эмоция
1 эмоция
2 эмоция
См. также в других словарях:
ЭМОЦИЯ — (лат,). Чувствование, душевные волнения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭМОЦИЯ всякое вообще душевное движение, чувство. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.… … Словарь иностранных слов русского языка
эмоция — См … Словарь синонимов
ЭМОЦИЯ — ЭМОЦИЯ, эмоции, жен. (франц. émotion) (псих.). Душевное переживание, волнение, чувство (часто сопровождаемое какими нибудь инстинктивными выразительными движениями). Эмоция гнева, печали, радости. «Он упрекнул себя в утрате способности управлять… … Толковый словарь Ушакова
ЭМОЦИЯ — (от франц. emotion – волнение, от лат. emoveo – потрясаю, волную) – реакция человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющая ярко выраженную субъективную окраску и охватывающая все виды чувствительности и… … Философская энциклопедия
эмоция — и, ж. émotion f. Душевное переживание, чувство. БАС 1. Она <хозяйка> все время сидела в соседней комнате, слышала весь разговор, и ея платок был почти мокр от слез. Она была почти совсем счастлива, от испытанных сегодня émotions. В.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЭМОЦИЯ — ЭМО ИЯ, и, ж. Душевное переживание, чувство. Положительные, отрицательные эмоции. Э. радости. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
эмоция — состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражаемые прежде всего в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его актуальных потребностей. Психическое отражение в форме… … Большая психологическая энциклопедия
Эмоция — Эмоция ♦ Émotion Единовременный аффект, который скорее движет нами, чем организует нас (как чувство) или захватывает нас (как страсть). Например, гнев, испуг или любовь с первого взгляда суть эмоции. Они могут перейти в страсти и чувства –… … Философский словарь Спонвиля
Эмоция — Эта статья об одном из видов эмоциональных процессов. О более общем понятии см. Эмоциональный процесс. Эмоция (от лат. emoveo потрясаю, волную) эмоциональный процесс средней продолжительности, отражающий… … Википедия
ЭМОЦИЯ — проявление аффективной жизни, обычно сопровождающееся приятным или мучительным состоянием сознания. Эмоция это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Философский словарь
ЭМОЦИЯ — проявление аффекпивной жизни, обычно сопровождающееся приятиым или мучительным состоянием сознания. Эмоция – это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
Источник
эмоция
1 эмоция
2 эмоция
3 эмоция
4 эмоция
5 эмоция
6 эмоция
См. также в других словарях:
ЭМОЦИЯ — (лат,). Чувствование, душевные волнения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭМОЦИЯ всякое вообще душевное движение, чувство. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.… … Словарь иностранных слов русского языка
эмоция — См … Словарь синонимов
ЭМОЦИЯ — ЭМОЦИЯ, эмоции, жен. (франц. émotion) (псих.). Душевное переживание, волнение, чувство (часто сопровождаемое какими нибудь инстинктивными выразительными движениями). Эмоция гнева, печали, радости. «Он упрекнул себя в утрате способности управлять… … Толковый словарь Ушакова
ЭМОЦИЯ — (от франц. emotion – волнение, от лат. emoveo – потрясаю, волную) – реакция человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющая ярко выраженную субъективную окраску и охватывающая все виды чувствительности и… … Философская энциклопедия
эмоция — и, ж. émotion f. Душевное переживание, чувство. БАС 1. Она <хозяйка> все время сидела в соседней комнате, слышала весь разговор, и ея платок был почти мокр от слез. Она была почти совсем счастлива, от испытанных сегодня émotions. В.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЭМОЦИЯ — ЭМО ИЯ, и, ж. Душевное переживание, чувство. Положительные, отрицательные эмоции. Э. радости. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
эмоция — состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражаемые прежде всего в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его актуальных потребностей. Психическое отражение в форме… … Большая психологическая энциклопедия
Эмоция — Эмоция ♦ Émotion Единовременный аффект, который скорее движет нами, чем организует нас (как чувство) или захватывает нас (как страсть). Например, гнев, испуг или любовь с первого взгляда суть эмоции. Они могут перейти в страсти и чувства –… … Философский словарь Спонвиля
Эмоция — Эта статья об одном из видов эмоциональных процессов. О более общем понятии см. Эмоциональный процесс. Эмоция (от лат. emoveo потрясаю, волную) эмоциональный процесс средней продолжительности, отражающий… … Википедия
ЭМОЦИЯ — проявление аффективной жизни, обычно сопровождающееся приятным или мучительным состоянием сознания. Эмоция это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Философский словарь
ЭМОЦИЯ — проявление аффекпивной жизни, обычно сопровождающееся приятиым или мучительным состоянием сознания. Эмоция – это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
Источник
Чувства и эмоции на немецком языке
В данной заметке вы найдете множество фраз на тему : эмоции и чувства на немецком языке.
Радость = Freude
glücklich sein — быть счастливым
fröhlich sein — быть веселым
froh sein — быть радостным
begeistert sein — быть в восторге
Er freut sich sehr, dass — Он очень рад, что…
Er freut sich sehr über… — Он радуется чему-то…
Es bereitet ihr große Freude … -Ей приносит огромное удовольствие (…что-то делать).
Sie ahnte gar nicht, wie sehr er sich freute. — Они даже не подозревали, как сильно он обрадуется.
Er strahlte vor Freude. — Он сиял он радости.
Die ältere Dame sprühte vor Lebenslust. — Пожилую даму распирало от желания жить.
Про такое чувство как любовь на сайте есть отдельная, большая статья — вот ТУТ.
Грусть = Traurigkeit
traurig sein — быть грустным
bedrückt sein — быть угнетенным
betrübt sein — быть опечаленным
verzweifelt sein — быть отчаявшимся
depressiv sein — быть в депрессии
Er fühlt sich traurig. — Он чувствует себя несчастным.
Es macht sie traurig. — Это делает его грустным.
Es belastet ihn. — Это отягощает его.
Ihm standen die Tränen in den Augen. — У него на глазах стояли слезы.
Sie war untröstlich. — Она была безутешна.
Er war starr vor Trauer. — Он оцепенел от горя.
Чувства на немецком языке: Сожаление = Bedauer
Er bereute es zutiefst. — Он глубоко раскаивался в этом.
Er bedauerte sein Verhalten und bat um Entschuldigung. — Он сожалел о своем поведении и просил прощения.
Er empfand große Reue. — Он испытывал большое сожаление.
Er hatte wegen… schlechte Gewissen. — Его мучала совесть из-за…
Es tut ihm sehr leid. — Он очень сожалеет.
Antipathie — Антипатия
die gegenseitige Abneigung — взаимная неприязнь
Er mag ihn nicht. — Он не любит его.
Er hasst ihn. — Он ненавидит его.
Er verabscheut ihn. — Он питал отвращение к нему.
Die beiden können sich nicht leiden. — Оба не могли выносить друг друга.
Sie sind verfeindet. — Они являются злейшими врагами.
Er begegnete ihr mit großem Misstrauen. — Он встретил ее с большим недоверием.
Überraschung — Удивление
überrascht sein — быть удивленным
verblüfft sein — быть ошеломленным
erstaunt sein — быть пораженным
verwundert sein — быть изумленным
Es überraschte ihn sehr zu erfahren, dass… — Он был очень удивлен узнать, что…
Die Überraschung war groß. — Удивление было большим.
Die Nachricht schlug wie eine Bombe. — Новость была словно бомба.
Er war sprachlos vor Erstaunen. — Он онемел от удивления.
Er konnte es einfach nicht fassen. — Он не мог в это поверить.
Erleichterung — Облегчение
Sie war sehr erleichtert. — Она почувствовала облегчение.
Sie konnten wieder aufatmen. — Она могла снова вздохнуть полной грудью.
Ihr fiel ein Stein vom Herzen. — У нее словно камень с души упал.
Er war heilfroh, als alles vorbei war. — Он был очень рад, когда все оказалось позади.
Enttäuschung — Разочарование
enttäuscht sein — быть разочарованным
mutlos sein — быть унылым
unzufrieden sein — быть недовольным
frustriert sein — находиться в отчаянии
Er war schwer enttäuscht, dass… — Он был сильно разочарован из-за того, что
Sie war bestürzt. — Она была расстроена.
Ich war erschrocken. — Она была в ужасе.
Die Enttäuschung war groß. — Разочарование было большим.
Die Nachricht war ernüchternd. — Новость была разочаровывающей.
Er verspürte nichts als Frustration. — Он ощущал лишь разочарование.
Ihre Bemühungen waren erfolglos. — Ваши усилия не увенчались успехом.
Hoffnung — Надежда
optimistisch sein — быть оптимистичнм
hoffnungsvoll sein — быть наполенным надеждой
zuversichtlich sein — быть уверенным
Sie hofft sehr, dass… — Она надеется, что…
Sie setzt große Hoffnungen in… — Она возлагает большие надежды на…
Er blickte mit Zuversicht in die Zukunft. — Он с уверенность смотрел в будущее.
Sie hegte große Erwartungen. — Она питала большие надежды.
Angst, Befürchtung — Страх, опасение
beunruhigt sein — быть обеспокоенным
ängstlich sein — быть боязливым, мнительным
verstört sein — быть испуганным, сбитым с толку
Sie hat Angst, dass… — Она боится, что…
Er hat das ungute Gefühl, dass… — У нее нехорошее чувство, что…
…macht ihm Angst. — … пугает его.
Seine große Angst ist… — Его большой страх — …
Plötzlich erfasste sie eine große Furcht. — Внезапно ее охватил большой страх.
Er wurde von Panik erfasst. — Он был охвачен паникой.
Sie litt unter Todesängsten. — Она страдала от страха смерти (фобии).
Sie war vor Angst wie gelähmt. — Его парализовало от страха.
Unzufriedenheit — Недовольство
Er ist mit…unzufrieden. — Он недоволен…
Sie ist über…enttäuscht. — Он разочарована в…
Sie ist mit…frustriert. — Они разочарованы…
Er ist zutiefst desillusioniert. — Он глубоко разочарован.
Mit diesen Ergebnissen kann man nicht zufrieden sein. — Такими результатами нельзя удовлетвориться.
Schmerz — Боль
körperliche Schmerzen — физическая боль
seelische Schmerzen — душевная боль
Es bereitete ihn große Schmerzen. — Это причиняло ему большую боль.
mit schmerzverzerrtem Gesicht — с искаженным от боли лицом
Die Scheidung war sehr schmerzlich für beide. — Развод был очень болезненным для двоих.
Er litt sehr unter… — Он сильно страдал от…
Ihr Verhalten hat ihn tief verletzt. — Ее поведение очень сильно его ранило.
Die Bemerkungen traf ihn schwer. — Замечания сильно затронули его.
Verärgerung — Раздражение, недовольство
ärgerlich sein — быть сердитым
gereizt sein — быть раздраженным
empört sein — быть возмущенным
erzürnt sein — быть разгневанным
wütend sein — быть разъяренным
Sie ärgerte sich, dass… — Её злило, что…
Es empörte ihn. — Это возмущало его.
Der Fehler bereitete ihm großen Ärger. — Ошибка вызвала у него большой гнев.
Er machte sie jedesmal wütend. — Он каждый раз заставлял ее злиться.
Ihr Zorn kannte keine Grenzen. — Её ярость не знала границ.
Sie kochte vor Wut. — Он кипела от ярости.
Ungeduld — Нетерпеливость
ungeduldig sein — быть нетерпеливым
hektisch sein — быть суматошным
nervös sein — быть нервным
aufgeregt sein — быть взволнованным
unruhig sein — быть беспокойным
Er reagierte gereizt. — Он ответил раздраженно.
…war für sie eine Geduldsprobe. — … было для нее экзаменом на терпение.
Die Spannung wuchs ins Unerträgliche. — Напряжение невыносимо возросло.
Sie wartete gespannt auf…- Она ждала с нетерпением …
Er konnte es kaum erwarten, bis… — Он еле дождался, пока…
Ratlosigkeit — Растерянность, беспомощность
ratlos sein — быть растерянным
hilflos sein — быть беспомощным
verwirrt sein — быть в замешательстве
machtlos sein — быть бессильным
Sie wussten einfach nicht, was sie tun sollten. — Они просто не знали, что им делать.
Sie wussten nicht mehr weiter. — Они не знали, что же дальше.
Er war unfähig, eine Entscheidung zu treffen. — Он был неспособен принять решение.
Sie war verunsichert. — Она была в замешательстве.
Das ist eine verfahrene Situation. — Это — запутанная ситуация.
Источник