давать волю эмоциям
1 давать волю
2 давать волю рукам
3 давать волю
4 давать волю воображению
5 давать волю
Да, очевидно, всё кончено. Ну что ж, теперь незачем сдерживаться, можно дать себе волю, высказать ему всё, что она о нём думает, и гордо уйти. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — Obviously everything was finished. Good. There was no need now to hold herself in check, she could let herself go, tell him what she thought of him and proudly, walk away.
Он распалял себя и уже готов был поверить, что слишком «большую волю ей дал». Ещё не жена, а уже хомут накинула. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — He was inciting himself and was already on the point of believing that he had ‘given her too much freedom’. She was not yet his wife, but she already had him in harness.
Давши волю слезам и речам, перебивая на каждом слове Марусю, она осыпала князя упрёками. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — Giving free vent to her tears and her speech, interrupting Marusya at every word, she showered reproaches on the Prince.
Рабочие изумлённо посмотрели на меня. Мне не хотелось при посторонних давать волю своим чувствам; я отошёл в сторону, сел на пень и отдался своей печали. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — The workers looked up in surprise. I did not want to give rein to my feelings in the presence of strangers, walked some distance away, sat down on a stump, and gave myself up to my grief.
Николай расхохотался, дал волю давно сдерживаемому смеху. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — Nikolai burst out laughing, giving way to the mirth he had been holding back for some time.
6 давать волю кулакам
7 давать волю языку
8 давать волю
9 давать волю рукам
Клава вспыхнула от возмущения, она решила, что французы очень грубые. А потом увидела: неправда — говорят всё, что придёт в голову, а рукам воли не дают, если ухаживают, то деликатно, не на что обидеться. (И. Оренбург, Буря) — Klava flushed with indignation; she decided the French were coarse. When she got to know them better she said: ‘No, they just say whatever enters their heads, but they keep their hands to themselves. If they try to flirt, they’re nice about it, nothing offensive.’
10 вы не должны были давать волю своему воображению
11 давать волю
12 давать волю (какой-либо) страсти
13 давать волю (например , слезам , гневу , чувствам вообще , а также злу , насилию и , в целом , чем-л . сдерживаемому)
14 давать волю воображению
15 давать волю действиям и не думать о последствиях
16 давать волю разгулу национализма
17 давать волю рукам
18 давать волю своему гневу
19 давать волю своему горю
20 давать волю своим чувства
См. также в других словарях:
ОБРЯДЫ ЖИЗНЕННОГО ЦИКЛА В СИКХИЗМЕ — Наречени е имен и проводится, когда ребенку всего несколько дней. Гл. момент обряда состоит в том, что свящ. книга Ади Грантх раскрывается наугад, и первая буква первого слова на раскрытой странице указывает, что именно с этой буквы… … Словарь индуизма
Штайнмайер, Франк-Вальтер — Лидер фракции Социал демократической партии Германии в бундестаге Лидер фракции Социал демократической партии Германии в бундестаге с 2009 года. Вице канцлер Германии с 2007 по 2009 год. С 2005 по 2009 год был федеральным министром иностранных… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Наблюдение в психологии — Наблюдение описательный психологический исследовательский метод, заключающийся в целенаправленном и организованном восприятии и регистрации поведения изучаемого объекта. Содержание 1 Общие сведения 1.1 Предмет наблюдения 1 … Википедия
Наблюдение (психология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наблюдение. Наблюдение описательный психологический исследовательский метод, заключающийся в целенаправленном и организованном восприятии и регистрации поведения изучаемого объекта. Наблюдение… … Википедия
Кейси Новак — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Крескас, Хасдай — Хасдай бен Иегуда Крескас ивр. חסדאי קרשקש, исп. Hasdai Crescas, кат. Hasdai Cresques Дата рождения: 1340 (?) Место рождения: Барселона Дата смерти: 1410 (1411?) … Википедия
Зенон из Китиона — (ок. 333 262 до н.э.) представитель стоицизма в Древней Греции. Основатель этого философского направления в истории философии. Стоицизм получил свое название от места, в котором находилась эта школа Расписной стои портика, который был украшен… … Великие философы: учебный словарь-справочник
Источник
давать волю эмоциям
1 давать волю
2 deep
deep end — омут, самое глубокое место в озере, пруду
deep kiss — глубокий поцелуй, французский поцелуй
The wardrobe was very deep. — Платяной шкаф был очень глубоким.
to stand with one’s hands deep in one’s pockets — стоять, засунув руки в карманы
I could hear the faint hum of the traffic from Market Street, apart from that, I might have been deep in the countryside. (J. Brain, Room at the Top) — Если бы не едва различимый гул машин, доносившийся с Маркет-стрит, я бы мог подумать, что нахожусь в глухой деревне.
to take / draw a deep breath — глубоко вдохнуть
The well was forty feet deep. — Глубина колодца составляла 40 футов.
The water was waist-deep. — Воды было по пояс.
That’s too deep for me. — Для меня это слишком умно́.
John’s feelings were too deep for words. — Нельзя передать словами, что чувствовал Джон.
He possesses a very fine deep voice. — У него очень приятный низкий голос.
to be deep in debt — быть в долгах, как в шелках
His body was committed to the deep. — Он был похоронен в пучине моря.
Thus, in the abyssal deeps of the ocean these bacteria form the first link in a food chain which supports thriving communities of submarine creatures. — Таким образом, эти глубоководные бактерии образуют первое звено пищевой цепочки, обеспечивающей жизнедеятельность разнообразной подводной фауны.
He made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul. (F.M. Hendry, Quest For a Babe) — Он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души.
to lie deep — залегать на большой глубине; лежать глубоко, иметь глубокие корни
The three men sat up deep into the night. — Троица засиделась до глубокой ночи.
They drank deep of the French wine. — Они изрядно выпили французского вина.
A hundred dogs bayed deep and strong. — Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
The men stood three deep and forty across. — Солдаты были построены в три шеренги по сорок человек.
Still waters run deep. посл. — В тихом омуте черти водятся.
3 pour out
to pour out one’s heart to smb. — излить свою душу кому-л.
to pour out one’s troubles / feelings / hopes fears to smb. — поведать кому-л. о своих несчастьях, чувствах, надеждах, страхах
Weeping, she poured out her troubles to her closest friend. — В слезах она поведала лучшей подруге о своих несчастьях.
Bob’s voice rang with hope, his words pouring out in a gush. — В голосе Боба звенела надежда. Слова лились сплошным потоком.
4 воля
ю obey smb.`s will, do* as smb. wishes;
по своей доброй
е of one`s free will;
сделать по своей
е do* voluntarily;
не по своей
е not of one`s own will;
против
и кого-л. against the will of smb. ;
2. (свобода) freedom;
liberty;
выпускать кого-л. на
ю set* smb. free;
давать
ю кому-л. let* smb. loose;
давать
ю воображению give* (free) rein to one`s fancy;
дать
ю слезам let one`s tears flow;
давать
ю рукам use one`s fists;
рукам
ю не давай! keep your hands to yourself!;
к победе will to win.
5 leash
вести на поводке;
to hold in leash перен. держать в узде to lead on a
вести на поводке;
to hold in leash перен. держать в узде leash держать на привязи, на своре
свора, привязь (для борзых) ;
смычок (для гончих)
охот. свора из трех собак;
тж. три собаки, три зайца to strain at the
6 let
or sold сдается в аренду или продается
AB be equal to CD пусть (или допустим, что) АВ равно CD
сдача внаем;
to get a let for one’s house сдать дом внаем
сдавать внаем;
the house is to (be) let дом сдается (надпись) let (letted, let) уст. мешать, препятствовать
в повел. наклонении употребляется как вспомогательный глагол и выражает приглашение, приказание, разрешение, предположение, предостережение: let us go идем(те)
оставлять;
не трогать;
— let me (him) be, let me (him) alone оставь(те) меня (его) в покое
) позволять, разрешать;
will you let me smoke? вы разрешите мне курить?
пускать, давать, давать возможность;
to let a fire (go) out дать огню потухнуть
сдавать в аренду, внаем
сдавать внаем;
the house is to (be) let дом сдается (надпись)
сдача внаем;
to get a let for one’s house сдать дом внаем
пускать, давать, давать возможность;
to let a fire (go) out дать огню потухнуть
AB be equal to CD пусть (или допустим, что) АВ равно CD to
loose выпустить, дать волю, свободу;
to let blood пускать кровь
down унизить;
уронить;
повредить репутации;
to let (smb.) down easily (или gently) пощадить (чье-л.) самолюбие, отнестись мягко to
drop (или fall) опускать (перпендикуляр) to
go выкинуть из головы;
to let oneself go дать волю себе, своим чувствам;
to let (smth.) pass не обратить внимания;
простить to
go допускать to
him try пусть только попробует;
let him do it at once пусть он сделает это немедленно
him do what he likes пусть делает, что хочет
him try пусть он попробует
him try пусть только попробует;
let him do it at once пусть он сделает это немедленно
in впускать;
to let oneself in войти в дом
into ввести;
посвятить (в тайну и т. п.)
(smb.) know (или hear) дать знать, сообщить (кому-л.) to
loose выпустить, дать волю, свободу;
to let blood пускать кровь loose: to let
оставлять;
не трогать;
— let me (him) be, let me (him) alone оставь(те) меня (его) в покое
оставлять;
не трогать;
— let me (him) be, let me (him) alone оставь(те) меня (его) в покое
off отпустить без наказания, простить
up разг. прекращать, оставлять;
to let one’s tongue run away with one увлечься, говорить не думая to
go выкинуть из головы;
to let oneself go дать волю себе, своим чувствам;
to let (smth.) pass не обратить внимания;
простить
in впускать;
to let oneself in войти в дом
in обманом впутывать, вовлекать в беду;
to let oneself in (for smth.) впутаться, ввязаться (во что-л.)
out сдавать в аренду
out сдавать внаем
go выкинуть из головы;
to let oneself go дать волю себе, своим чувствам;
to let (smth.) pass не обратить внимания;
простить pass: let
(smb.) see показать, дать понять( кому-л.) to
slip the chance упустить случай to
up разг. прекращать, оставлять;
to let one’s tongue run away with one увлечься, говорить не думая
в повел. наклонении употребляется как вспомогательный глагол и выражает приглашение, приказание, разрешение, предположение, предостережение: let us go идем(те)
you and me try now давайте попробуем
my things alone не трогай(те) моих вещей;
we’ll let it go at that на этом мы остановимся;
пусть будет так
) позволять, разрешать;
will you let me smoke? вы разрешите мне курить?
7 let out
8 loose
end без определенной работы, без дела at a
end в беспорядке to be on the
кутить, вести беспутный образ жизни
свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться
выход, проявление (чувств и т. п.) ;
to give a loose (to) дать волю (чувству) to give a
to one’s tongue развязать язык loose свободно и пр.
выстрелить (тж. loose off)
выход, проявление (чувств и т. п.) ;
to give a loose (to) дать волю (чувству)
не (-плотно) прикрепленный;
болтающийся, шатающийся;
расхлябанный;
обвислый;
loose end свободный конец (каната, троса и т. п.) ;
loose leaf вкладной лист
неплотный (о ткани) ;
рыхлый (о почве)
несвязанный, плохо упакованный, не упакованный в ящик, коробку
неточный, неопределенный, слишком общий
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык
ослаблять, делать просторнее (пояс и т. п.)
просторный, широкий (об одежде)
развязывать;
отвязывать;
распускать (волосы) ;
открывать (задвижку)
распущенный человек;
loose morals распущенные нравы
свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.) unloose: unloose, unloosen = loose
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.)
не (-плотно) прикрепленный;
болтающийся, шатающийся;
расхлябанный;
обвислый;
loose end свободный конец (каната, троса и т. п.) ;
loose leaf вкладной лист
распущенный человек;
loose morals распущенные нравы
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык
translation небрежный, неточный перевод
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.)
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык (to ride) with a
rein свободно пустить лошадь
9 man-handle
a gun into position воен. выкатывать орудие на позицию;
10 manhandle
тащить, передвигать вручную
11 riot
буйно разрастись;
the grass ran riot in our garden трава буйно разрослась в нашем саду to run
давать волю( фантазии и т. п.) ;
his fancy ran riot он дал волю своему воображению to read the Riot Act разг. дать нагоняй to read the Riot Act предупредить толпу о необходимости разойтись riot беспорядки
буйствовать, шуметь;
предаваться разгулу
бунтовать;
принимать участие в бунте
изобилие, буйство;
a riot of colour богатство красок
нарушение общественного порядка
юр. нарушение общественной тишины и порядка
нарушение общественной тишины и порядка
растрачивать попусту (время, деньги) run: to
riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.) Riot Act закон об охране общественного спокойствия и порядка (в Англии) riot call амер. вызов подкрепления для подавления восстания
изобилие, буйство;
a riot of colour богатство красок to run
буйно разрастись;
the grass ran riot in our garden трава буйно разрослась в нашем саду to run
давать волю (фантазии и т. п.) ;
his fancy ran riot он дал волю своему воображению to run
свирепствовать (о болезни) run: to
riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.)
12 run away
13 run riot
14 turn
out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось
оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте
ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться( для определенной цели) at the
of the year в конце года
услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу
разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) she has a
for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист he hopes for a
in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот
достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят
out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось
up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос
очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди in
по очереди jobber’s
портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло
изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила
портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло
перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает
on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа he hopes for a
in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот one good
deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand’s turn сидеть сложа руки not to know which way to
не знать, что предпринять one good
deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand’s turn сидеть сложа руки to take
s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди
ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться (для определенной цели) she has a
for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист
короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться to take
s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди to a
точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру turn виток (проволоки, резьбы)
выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку
достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят
изгиб (дороги) ;
излучина (реки)
изменение направления;
перен. поворотный пункт
изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила
как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту
короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться
короткий период деятельности
направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь
поворот;
right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!)
разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
обдумывать (вопрос, проблему)
оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи
оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте
оттачивать, придавать изящную форму
очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия
очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди
переводить (на другой язык;
into)
перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном
перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает
поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти)
подвернуть, вывихнуть (ногу)
портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло
превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло
ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться (для определенной цели)
разница между курсом покупателей и курсом продавцов
расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) ;
вызывать отвращение
способность;
склад (характера) ;
стиль, манера, отличительная черта
строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки
точить (на токарном станке) ;
обтачивать
услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу
teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.)
against восстать против to
an enemy’s flank воен. обойти противника с фланга to
an enemy’s flank перехитрить (кого-л.)
очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди
back повернуть назад
перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает to
up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение( к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь
in поворачивать вовнутрь;
to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
in поворачивать вовнутрь;
to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку to
loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to
превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло
разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
of century начало века
оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи
строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки
off быстро сделать (что-л.)
on вчт. включить
on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа
поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться (и уйти) to
one’s hand (to smth.) приниматься (за что-л.) to
one’s mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание( на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.)
out выгонять, увольнять;
исключать
out выгонять в поле (скотину)
out вызывать;
turn out the guard вызовите караул
out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось
out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар
out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться
out вызывать;
turn out the guard вызовите караул
over иметь оборот
over передавать другому лицу
как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту
round изменять (свои взгляды, политику и т. п.)
round оборачиваться;
поворачиваться
как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту to
teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.)
направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь
to обратиться (к кому-л.)
up разг. вызывать тошноту
up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос
up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется to
out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться to
up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
on = turn upon to
up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном to
loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to take
s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди
in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь
15 uncurb
16 unshackle
17 vent
выход, выражение;
to give vent to one’s feelings отвести душу, дать выход своим чувствам;
to find vent (for smth.) (in smth.) найти выход (чему-л.) (в чем-л.) he found a
for his anger in smashing the crockery он излил свой гнев, перебив всю посуду vent входное или выходное отверстие;
вентиляционное отверстие;
отдушина
высказывать, выражать;
to vent one’s opinion открыто высказать свое мнение
выход, выражение;
to give vent to one’s feelings отвести душу, дать выход своим чувствам;
to find vent (for smth.) (in smth.) найти выход (чему-л.) (в чем-л.)
давать выход (напр., чувству) ;
изливать (злобу и т. п.;
upon — на кого-л.)
воен. запальный канал
клапан (духового инструмента)
полюсное отверстие (парашюта)
сделать отверстие (в чем-л.) venthole: venthole = vent
высказывать, выражать;
to vent one’s opinion открыто высказать свое мнение
18 let loose
19 run riot
20 hand
cupped hands — горсть; пригоршня
Источник