Эмоции перевод с немецкого

эмоция

1 эмоция

2 эмоция

См. также в других словарях:

ЭМОЦИЯ — (лат,). Чувствование, душевные волнения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭМОЦИЯ всякое вообще душевное движение, чувство. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.… … Словарь иностранных слов русского языка

эмоция — См … Словарь синонимов

ЭМОЦИЯ — ЭМОЦИЯ, эмоции, жен. (франц. émotion) (псих.). Душевное переживание, волнение, чувство (часто сопровождаемое какими нибудь инстинктивными выразительными движениями). Эмоция гнева, печали, радости. «Он упрекнул себя в утрате способности управлять… … Толковый словарь Ушакова

ЭМОЦИЯ — (от франц. emotion – волнение, от лат. emoveo – потрясаю, волную) – реакция человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющая ярко выраженную субъективную окраску и охватывающая все виды чувствительности и… … Философская энциклопедия

эмоция — и, ж. émotion f. Душевное переживание, чувство. БАС 1. Она <хозяйка> все время сидела в соседней комнате, слышала весь разговор, и ея платок был почти мокр от слез. Она была почти совсем счастлива, от испытанных сегодня émotions. В.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ЭМОЦИЯ — ЭМО ИЯ, и, ж. Душевное переживание, чувство. Положительные, отрицательные эмоции. Э. радости. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

эмоция — состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражаемые прежде всего в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его актуальных потребностей. Психическое отражение в форме… … Большая психологическая энциклопедия

Эмоция — Эмоция ♦ Émotion Единовременный аффект, который скорее движет нами, чем организует нас (как чувство) или захватывает нас (как страсть). Например, гнев, испуг или любовь с первого взгляда суть эмоции. Они могут перейти в страсти и чувства –… … Философский словарь Спонвиля

Эмоция — Эта статья об одном из видов эмоциональных процессов. О более общем понятии см. Эмоциональный процесс. Эмоция (от лат. emoveo потрясаю, волную) эмоциональный процесс средней продолжительности, отражающий… … Википедия

ЭМОЦИЯ — проявление аффективной жизни, обычно сопровождающееся приятным или мучительным состоянием сознания. Эмоция это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Философский словарь

ЭМОЦИЯ — проявление аффекпивной жизни, обычно сопровождающееся приятиым или мучительным состоянием сознания. Эмоция – это беспокойство различной глубины, нарушение равновесия. Это беспокойство может быть сильным, влекущим за собой повышенную оживленность… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

Источник

эмоции

1 _II. SPRACHHANDLUNGEN, DIE EMOTIONEN AUSDRÜCKEN / ВЫРАЖАЮЩИЕ ЭМОЦИИ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ,

2 Gefühlsregungen

3 Schiene

4 Schwingung

5 Affektdissoziation

6 Affektentladung

7 Affektinversion

8 Affektleere

9 Affektschock

10 Affektstupor

11 Emoticon

12 Emotion

13 Emotionen wecken

14 Emotionsgehalt

15 Emotionsstupor

16 Emotionszentriertheit

17 Hebephrenie

18 Holopsychose

19 Jugendirresein

20 auf der emotionalen Schiene fahren

См. также в других словарях:

эмоции — вызывать • существование / создание (не) любить быстрой езды • эмоции бояться войны • непрямой объект, эмоции бояться встречи • непрямой объект, эмоции бояться высоты • непрямой объект, эмоции бояться наказания • непрямой объект, эмоции бояться… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

Читайте также:  Развитие эмоциональной сферы детей дошкольного возраста с задержкой психического развития

эмоции — (от лат. emoveo потрясаю, волную) особый класс психических явлений, проявляющийся в форме непосредственного, пристрастного переживания субъектом жизненного смысла этих явлений, предметов и ситуаций для удовлетворения своих потребностей. Выделяя в … Большая психологическая энциклопедия

ЭМОЦИИ — (франц. emotion, от лат. emoveo потрясаю, волную), субъективные реакции человека и животных на воздействие внутр. и внеш. раздражителей, проявляющиеся в виде удовольствия или неудовольствия, радости, страха и т. д. Сопровождая практически … Философская энциклопедия

ЭМОЦИИ — [син. чувствования (Geffihle), аф фективность (см. Аффект)], субъективное переживание удовольствия, наслаждения (положительные Э.) или неудовольствия и страдания (отрицательные Э.) при воздействии на организм внешнего раздражения (ощущения) или… … Большая медицинская энциклопедия

ЭМОЦИИ — (франц. emotion волнение от лат. emoveo потрясаю, волную), реакции человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющие ярко выраженную субъективную окраску и охватывающие все виды чувствительности и переживаний. Связаны … Большой Энциклопедический словарь

ЭМОЦИИ — (франц. emotion, от лат. emoveo потрясаю, волную), субъективные реакции животных и человека на воздействие внутр. и внеш. раздражителей, проявляющихся в виде удовольствия или неудовольствия, радости, страха и т. д. Э. представляют собой активные… … Биологический энциклопедический словарь

ЭМОЦИИ — (французское emotion волнение, от латинского emoveo потрясаю, волную), смотри Чувства … Современная энциклопедия

Эмоции — (от лат. emovere возбуждать, волновать) состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражающиеся прежде всего в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его акт … Психологический словарь

ЭМОЦИИ — (от лат. emoveo волную, возбуждаю) англ. emotion; нем. Emotion. Особый класс псих, процессов и состояний, связанных с инстинктами, потребностями и мотивами, к рые в форме непосредственного переживания выражают значимость действующих на индивида… … Энциклопедия социологии

ЭМОЦИИ — ЭМОЦИИ. Класс психофизиологических характеристик, представляющих собой внутреннее, субъективное переживание психических и физиологических состояний человека, сопровождаемое приятными или неприятными ощущениями. Э. выражают оценочное отношение к… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Эмоции — (французское emotion волнение, от латинского emoveo потрясаю, волную), смотри Чувства. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Источник

Чувства и эмоции на немецком языке

В данной заметке вы найдете множество фраз на тему : эмоции и чувства на немецком языке.

Радость = Freude

glücklich sein — быть счастливым

fröhlich sein — быть веселым

froh sein — быть радостным

begeistert sein — быть в восторге

Er freut sich sehr, dass — Он очень рад, что…

Er freut sich sehr über… — Он радуется чему-то…

Es bereitet ihr große Freude … -Ей приносит огромное удовольствие (…что-то делать).

Sie ahnte gar nicht, wie sehr er sich freute. — Они даже не подозревали, как сильно он обрадуется.

Er strahlte vor Freude. — Он сиял он радости.

Die ältere Dame sprühte vor Lebenslust. — Пожилую даму распирало от желания жить.

Про такое чувство как любовь на сайте есть отдельная, большая статья — вот ТУТ.

Грусть = Traurigkeit

traurig sein — быть грустным

bedrückt sein — быть угнетенным

Читайте также:  Харизматичное чувство что это

betrübt sein — быть опечаленным

verzweifelt sein — быть отчаявшимся

depressiv sein — быть в депрессии

Er fühlt sich traurig. — Он чувствует себя несчастным.

Es macht sie traurig. — Это делает его грустным.

Es belastet ihn. — Это отягощает его.

Ihm standen die Tränen in den Augen. — У него на глазах стояли слезы.

Sie war untröstlich. — Она была безутешна.

Er war starr vor Trauer. — Он оцепенел от горя.

Чувства на немецком языке: Сожаление = Bedauer

Er bereute es zutiefst. — Он глубоко раскаивался в этом.

Er bedauerte sein Verhalten und bat um Entschuldigung. — Он сожалел о своем поведении и просил прощения.

Er empfand große Reue. — Он испытывал большое сожаление.

Er hatte wegen… schlechte Gewissen. — Его мучала совесть из-за…

Es tut ihm sehr leid. — Он очень сожалеет.

Antipathie — Антипатия

die gegenseitige Abneigung — взаимная неприязнь

Er mag ihn nicht. — Он не любит его.

Er hasst ihn. — Он ненавидит его.

Er verabscheut ihn. — Он питал отвращение к нему.

Die beiden können sich nicht leiden. — Оба не могли выносить друг друга.

Sie sind verfeindet. — Они являются злейшими врагами.

Er begegnete ihr mit großem Misstrauen. — Он встретил ее с большим недоверием.

Überraschung — Удивление

überrascht sein — быть удивленным

verblüfft sein — быть ошеломленным

erstaunt sein — быть пораженным

verwundert sein — быть изумленным

Es überraschte ihn sehr zu erfahren, dass… — Он был очень удивлен узнать, что…

Die Überraschung war groß. — Удивление было большим.

Die Nachricht schlug wie eine Bombe. — Новость была словно бомба.

Er war sprachlos vor Erstaunen. — Он онемел от удивления.

Er konnte es einfach nicht fassen. — Он не мог в это поверить.

Erleichterung — Облегчение

Sie war sehr erleichtert. — Она почувствовала облегчение.

Sie konnten wieder aufatmen. — Она могла снова вздохнуть полной грудью.

Ihr fiel ein Stein vom Herzen. — У нее словно камень с души упал.

Er war heilfroh, als alles vorbei war. — Он был очень рад, когда все оказалось позади.

Enttäuschung — Разочарование

enttäuscht sein — быть разочарованным

mutlos sein — быть унылым

unzufrieden sein — быть недовольным

frustriert sein — находиться в отчаянии

Er war schwer enttäuscht, dass… — Он был сильно разочарован из-за того, что

Sie war bestürzt. — Она была расстроена.

Ich war erschrocken. — Она была в ужасе.

Die Enttäuschung war groß. — Разочарование было большим.

Die Nachricht war ernüchternd. — Новость была разочаровывающей.

Er verspürte nichts als Frustration. — Он ощущал лишь разочарование.

Ihre Bemühungen waren erfolglos. — Ваши усилия не увенчались успехом.

Hoffnung — Надежда

optimistisch sein — быть оптимистичнм

hoffnungsvoll sein — быть наполенным надеждой

zuversichtlich sein — быть уверенным

Sie hofft sehr, dass… — Она надеется, что…

Sie setzt große Hoffnungen in… — Она возлагает большие надежды на…

Er blickte mit Zuversicht in die Zukunft. — Он с уверенность смотрел в будущее.

Sie hegte große Erwartungen. — Она питала большие надежды.

Читайте также:  Гормон тревоги или стресса

Angst, Befürchtung — Страх, опасение

beunruhigt sein — быть обеспокоенным

ängstlich sein — быть боязливым, мнительным

verstört sein — быть испуганным, сбитым с толку

Sie hat Angst, dass… — Она боится, что…

Er hat das ungute Gefühl, dass… — У нее нехорошее чувство, что…

…macht ihm Angst. — … пугает его.

Seine große Angst ist… — Его большой страх — …

Plötzlich erfasste sie eine große Furcht. — Внезапно ее охватил большой страх.

Er wurde von Panik erfasst. — Он был охвачен паникой.

Sie litt unter Todesängsten. — Она страдала от страха смерти (фобии).

Sie war vor Angst wie gelähmt. — Его парализовало от страха.

Unzufriedenheit — Недовольство

Er ist mit…unzufrieden. — Он недоволен…

Sie ist über…enttäuscht. — Он разочарована в…

Sie ist mit…frustriert. — Они разочарованы…

Er ist zutiefst desillusioniert. — Он глубоко разочарован.

Mit diesen Ergebnissen kann man nicht zufrieden sein. — Такими результатами нельзя удовлетвориться.

Schmerz — Боль

körperliche Schmerzen — физическая боль

seelische Schmerzen — душевная боль

Es bereitete ihn große Schmerzen. — Это причиняло ему большую боль.

mit schmerzverzerrtem Gesicht — с искаженным от боли лицом

Die Scheidung war sehr schmerzlich für beide. — Развод был очень болезненным для двоих.

Er litt sehr unter… — Он сильно страдал от…

Ihr Verhalten hat ihn tief verletzt. — Ее поведение очень сильно его ранило.

Die Bemerkungen traf ihn schwer. — Замечания сильно затронули его.

Verärgerung — Раздражение, недовольство

ärgerlich sein — быть сердитым

gereizt sein — быть раздраженным

empört sein — быть возмущенным

erzürnt sein — быть разгневанным

wütend sein — быть разъяренным

Sie ärgerte sich, dass… — Её злило, что…

Es empörte ihn. — Это возмущало его.

Der Fehler bereitete ihm großen Ärger. — Ошибка вызвала у него большой гнев.

Er machte sie jedesmal wütend. — Он каждый раз заставлял ее злиться.

Ihr Zorn kannte keine Grenzen. — Её ярость не знала границ.

Sie kochte vor Wut. — Он кипела от ярости.

Ungeduld — Нетерпеливость

ungeduldig sein — быть нетерпеливым

hektisch sein — быть суматошным

nervös sein — быть нервным

aufgeregt sein — быть взволнованным

unruhig sein — быть беспокойным

Er reagierte gereizt. — Он ответил раздраженно.

…war für sie eine Geduldsprobe. — … было для нее экзаменом на терпение.

Die Spannung wuchs ins Unerträgliche. — Напряжение невыносимо возросло.

Sie wartete gespannt auf…- Она ждала с нетерпением …

Er konnte es kaum erwarten, bis… — Он еле дождался, пока…

Ratlosigkeit — Растерянность, беспомощность

ratlos sein — быть растерянным

hilflos sein — быть беспомощным

verwirrt sein — быть в замешательстве

machtlos sein — быть бессильным

Sie wussten einfach nicht, was sie tun sollten. — Они просто не знали, что им делать.

Sie wussten nicht mehr weiter. — Они не знали, что же дальше.

Er war unfähig, eine Entscheidung zu treffen. — Он был неспособен принять решение.

Sie war verunsichert. — Она была в замешательстве.

Das ist eine verfahrene Situation. — Это — запутанная ситуация.

Источник

Оцените статью