Джентльмены у вас совсем плохо с чувством юмора это шутка была

Цитаты из фильма Человек С Бульвара Капуцинов

Цитаты из фильма Человек С Бульвара Капуцинов — Когда у человека есть цель в жизни, смерть ему не страшна!

Вот и пересеклись наши дороги, сэр. Но, признаться, я не очень-то рад этому.

Пеппи, то, что мы сейчас с тобой увидим. таки лучше б мы с тобой не видели!

Далека дорога твоя…

Джентльмены, у вас совсем плохо с чувством юмора! Это шутка была!

Сдаётся мне — это похуже нападения индейцев.

Отец мой, остановитесь! Мы пришли сюда не за этим.

Искусство, Кончита, требует жертв!

Я прощаю бледнолицему его слова. Он мог не слышать о сэре Чарльзе Дарвине. И не знать, что обезьяна — наш общий предок.

Джек, что ты можешь сделать за деньги? За деньги я могу сделать… всё.

Как на тропу войны — так не мал! А как на фильму.

Гадость, гадость! Жуткая гадость! Если б вы знали, как я тоскую по вашим фильмам, мистер Фёст! Они ведь и в самом деле могли сделать меня человеком!

Моя жизнь в ваших руках. Но прежде, чем спустить курок, знайте, что преданней человека вам не найти от Мексики до Канады!

Я знал много счастья, я испытал любовь женщин, я познал власть денег, но всё это — пыль по сравнению с. этим! Этому Богу я посвящу всю свою жизнь! Если вы, конечно, захотите оставить мне её!

Исчадие разврата и порока! Вот что такое синематограф!

Если он дотронется до неё пальцем — я перегрызу ему глотку. Я буду участвовать!

Да я вообще только одним глазком!

Каждому своё. Будущее нас рассудит. В дорогу! Наш зритель ждёт нас.

Мистер МакКью, я всегда подозревал, что бизнесмен убьёт в вас зрителя.

Билли, а я здесь стою! Теперь полежи.

Если женщина что-то просит, надо ей это обязательно дать. Иначе она возьмет это сама.

Сдаётся мне, джентльмены, это была… комедия.

О, Джонни, я хочу, как в синематографе. Прошу тебя, сделай монтаж.

Запомните, джентльмены: эту страну погубит коррупция.

Вот жених для тебя хороший! Так он же старый! Ну, ты же не варить его собираешься!

Настоящему мужчине всегда есть что сказать! Если, конечно, он настоящий мужчина!

Живут же люди. Влюбляются, ходят в театры, в библи. библи. Не выражайся, Билли. . в библиотеки.

Когда я вижу перед собой человека, которому ничего не нужно, я понимаю, что ему нужно все!

Шли бы вы, бабуся, через улицу в другом месте!

Никогда не пей эту гадость. Привыкнешь, и жизнь твоя не будет стоить ломаного цента.

Дружище, твои дела безнадёжны. Сердце мисс Литтл неприступно, как Форт-Нокс.

Господин пастор, синематограф — это лекарство для страждущих. И опиум для народа!

Источник

«Человек с бульвара Капуцинов» — текст

Полный текст фильма «Человек с бульвара Капуцинов»

― Сэр, это был мой бифштекс!

― Доброе утро.
― Для кого доброе, а для кого — может быть, и последнее, сэр.

Подробнее про фильму (Синематограф — это лекарство для страждущих! — И опиум для народа!)

Скорее перейти к цитатам (Запомните, джентльмены: эту страну погубит коррупция!)

Песни из фильма (Синема, синема, си-не-ма! От тебя мы без ума!)

Скачать цытаты с картинками! (Видишь ли, Диана. Это называется «монтаж»! — pdf, 2мБ)

В двух словах

Мистер Фест познакомил жителей городка Santa Carolina с величайшим изобретением человечества — синематографом. Но как обычно, нашлись нехорошие люди, которые хотят испортить, извратить и злоупотребить. Битва за зрителя началась.

Зачем стоит перечитать текст фильма «Человек с бульвара Капуцинов»

Чтобы вспомнить, когда человеку не страшна смерть. И почему цены в баре так внезапно выросли. И что надо делать, когда женщина чего-то просит. И что будет, если вы этого не сделаете.

А теперь — текст

/* Песня «Далека дорога твоя». Хорошее начало хорошего фильма */

Далека дорога твоя
Далека, дика и пустынна.
Эта даль и глушь не для слабых душ
Далека дорога твоя.
Эта даль и глушь не для слабых душ
Далека дорога твоя.

Ох прерия, прерия — великая даль
И есть в тебе, прерия, английская сталь.
Тяжёлая плата, смешная цена,
Тут главное — шляпа была бы цела.

И конечно, мне дорого где-то
То, на что эта шляпа надета.
Вот такие дела.

Быстро едешь — раньше помрёшь,
Тише едешь — вряд ли доедешь.
Так живи, не трусь, будь что будет пусть
А что будет — дальше поймёшь.

/* Опасность в виде нехорошего бандита. Стреляют. */

― Банда Чёрного Джека!
― Ну, Джек, держись!

― Давай, гони, скорее! Пошёл, пошёл!

/* Дамы засучили рукава, джентльмены стреляют */

― Почему вы не стреляете, чёрт вас возьми?
― Это вы мне?
― Вам, вам!
― Вы что, собрались в наши края без оружия?
― Я приехал не убивать.
― Тогда убьют вас!

/* Погоня, перестрелки, и прочий милый экшен */

― Не понимаю, как вы можете читать в такую минуту?
― Да-да, неужели вам не страшно?
Когда у человека есть цель в жизни, смерть ему не страшна.

― Вас не ждали, сэр.

― Эй, Сэмми! Ты не хочешь со мной поздороваться?
― Я с тобой здоровался в прошлый раз! Гони, Энди, гони!
― Ну тогда — давай попрощаемся!

/* И попрощались. Плохиши победили и забирают баблос */

― Мадам, не беспокойтесь. Я только посмотрю, что там. О, какая нож. О-о-о! Какая нога.

/* Эта нога — у кого надо нога! */
/* Че за книга? Может «Краткая история времени»? Лучше. */

― Десять против одного, сэр, что вы двумя руками держитесь за Библию!
― Ну, для меня скорее, это — Священное Писание!
― Готовитесь к лучшей жизни?
― И вам того же желаю.

― Ха-ха-ха, я не тороплюсь. И вас не тороплю.

/* Место для истории. Дерзните! */

― Э-э. Аккуратней!
― Прошу!
― Это «Всемирная история синематографа».

― По-моему, он плохо видит.
― Зато хорошо слышу!

― Признаться, грамматика — не моя стихия. Но даже я могу разобрать, что многие страницы здесь пусты!
― Так это место для истории, сэр. Дерзните — и, быть может, ваше имя впишут в эти страницы! Они ждут своих героев!

― Джек! Распишись, что ты у нас взял 50 тысяч.
― Сорок, Энди, сорок! Считать-то я умею! Хе-хе-хе! И потом — ни одна страховая компания не поверит моей расписке.

― Это если заранее не договориться с её президентом. Деньги все любят!
― Запомните, джентльмены: эту страну погубит коррупция! Всего доброго, сэр. Как знать — может, наши дороги пересекутся! Я буду рад этому!

/* Санта-Каролина. Наше представление о Диком-диком Западе. Все бухие */

― Мама приехала! Наша мама приехала, мама! Ма-а-амочка приехала.
― О, мои птенчики!
― Ну зачем ты вышла за меня замуж?
― Я не знала, что ты такой болван!
― Знала! Знала, знала! Знала! Куда?

/* Улица. Аптека. А где фонарь? */

― Здравствуйте, друг мой! Вы не подскажете, где в вашем городе можно достать. Не подскажете.
― Эй, мистер! Вы в аптеке спросите, может, у них есть.
― Миссис Паркер, постельный режим. Постельный! Да! Миссис Паркер! И не забудьте — десять капель — перед стрельбой! Перед! Нет, вы меня поняли?
― О-ох. Оп! Да пошёл ты!

/* Время для доброй драки. Билли Кинг начинает */

― Вы что-то сказали. А? Значит, вам нечего мне сказать?
― Ну, настоящему мужчине всегда есть, что сказать. Если, конечно, он — настоящий мужчина!

― Мистер Кинг, ваш бифштекс!
― Сэр, это был мой бифштекс.
― Вот именно, ваш! Ха-ха-ха!

― Гарри! Запиши за мной десять долларов! Пожалуй, все двадцать, Гарри. Лети!
― Ваше здоровье, джентльмены.
― Ваше здоровье.

― Ну что — отдохнём?
― Поехали?
― Поехали!

/* Дерутся все! Весело, живо, с огоньком. */

― Попал!
― Что ты лезешь, о-о-о.

― Я вас не приглашал.

― Свои, Пеппи, свои.
Попугай: — Свои.

/* Мистер Фест в ахуе. Драка в разгаре */

― Гарри, запиши на мой счёт четыре доллара!
― Четыре доллара!
― Гарри, с меня. Лети!

― Билли, а я здесь стою!
― Теперь полежи.

― Гарри, с меня одиннадцать!
― Хулиган! Двенадцать долларов!

― И-извините, бога ради. Ой!

― Я бы хотел с вами выпить. Я бы хотел вып.
― Я занят!
― Отказался. А жаль.

/* Билли разошелся, а Гарри потерял совесть. Совсем */

― Вот так, вот так. Лети!
― Это серьёзно, Билли! Это восемьдесят!
― Вчера это стоило пятьдесят?
― Инфляция!

― Джентльмены, я — пас!

/* Доведем до ровного! */

― Я хотел. Буль-буль-буль.

― Гарри! Какой у меня счёт?
― Сто восемьдесят, Билли!
― Доведём до ровного! Улетай, красавец!

/* Гарри дал отмашку — закругляемся */

― Извините. Ох. Фух. Раз, два, три, четыре. пять, шесть.

― О’кей, ребята, хватит! Тут пора немного прибраться.
― Ты слышал, парень? Финиш!

/* После драки кулаками не машут. После драки машут ногами. Ножками. */

Время настало — и вот они мы!
Вот они мы — ваши крошки.
Хватит чесать затылки,
Хватит сосать бутылки,
Ну-ка, побейте в ладошки!

Солдата любят за монету,
А командира — за мундир.
А вот за что я люблю ковбоя —
За то, что он такой один!

Ковбой — герой волшебных снов,
Меня волнуешь ты, не скрою.
Ковбой, хоть пару нежных слов
Найди — и я пойду с тобою.

― Ваш бифштекс, сэр.
― Холодный!

И в грохоте дня, и в сонной тиши
Слова любви услышу я,
Ты только скажи, скажи.
Тебя я услышу.
Скажи — я услышу.

― Сэр! Это был мой бифштекс!
― Простите. Где?

/* Это может стать началом хорошей дружбы */

― Сэр!! Гарри, за мной сто долларов!
― Сожалею, Билли, кредит закрыт!
― Я вам могу одолжить, если вы, конечно не против. Пожалуйста.

/* ТРЕСК отдираемого бифштекса */

― Ваш бифштекс, сэр.
― Извините.

Артиста любят за искусство,
А музыканта — за игру.
А вот за что я люблю ковбоя —
Скажу ему лишь одному!

― Ты мне нравишься, парень. Билли.
― Джонни.

Ковбой, ты парень хоть куда,
Ты сердце мне давно тревожишь.
Ковбой, ты смел, но вся беда
Что ты двух слов связать не можешь.

Хоть ради меня пойди и свяжи —
Тебя всегда услышу я
Ты только скажи, скажи.
Тебя я услышу,
Скажи, я услышу.
Тебя я услышу.

/* Подтанцовка и подпевка, чтобы снизить градус */

Ножки повыше — и полный успех!
Лишь бы видны были ножки
Если ковбой прикажет —
Кто же ему откажет?
Мальчики, мы — ваши крошки!

Матроса любят за отвагу,
А капитана — за вино,
А вот за что я люблю ковбоя —
За то, что всё есть.
За то, что всё есть.
За то, что всё есть.
За то, что всё есть у него!

/* Время признаний. Любовь поразила его в самое сердце */

― Я её люблю.
― Дружище, твои дела безнадёжны. Сердце мисс Литл неприступно, как Форт Нокс.
― Форт Нокс — это хранилище золотого запаса нашей страны.

― Выпей лучше.
― Если можно — воды.
― Ха-ха-ха!

― Воды!
― Воды!
― Иди сюда, кнопочка моя!

― Никогда не пей эту гадость! Привыкнешь — и жизнь твоя не будет стоить ломаного цента!

― Вот так мы отдыхаем, Джонни. А душе хочется чего-то другого.
― Билли.
― Светлого, большого.
― Что ты сказал? Светлого, большого?
― Да.
― Так ведь за этим я сюда пришёл! У тебя есть белая простыня?
― Джонни, Джонни.
― Да нет, ты меня неправильно понял!

Читайте также:  Стресс для кота последствия

/* Сосредоточься и спроси. Рискует, конечно */

― Извините! У кого есть белая простыня? Я бы мог.
― Билли! Сдаётся мне, твой друг хочет обидеть нас?

― Джентльмены! У меня есть белая простыня.

/* Целовать даме руку надо уметь. Мистер Фёст умеет */

― У меня есть даже две белые простыни. И обе они — ваши!
― Сдаётся мне, Форт Нокс выкинул белый флаг?
― Ага.

/* По-нашему, по ковбойски */

― Там, в дилижансе, моя аппаратура. Если вас не затруднит, не будете ли вы столь любезны оказать мне услугу и послать кого-нибудь просто.
― Ты что, оглох? А ну-ка быстро!
― Хм. Благодарю вас.

― Итак, прошу занимать места!

Мало того, что эту штуку повесили на стену, нас заставляют ещё смотреть на неё!

― Джентльмены, неужели вы могли подумать.
― А я, мистер Фёст — к вашим услугам!
― Минутку. Я. Прошу. Я ни в коей мере не собирался оскорблять ваши чувства!
― Поаккуратней!
Я хочу предложить вам другое. Другое зрелище!

― Давай, дружище! Я уже в седле.
― Билли! А как убавить свет? Ну, с богом!

/* Мистер Фёст представляет прекрасный момент */

― Внимание! Перед вами — прибытие поезда.
― Похоже, на этой станции не остановится.
― Подавит всех.

/* Это было сильно. Поезд вызвал сильные чувства */

― . на вокзал Ла-Сьота в Париже. Прекратите пальбу! Что вы де. Куда вы бежите? Друзья мои! Это совсем не страшно! Куда вы? Это совсем не страшно. Диана, совсем не страшно!

― В мире не было ничего, что могло бы вызвать страх в моём сердце. Сдаётся мне, вам это удалось. Я не пожалею оставшегося глаза, чтобы вновь испытать это чувство!
― Благодарю вас.

― Мистер Фёст, ваше изобретение — просто чудо! Парни так изрешетили стену моего заведения! Тут ремонтом долларов на сто пахнет!
― Синематограф не моё изобретение. Я всего лишь верный слуга его.

― Разрази меня гром, если эта ваша штука не прочищает мозги лучше, чем виски!

― Джентльмены! Кто-нибудь может упрекнуть меня в том, что я не плачу за свой виски?
― Не может!
― Платил-платил, всегда!
― Мистер Фёст! Я — ваш!

― Держи, Гарри!
― Благодарю вас, что вы поверили мне. Итак. Благодарю вас. Итак, мы продолжаем! Маэстро! Маэстро, что-нибудь лёгкое! Только надо сменить экран. Мисс Диана!
― Уже!

― Джентльмены, скажите, а. А поезд уже ушёл?

/* Музыка. Что-нибудь легкое. На экране — фильм братьев Люмьер «Политый поливальщик» */

― Наступил!
― Нет воды!
― Смотри — бьют!

― Ты видел, как он крутился со своим шлангом?

― Это здорово, просто здорово!
― Джонни — парень что надо!
― Сдаётся мне, джентльмены. это была. . комедия!

/* Сделка. Гарри еще не знает, что уже проиграл */

― Уверен, что вы понимаете, что эти восторги хороши, особенно. когда они обращены в звонкую монету! Я думаю, тридцать процентов будет в самый раз.
Понимаю — цифра не для делового человека. Что вы скажете о сорока процентах?
― Э-э.
― Хорошо! Пятьдесят! Но это уже грабёж.

― Мне ничего не нужно.
Когда я вижу перед собой человека, которому ничего не нужно, я понимаю, что ему нужно всё! Э-э, я в вас ошибся. Крепкий орешек! Я слушаю ваши условия.
― Сэр, оглянитесь! Оглянитесь. вокруг, сэр.
― А-а.

/* Откровение мистера Фёста */

― И вы увидите мир, который несовершенен! Страну, которая заблудилась! Кровь, порок и алчность — разъединяют нас. Мы дошли до предела, за которым — пропасть и вечный мрак. Но. выход есть! Да-да! Я это понял. В тот незабываемый вечер, когда я попал на бульвар Капуцинов, на сеанс к Люмьерам.

Синематограф! Вот тот мессия, который способен изменить всё!

Он сделает нас чище, лучше, и вот ради этого я готов принести в жертву всё. Даже собственную жизнь. Поэтому. Вы меня извините, упоминание о деньгах кажется мне кощунственным. Единственное, что я могу позволить — ну, это продажу билетов на сеансы. И то — по самой низкой цене! Ну, только чтобы оправдать доставку новых лент!

― Старею, старею. Два раза ошибиться в одном и том же человеке — такого со мной раньше не было.
― Решайте же! В ваших руках будущее синематографа.
― О’кей, мистер Фёст! Считайте, что мы с вами договорились. Можете крутить свои фильмы — платы с вас я не возьму!
― Благодарю вас, мистер Мак-Кью. Вы великодушный человек.

/* Полный разгул и вакханалия. Билли зажигает */

Ножки повыше — и полный успех!
Лишь бы видны были ножки.

― Билли! Билли! Я обо всём договорился. Да! Я пришёл вовремя.

/* Процесс пошел. Кинематограф пошел в жизнь. На улице поливают поливальщиков. */

― Ой, где вода? Вода пропала!
― Я тебе сейчас дам! Отпусти!
― А-а-а!

/* Песня. Отныне, теперь, наконец-то. */

Отныне, теперь, наконец-то,
Сейчас и в любую погоду,
Вот здесь, а затем — повсеместно
Все будем мы жить по-другому.

Без гнева и печали, на благо всей земли,
Как мы давно мечтали, но так и не смогли!
Синема, синема, си-не-ма!
От тебя мы без ума!

Да-да, да, я вижу, что вы рады, но боитесь разувериться,
Потому что не однажды попадали вы впросак,
Вам мечтателей не надо — да, конечно, разумеется!
Но ведь я же не мечтатель — я же точно знаю, как!

Отныне, теперь, наконец-то,
Сейчас и в любую погоду,
Вот здесь, а затем — повсеместно
Все будем мы жить по-другому.

Без гнева, без печали, на благо всей земли,
Как мы давно мечтали, но так и не смогли.

Без гнева и печали, на благо всей земли,
Как мы давно мечтали, но так и не смогли.
Синема, синема, си-не-ма!
От тебя мы без ума!

Синема, синема, си-не-ма.

/* Мистер Фёст делает заказ у гробовщика. Гробовщик — философ, и спит в гробе. Ради достоверности, а не потому, что вампир */

― Для кого доброе, а для кого — может быть, и последнее, сэр!
― Я бы хотел заказать у вас нечто, похожее на большой ящик.
― Это называется гробом, сэр.
― Ну, я бы, скорей, назвал это колыбелью новой жизни.

― О, вы философ? Что кончали? Гарвард? Высшие курсы в Вашингтоне? А, впрочем, что я говорю. Где сейчас в нашей стране готовят философов?
― Вы заканчивали университет?
― Увы.

― Наивный юноша приехал сюда с грандиозными помыслами. Преобразовать мир, спасти страну от гибели! Ну. и где же его помыслы? Ф-фу! Хм-м. Ну, впрочем, вернёмся к делу. Вам размеры уже известны?
― Да-да-да.
― Ну, покажите.
― Будьте любезны, в центре я попросил бы вас прорезать мне окошечко.
― Угу. Это, наверное, презабавно — из того мира взглянуть на этот!

― А. А вот с обратной стороны. Дверь. Чтобы можно было войти и, когда надо — выйти.
― Первый раз вижу, чтобы покойника готовили к такой активной загробной жизни!

― Ну, вот вам мои размеры.
― Куда доставить заказ?
― К салуну Гарри. Задаток.
― Угу.
― Ну, я вас не тороплю. Меня интересует качество.

/* А теперь — о высоком. Диана! */

― Привет, малыш!
― Доброе утро.
― Ой, какой хорошенький.
― И мне нравится!

/* ПОЩЁЧИНА. За гнусные домагивания. Нехорошо, пастор Адамс. */

― Пошёл вон, отец мой!
― Ты ещё пожалеешь, дочь моя!
― Ха-ха!

― Доброе утро, пастор!
― Доброе утро, сын мой.

/* Стреляют. А Джонни весь такой в белом, с цветами */

― Простите, я думал, что здесь живёт мисс Диана Литл!
― Ох, извините, мистер Фёст! Я не думала, что это вы.
― Разве у такой очаровательной девушки могут быть. У такой девушки могут быть враги?
― Враги? Если бы! Поклонники, чёрт их побери! Заходите, мистер Фёст! Если б вы знали, как в наше время трудно оставаться порядочной девушкой!

― Ну, особенно. если эта девушка так прекрасна, как вы!
― О-о. Цветы. Мне? О-о-ох, тысяча чертей!
― Мисс Диана, что с вами?
― О, Джонни! Ты — первый человек в моей жизни, который подарил мне цветы! Теперь моё сердце навек принадлежит вам.

/* Мечты о высоком. Хочется жить красиво, черт возьми! */

― И вот — финал! Прощай, моя любовь! Судьба разлучает нас, но в моём сердце ты будешь жить вечно!

― Действительно.
― Живут же люди! Влюбляются. Ходят в театры. В библя.
― Не выражайся, Билли!
― В библиотеки.

― А как они ведут себя? «Простите, пожалуйста». А вот ты, Хью, в своей жизни хоть раз произносил слово «пожалуйста»?
― Да заткнись ты, ради бога. Без тебя тошно!
― А-а-а! А тот бы джентльмен сказал: «Заткнись, пожалуйста, Хью!»

― Джентльмены! Ведь ни для кого не секрет, что вы все хоть раз объяснились мне в любви. Я уже не говорю о словах, которые вы при этом использовали. Но хоть кто-нибудь из вас . хоть раз мог бы стать передо мной на колени? А?

― Ты права, бэби. Лично меня только хватало на то, чтобы шлёпнуть тебя по заду.
― Да что там говорить, все мы — дерьмо, и плаваем в дерьме!
― Сдаётся мне, Билли Кинг, ты хочешь обидеть нас.

― Возьми мой кольт, Мартин, и пристрели меня, если я не прав.
― Я просто думаю «дерьмо» — это не то слово, которое следует употреблять в порядочной компании.
― Согласен. Извините меня, джентльмены. Пожалуйста.

/* Гарри плачет. Он расчувствовался. */

― Гарри! Что с тобой, Гарри?
― «Прощай, моя любовь! Судьба разлучает нас! В моём сердце ты будешь жить вечно. «
Я не могу! Вот это искусство! Вот ради этого стоит жить! После такого многое хочется сделать!

/* И началась новая жизнь. Новая жизнь началась с песни «Волшебный луч» */

Сама не понимаю, что со мною,
Всё как бы и во сне, и наяву.
И сердце бьётся такое другое,
Я словно заново живу.

Волшебный луч
В кромешной тьме,
Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо.
Ты — словно ключ
К моей тюрьме,
Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо!

Мой ясный луч, ты светишь мне,
Совсем не жгуч, но я в огне.
Ты светишь во тьме, за это тебе спасибо,
Спасибо тебе.

/* Будка кинооператора приехала */

― Мистер Фёст, получите заказ! Размеры ваши.
― Очень вам благодарен!
― Всего доброго.

/* Привет из прошлого. Мистер Денли не знает, что тут многое изменилось */

― Мистер Денли! Что-то вас давно не было видно! У нас тут такие перемены! Так интересно!
― Потом, потом!
― Может, перекинемся? Пару слов хотелось бы мне с вами.
― Некогда!

― Гарри! Умираю от жажды! Хэлло!
― Давненько я тебя не видел, Денли. Прошу!
― Да. /* И немедленно выпил */ Что такое?
― Вода.
― Что?!
― Ты сказал, что умираешь от жажды — я дал тебе воду.

/* Хоть какое-то веселье. А то развелось джентльменов */

― Ах ты скунс вонючий! Я целый месяц торчу на своём ранчо без капли виски! А ты подсовываешь мне воду? Ублюдок несчастный! Койот, и сын койота!
― Денли, так ты у меня спрашивал воду или.
― Виски, чёрт побери, виски! Когда я спрашивал у тебя что-нибудь другое? А?
― Давай, Денли, давай!

/* Очередь в кассу. Как за айподом в день премьеры */

― Джентльмены! Моя лошадь занимала очередь с утра!
― За Билли был я!

― Это нонсенс, Хьюго! За Билли был я! За мной — Мартин, а вас мы вообще не видели!
― Джентльмены, занимайте очередь в кассу!
― Прошу!
― Э-э, а мне надо.
― Полегче!

/* Гарри жалуется на жизнь. Народ бросил пить, стрелять и ругаться матом */

― Денли, клянусь честью — я разорён! Плачу два раза в день! Первый раз — вечером, когда смотрю фильму, второй раз — утром, когда подсчитываю убытки! Да.
― Мистер, куда ставить?
― Как всегда.

Читайте также:  Зачем нам нужен темперамент

― Привет, Денли.
― Что это ты — «привет»?

― Ну?
― Мистер, а можно одну контрамарочку?
― На сеанс?
― Видишь, Денли? Доллар уже не ценится.
― Гарри, неужели уже дошло до того, что парни пьют это телячье пойло?!

/* Бартер за билеты не идет. Только баксы! */

― Мистер Паркер, прошу вас, прошу вас.
― Бобби, ну не даёт мне моя Пегги денег без . Понимаешь, она говорит — если приходишь домой трезвый и без синяков, значит, был не в салуне, а у девок! Я тебя прошу! Ну вот, смотри — еле вырвался!
― Нет!
― Мистер Бобби, ну в последний раз!
― Мистер Томпсон! Я пропускаю вас в кредит уже вторую неделю! Освободите проход!

― Так, хорошо. Тогда я пристрелю вас.
― Стреляйте! Но на моё место придёт другой!

/* Занимайте места согласно купленным билетам! */

― Извините, джентльмены, за беспокойство. Позвольте пройти.

ХОРОМ:
― Пожалуйста, будьте так любезны.

― Третий выстрел!
― Мистер Джонсон, не задерживайтесь!
― На! Подавись, кровосос!
― Прошу вас, сэр!

/* Опять входит в зал после третьего выстрела. Ну народ, а? */

― Томпсон, что за манера — входить в зал после третьего выстрела?
― Мартин. Если можешь — поставь мне фонарь! Я тебя даже прошу. Очень нужно! Это для моей старухи.
― Да вы с ума сошли! Томпсон, как я могу ударить человека? За кого вы меня принимаете?

/* Денли нарывается. Он плохо кончит */

― А вот за что я люблю ковбоя. Так это за то, что есть у него. Есть у меня! Хе-хе-хе /* пьяный смех */
У меня всё есть! Имел ввиду я ваш синематограф! Молоко они. Молоко они теперь пьют! Сто-ой!

/* А вот танцы раньше были позажигательнее, я считаю. Пастор негодуэ */

Мы раньше танцевали для соблазна,
И ножки поднимали без стыда.
Теперь мы пляшем скромнее гораздо,
И нами движет красота.

Волшебный луч в кромешной тьме
Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо
Ты словно ключ к моей тюрьме
Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо!

Мой ясный луч, ты светишь мне,
Совсем не жгуч, но я в огне.
Ты светишь во тьме, за это тебе спасибо,
Спасибо тебе.

/* Диана признается Фёсту в лучших чувствах. А пастор дошел до ручки */

― Которое я закрою!
― Господин пастор! Синематограф — это лекарство для страждущих!
― И опиум для народа!
― Я прошу прекратить.

/* Денли вызывает огонь на себя. Хамсто ему не к лицу */

― А вот за что я. Ха! Люблю ковбоя. Это. А где? Вы что-то сказали?
― Значит, вам нечего сказать.
― Угу.
― У настоящего мужчины есть всегда что сказать! О! Если он — настоящий мужчина!

― Ваш бифштекс, мистер Кинг.
― Благодарю вас, сэр.

― И где он? А вон! Ваш бифштекс, мистер Кинг!
― Гарри.
― Я слушаю тебя, Билли!

― Да я. Благодарен вам, сэр, что вы мне напомнили, что это был мой бифштекс.
― О-о-о.
― Ну-у-у?! И что ты хотел сказать?
― Я хотел сказать, Гарри, что пора подавать к ужину вилки. Не пристало джентльмену есть с ножа!
― Тьфу!

/* Время разговоров закончилось. Пора выйти вон */

― Простите, сэр. Но я позволю себе заметить, что вы находитесь в месте, где демонстрируется фильма! У нас не принято распивать спиртные напитки, а тем более — приносить их с собой.
― Да пошёл ты к чёрту со своей фильмой! Этот. этот дерьмовый синематограф превратил вас в трусливых мулов!

― Я не ослышался, сэр? Вы сказали: «Дерьмовый синематограф»?
― Да, да! Дерьмовый синематограф и трусливые мулы!
― «Мулов» я вам прощаю. Но только мулов!

― Не будете ли вы столь любезны оказать мне одну услугу?
― А-а-а-а! Наконец-то!
― Не здесь. Мне не хотелось бы осквернять это место.
― Ага.

/* Денли доигрался. Кирдык упрямцу */

— Он не любил синематограф.

/* В церкви. Гарри ищет совета и поддержки. Пастор указует */

Далека дорога твоя.

― Сын мой! Внимай голосу сердца своего.
― А-а.
― Ибо Господь говорит с тобой через него!
― Отец мой, тогда я просто разорюсь!

― Сын мой, слушайся голоса разума своего. Ибо Господь наградил тебя им, чтобы ты мог услышать его!
― Что, значит — прогнать Фёста? А синематограф? Неужели я больше никогда его не увижу?
― Неужели ты думаешь, что за твои жалкие десять долларов Господь будет терпеть твои колебания?
― Простите.

И конечно, мне дорого где-то
То, на что эта шляпа надета.

/* Разговор в церкви. О женихах. */

― Вот жених для тебя хороший.
― Так он же старый.
― Ну ты же не варить его собираешься!

/* Знаменитый разговор про бэби и монтаж */

― Джонни, я хочу, чтоб у нас был бэби. Сегодня. Сейчас!
― А. Сейчас? Но это невозможно! Моя дорогая, кх-хмм. Всему своё время, надо сначала пожениться!
― Ты меня обманываешь, Джонни? Ты не хочешь бэби?
― Ну-у. э-э.

― В твоих фильмах люди целуются, а через минуту у них появляется бэби! Мы с тобой столько уже целовались.
― Видишь ли, Диана. Как тебе это объяснить? Это называется «монтаж»!

― Ну, люди сначала целуются.
― Угу.
― Потом проходит время — ну это может быть месяц, может быть год. Потом они женятся, проходит ещё время, и у них появляется бэби. Так вот, в синематографе всё это время выбрасывают. Делают монтаж!

― Поцелуй — /* чик */ — свадьба — /* чик */ — и бэби!
О, Джонни, я хочу, как в синематографе! Прошу тебя — сделай монтаж!

― Диана.
― Джонни.
― А! Команчи!

/* Ковбою собраться — только подпоясаться. */

― Фёст! Команчи!
― Стаффи! Стафф, держи! Джонсон — за мной! Гарри, пулемёт на балкон!
― Осторожно.
― Диану наверх!
― Я с тобой, Билли!
― Паркер, за аппарат башкой отвечаешь!
― Команчи вышли на тропу войны!

/* Напряженное ожидание — затишье перед. */

― Потрудимся, джентльмены.
― За Фёста я на смерть пойду!
― Пеппи, то, что мы сейчас с тобой увидим — таки лучше б мы с тобой не видели!

/* Пальба, еще пальба, много пальбы. И индейцы */

― За работу, джентльмены!
― Прощай, любовь.

/* Чудеса женского героизма */

― Чёртова баба! Теперь нам крышка.
― Хью! Как можно так отзываться о даме? Сейчас я её шлёпну. Хм-м. Не поднимается рука на женщину!

/* Кончились патроны. Но вы же комсомольцы! И пулемет застрочил опять. */

― Джентльмены, я — пас!
― У меня кончились патроны!
― И у меня.
― Стаффи! Стаффи!!
― Нету. Всё!

/* Победитель получает все. А что нужно победителю? */

― Я не вижу среди вас женщины бледнолицей, с волосами подобно утренней заре.
― Среди нас не было женщины!
― Ложь. не к лицу воину.

― Эх, хотя бы один патрон. Уж я бы не промахнулся в эту раскрашенную обезьяну.
― Я прощаю бледнолицему его слова. Он мог не слышать о сэре Чарльзе Дарвине. И не знать, что обезьяна — наш общий предок.

/* Так они в кино пришли! Аватара на них нет */

― Ты сидишь в этой будке?
― О мой вождь, это она, она! Я видел её прошлой луной!
― Если он дотронется до неё пальцем — я перегрызу ему глотку.
― Я буду участвовать!

― Два билета на дневной сеанс. Для меня и моей скво.

/* Легкое недопонимание. Не ссорьтесь, девочки */

― Ты убил Фёста, и ещё издеваешься над нами?
― Женщина! Не смей прикасаться к моему мужу.

― Хотел бы я знать, что за штуку они сюда тащат.
― Похоже на гильотину.
― После «сэра Чарльза Дарвина» я от них могу ожидать электрического стула.

― Живой!
― Джонни!
― А? Укачало. Ха-ха!
― Джонни, любимый мой! Ты невредим! Я не верю глазам своим!
― Успокойся, моя дорогая! Индейцы просто пригласили меня в гости! Они попросили меня организовать для них внеочередной сеанс. Диана.
― Джонни.

― Билли, заряжай! Проходите, я прошу вас!
― Нет, нет, нет, нет! Я никогда не сяду в один ряд с индейцем!
― Мистер Этвуд! Синематограф не знает границ и рас! Перед экраном все равны!
― Джонни, ты святой!
― Сегодня вход бесплатный!
― Святой.

― Ну куда же вы? Пап, а я?
― Мал ещё.
― Да? Мал? Как на тропу войны — так не мал! А как на фильму.
― Стыдись, Белое перо! Ты ещё не отпраздновал свою шестнадцатую весну.

/* Проблема со зрителями. Мешают смотреть, жуют попкорн и смеются невовремя */

― Это моё место.
― Тс-с-с!
― Это моё место!
― Уйди, рожа!

― Чиф, снимите эту штучку, мне ничего не видно!
― Ещё раз дёрнешься — пристрелю. Понял?!

― Гарри, ты просил у меня совета. Так вот. Немедленно прогони Фёста. Иначе он разорит тебя. Прогони его! Прогони!

/* Пастор задумал лишить нас синематографа. О. */

― Всё! Всё! Остановите! Прекратите!
― В чём дело, мистер МакКью?
― Гарри, объясни нормально: что ты хочешь?
― Я не позволю, вы не имеете права! Все смотрят как люди, один я — как. Мало того, что я несу убытки — так ещё и посмотреть толком не дают!

― Подождите, джентльмены. Джентльмены! Гарри просто хочет сказать, что он отказывает мистеру Фёсту в аренде помещения. Вот и всё! Ведь так, Гарри?
― Да! Да, да, да!

― Джентльмены! Спокойно. Я попробую его уговорить. Гарри! На два слова!
― Билли. О чём нам с тобой говорить?
― Иди-иди, Билли тебе всё объяснит.

― О, бледнолицый брат мой! Скажи, не собирается ли синематограф обратиться к жизни команчей? У меня есть потрясающий сюжет.
― Да-да, потрясающий!

/* Билли хотел уговорить Гарри. И у него получилось */

― Джентльмены, у вас совсем плохо с чувством юмора! Это шутка была!
― Мистер Фёст, прошу вас, продолжайте.

/* Пастор продолжает нагнетать истерию. Церковь гонитель прогресса и искусства. С чего бы? */

― Я видел это! И разум мой был помрачён. Не под покровом ночи, не за глухими стенами и заборами, а с белой простыни! Дщерь человеческая даровала мужчине свой. поцелуй!
― Ах.
― Исчадие разврата и порока! Вот что такое синематограф! Поэтому я и говорю вам: если дорог вам ваш дом, идите! Идите и прогоните этого богомерзкого искусителя Фёста! Спешите, женщины! Спешите! У-у-у! Тьфу!

/* Женщина — тоже человек. Боритесь за свои права, дамы! Все на сеанс! */

― О-о-он!!
― Сдаётся мне — это похуже нападения индейцев.
― Пожалуй, надо идти его спасать.
― Хо-тим филь-му! Хо-тим филь-му! Хо-тим филь-му!
― Женщина — тоже зритель!
― Хо-тим филь-му!

— Я думаю так, Пеппи: если женщина что-то просит, то ей надо непременно дать! Иначе она возьмёт сама!
― Билли, заряжай!
― О’кей, Джонни!

/* Будка сгорела. Но кинопленка — не горит! */

― Джонни-и.
― Я убью его.
― Искусство. нельзя уничтожить!

― Заряжай!
― Гарри! На два слова, Гарри!
― Ты знаешь, мне хорошо и здесь.
― Но, Гарри, ты же не собираешься просидеть весь сеанс под стойкой?

― Билли. Сеанса не будет.
― Будет, Гарри! Будет! Искусство не горит!
― Да?
― Да!
― Правда?
― Ну!
― Ты знаешь, я так рад! Билли, я просто счастлив! Ты же знаешь, как я люблю синематограф!
― Знаю!

― А-а-о-у!
― Идём, поговорим о том, как ты его любишь. Я надеюсь, этот разговор ты запомнишь надолго, мой друг.
― Пус.. пусти, больно!

/* У Гарри когнитивный диссонанс. Он любит синематограф, и он любит деньги. Какая страсть победит? */

Читайте также:  Автоматический тест уровня стресса

― Не мешайся под ногами! Сидите-сидите.

/* Пастор и Гарри снова взялись за нехорошее. Решили изничтожить белое и чистое. */

― Отец мой, остановитесь! Мы пришли сюда не за этим. Не надо. Не надо.

/* Утро нового дня */

― Привет, Чичо!
― Доброе утро, сэр!
― Доброе утро, мистер Фёст!
― Доброе утро, Билли! Ну что, всё в порядке?
― Джонни, если я за что-то берусь — то я это делаю. Можешь проверить, всё на месте.

― Мистер Фёст!
― Доброе утро.
― Приветствую.
― Вы меня не узнаёте?
― Как же? Конечно, гробовщик! Бывший философ!
― Это уже в прошлом.

/* Ой. Ваша простыня. Наш экран. */

― Доброе утро, мисс Диана. Мисс Диана-а! Пора вставать!
― Доброе утро, Кончита.
― Ваша простыня. Я хотела сказать — наш экран. Его украли!

― Санта-Мария, к ногам твоим припадаю! Сотвори чудо, ведь ты же знаешь — в нашем городе нет больше ни одной белой простыни! Санта-Мария, ведь ты всегда была так добра ко мне!
― Кончита, не время молиться!

/* Гробовщик переквалифицировался в управдома кинокритика */

― Так вот. Я остался без работы. Так как люди не хотят расставаться с жизнью! И однажды меня посетила великолепная идея. А почему бы нам не организовать в нашем городе печатное издание?

Оно могло бы называться, ну, скажем «Синема». И занималось бы исключительно вопросами синематографа! Что в нём хорошо, ну, и главное — что в нём плохо! Я просмотрел почти все ленты. Ну, и у меня в голове родились кое-какие мыслишки. Я думаю, они могут оказаться небезынтересными для всего народа. Как вы относитесь к моей идее, мистер Фёст?

— Ну-у, я думаю, что если философ мог стать гробовщиком, то почему бы гробовщику не стать критиком?

/* Элегантно раздетая Диана режет и прядет */

― Быстрей, Кончита. Мой хороший. Мой любимый, здравствуй! Ну не сердись, прости меня. прости.
― Скорей, мисс Диана! Скорее!
― Кончита, ножницы. Потерпи.
― Сюда кладите.

― Мисс Диана, а вдруг вы не успеете закончить?
― Должна успеть! Иначе я не переживу позора.
― Вы этого не сделаете!
― Не трогай! Девушка, которая не уберегла для своего будущего мужа самое дорогое, что есть у неё, заслуживает смерти!

/* Билли учится показывать кино */

― Билли, последний раз показываю.

/* Новый экран, новая прическа */

― А больше нету. Всё. Ой, нет! Только не это! Лучше смерть!
― Искусство, Кончита, требует жертв!

― А мы сделали новый экран!
― Занимайте места, джентльмены!
― У, раба любви!

/* Пастор и Гарри не справились своими силами. Призвали Джека */

― Зачем ты искал меня, Гарри МакКью?
― Джек. Что ты можешь сделать за деньги?
― За деньги? Я могу сделать всё.
― Здесь тысяча долларов, Джек. Мне нужна жизнь человека по имени Фёст.

/* Бабушка боится перейти улицу? Отличная легенда */

― Прошу прощения, мисс. Сэр, там вас спрашивает какая-то бабушка.
― Меня?
― Да, вас. Она боится перейти улицу. И говорит, что помочь можете ей только вы.
― Любимая. я сейчас вернусь. Билли! Заряжай.

/* Феста жестко метелят */

― Ну, где же ваша бабушка?
― Прошу.
― Добрый вечер. Позвольте предложить вам. помощь, мисс.

― Вот и пересеклись наши дороги, сэр. Но, признаться, я не очень-то рад.
― Да, я узнал вас, «бабушка». Я вам ещё предлагал место в истории. Что?

― Вам непременно надо побывать на наших сеансах. Я приглашаю вас в «Синема».

/* Билли пришел на помощь */

― Я здесь!
― Шли бы вы, бабуся, через улицу в другом месте!

― Джонни. Потерпи, дружище.

/* ВЫСТРЕЛ. Вот пуля просвистела и ага. */

― Джонни!! Джонни. Джонни. Любовь моя. Не умирай! Не умирай.

― Джонни!
― Как мне спасти тебя?
― Спасти его теперь может только чудо.

― Нет!
― Далека дорога твоя.
― Подождите, пастор. Джонни! Скажи нам свою последнюю просьбу.
― Нет!
― Клянусь, мы её выполним!
― Клянёмся.
― Клянёмся!

— Билли. Заряжай!

/* Слезы. Смех. Чарли Чаплин */

/* Вот такое обыкновенное чудо */

/* Фёст отъехал за подарками на три дня */

― Джонни.
― Джонни, может, я всё-таки поеду с тобой?
― Не волнуйся, дружище. Ничего плохого со мной не случится.

― Я надеюсь, он уезжает ненадолго? Я не могу себе представить ни дня без синематографа!
― Мистер Фёст уезжает всего на три дня — за подарками к свадьбе!
― А когда у них свадьба?
― В воскресенье.

― А это правда, что пастор отказывается венчать их?
― Правда-правда, отказывался. Но Билли удалось уговорить его!
― Хо-хо, я представляю себе, как он его уговаривал!

― Синема, синема, синема. От тебя мы без ума. Уйди. Синема, синема. От тебя мы без ума.

/* Мистер Секонд подтянулся. Все, пропал дом. */

― О, это великий человек!
― Чем же он велик?
― Он первый познакомил нас с синематографом.
― В таком случае, я второй. Меня зовут Секонд. Вы — владелец этого салуна, не так ли?
― Да-а-а.
― У меня к вам небольшое дельце.

/* Какая гадость — какая жуткая гадость эти ваши фильмы, мистер Секонд */

― Ещё! Давай по печени, по печени!
― Класс!
― Откручивает голову. Сейчас должна хрустнуть черепная коробка!

/* Фёст вернулся. Все, уже поздно. Поезд уже ушел */

― Ай, какая большая, жирная, вкусная рука! А теперь пальчик! Ухо! А-а-а! Энди! Энди, ты забыл второе ухо! Прекрасно! Парни, это и есть настоящая жизнь! Сейчас он ему ногой, ногой!

― Гадость, гадость, ну прям-таки жуткая гадость! Если бы вы знали, как я тоскую по вашим фильмам, мистер Фёст! Они ведь и в самом деле могли сделать меня человеком! Но горькая истина, мистер Фёст, заключается в том, что в нашей стране только деньги могут сделать джентльмена человеком. А фильмы мистера Секонда приносят мне деньги!

Мистер МакКью, я всегда подозревал, что бизнесмен убьёт в вас зрителя. Но ты, Билли! Неужели тебе это могло понравиться?
― Да я вообще только одним глазком!

/* Секонд умеет представить все в лучшем виде */

― Парни! Кончайте эти сопли! Вас ждёт вторая серия!
― Где мой бифштекс?!

/* Все пошло под откос */

― Пропустите, у меня срочное дело!
― С вами всё в порядке, мистер Фёст?
― Где Диана?
― Наверху, с пастором.

/* Снова драка, соблазнительные танцы и полны беспредел */

Ножки повыше — и полный успех!
Лишь бы видны были ножки.
Если ковбой прикажет,
Кто же ему откажет.
Мальчики, мы — ваши крошки!

Матроса любят за отвагу,
А капитана — за вино
А вот за что я люблю ковбоя
За то, что всё есть.

/* Фёст уезжает. Пастору тоже не повезло */

/* Выстрел. А вот Джек хочет приобщиться к высокому искусству */

― Мистер Фёст! Моя жизнь в ваших руках. Но прежде, чем спустить курок, знайте, что преданней человека вам не найти от Мексики до Канады! Я знал
много счастья, я испытал любовь женщин, я познал власть денег, но всё это — пыль по сравнению с. этим!
Этому Богу я посвящу всю свою жизнь! Если вы, конечно, захотите оставить мне её!

― Ни слова больше!

― Мистер Фёст! Отныне и навсегда мой кольт и мои кулаки к вашим услугам! Но, прежде чем мы отправимся отсюда с вами,
я должен отомстить мистеру Секонду. Он осквернил имя синематографа. Он сеет зёрна ненависти в души зрителей. Он должен умереть.
― Не надо, Джек. Каждому своё. Будущее нас рассудит. В дорогу! Наш зритель ждёт нас.

/* Песня на дорожку */

Как следует смажь оба кольта,
Винчестер как следует смажь,
И трогай в дорогу, поскольку
Взбрела тебе в голову блажь.

Поехали, ладно, чего там,
А там — хоть верхом, хоть пешком,
Клянусь кровожадным койотом —
Мы всё же к чему-то придём!

/* Выстрелы. Диана поедет с ними. Жизнь налаживается */

Что будет, то будет, была — не была!
Что будет, то будет — такие дела.

Механик, крути киноленту,
Дежурные лампы туши,
Вноси свою светлую лепту
В суровые будни души.

Свети нам лучом из окошка,
И сам вместе с нами поверь.
Что эту равнину возможно
Проехать почти без потерь!

— Джонни! /* а Билли остался. */

Что будет, то будет, была — не была!
Что будет, то будет — такие дела!

Что будет, то будет, была — не была!
Что будет, то будет! Такие дела.

/* Уехали в закат. И не обещали вернуться. Любите кино — оно того стоит. */

КОНЕЦ

И ведь что интересно.

Фильм был создан в 1987 году.

Это, конечно, некоторая недоработка, я считаю. Если бы он вышел в 1995 году — получилось бы как раз к столетию кинематографа. Было бы символично. Но, видимо, не судьба.

Зато в 2000 году в Центре Ханжонкова случилась вечеринка в честь 105-летия кинематографа.
— И там фильм признали «Лучшей картиной о кино уходящего века», а создателям подарили бочку варенья и коробку печенья грамоты канонизации и медали братьев Люмьер.

Не могу не заметить, что «какая-то в этом есть натяжка. От такого выстрела не умрешь, ну не умрешь». В смысле, 105-летие — это как-то некругло.

Хотя фильм, конечно, просто отличный. Спасибо авторам, участниками и даже непричастным.

Были и другие награды

— «Женщина в кино» (Лос-Анджелес).
— Андрей Миронов признан лучшим актёром 1987 года за роль Мистера Фёста — по результатам опроса журнала «Советский экран»
— «За достоверное изображение Дикого Запада в диких условиях советского кинопроизводства».
— И еще была награда «За лучшую драку». Драка и правда удалась. Только не помню, где ж такую чудесную награду вручали.

Постер к фильму пародировал картину Рафаэля «Сикстинская Мадонна»

— Фёст с кинопроектором в руках (вместо младенца)
— вместо папы Сикста II и Святой Варвары — Билли Кинг и Диана Литтл
— вместо двух ангелочков снизу — пастор Адамс и Гарри Мак-Кью. Тоже, соответственно, в виде ангелочков.

Чему как бы учат нас текст фильма «Человек с бульвара Капуцинов»

За жалкие десять долларов Господь не станет терпеть ваши колебания! Подходите к делу с душой. Не экономьте на высоком.

Смотрите хорошие фильмы — и будет вам счастье.
И помните: видите перед собой человека, которому ничего не нужно? Знайте, что что ему нужно всё!

Присоединяйтесь, барон. Присоединяйтесь!

Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:

А еще можно подписаться на выпуски нашей рассылки. И получить подарок — книгу «365 цитат о любви». Самые трогательные, неожиданные и смешные.

Подробнее про фильму (Синематограф — это лекарство для страждущих! — И опиум для народа!)

Скорее перейти к цитатам (Запомните, джентльмены: эту страну погубит коррупция!)

Песни из фильма (Синема, синема, си-не-ма! От тебя мы без ума!)

Скачать цытаты с картинками! (Видишь ли, Диана. Это называется «монтаж»! — pdf, 2мБ)

Ссылки по теме

Человек с бульвара Капуцинов на Википедии. Немного, но зато есть отличные ссылки .

Человек с бульвара Капуцинов на Кино-Театр.ру. Обсуждение, как обычно, доставляет 😉

Присмотреть или прикупить на Озоне:

— DVD Человек с бульвара Капуцинов. Есть и упрощенный DVD, коллекционный, и Blu-ray.

Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.

Формула любви (Заголосила! Да не простыл наш батюшка, а с глузды двинулся!)

Бриллиантовая рука (Ну-с, будем принимать меры. А что делать? Пьянству — бой!)

Покровские ворота (Я не знаю, я вся такая внезапная, такая противоречивая вся. )

Семейка Аддамс (А печенья сделаны из настоящих скаутов?)

Убрать Перископ (Я гарантированный геморрой, сэр.)

Крылья, ноги и хвосты (Эй, ты, птичка, летим со мной, там столько вкусного)

М.Успенский — Там, где нас нет (Ты смотри — сироту всякий норовит обидеть!)

А на посошок.

— Список, товарищ Сухов. Гюльчатай.

— Удача — это ярлык, который посредственность наклеивает на достижения гениев.

Источник

Оцените статью