Your hand feels cold.
У тебя холодная рука.
Do you still feel hungry?
Вы всё ещё голодны? / Всё ещё хочешь есть? / Ты ещё не наелся?
It feels nice to be home again.
Как хорошо снова быть дома.
I feel lousy today.
Я сегодня паршиво себя чувствую.
I feel there right at home.
Там я чувствую себя совершенно как дома.
She let me have a quick feel.
Она позволила мне чуть-чуть пощупать себя.
The skin doesn’t feel alike everywhere.
Кожа не везде имеет одинаковую чувствительность.
I feel very bitter it.
Мне это очень больно.
Do you feel a draft?
Чувствуешь сквозняк? / Чувствуешь, каким холодом веет? (неприязнь со стороны окружающих)
Did you feel a bump?
Ты почувствовал удар /толчок/?
«I feel sick,» he told his mom.
— Мне плохо /Меня тошнит/, — сказал он маме.
The heat made him feel quite faint.
Из-за жары он чувствовал себя на грани обморока.
I feel a kinda groggy.
Что-то меня пошатывает. / Что-то голова кружится.
The whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floods.
Вся страна сострадает семьям погибших от наводнения.
Примеры, ожидающие перевода
He never seemed to feel out of place at social functions.
I feel so bored at work, like I’m just going through the motions.
It frightened and humbled him but also made him feel darkly charmed.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник