1. Приветствия при знакомстве
Здравствуйте!(Привет!) konnichiwa! こんにちは。
Доброе утро! ohayō gozaĭmasŭ おはようございます。
Добрый вечер! konban wa こんばんは。
Рад с вами познакомиться. hajimemashĭte はじめまして。
Меня зовут… (наиболее вежливая форма)
…to mōshimasŭ … と申します。
Меня зовут… …to iimasŭ … といいます。
Я — … watashi wa …desŭ 私は…です。
Я — …(вежливая форма) watashi wa …degozaĭmasŭ
私は… でございます。
Моё имя… watashi no namae
wa …desŭ 私の名前は…です。
Прошу любить и жаловать.
dōzo yoroshĭku どうぞよろしく。
Прошу любить и жаловать.(наиболее вежливая форма).
dōzo yoroshĭku o-negaĭ shĭmasŭ どうぞよろしくお願いします。
Порядок приветствий при знакомстве:
1. Здравствуйте. konnichiwa! こんにちは!
2. Рад с вами познакомиться. Hajimemashĭte はじめまして。
3. Меня зовут… to mōshimasŭ … と申します。
4. Прошу любить и жаловать.
dōzo yoroshĭku o-negaĭ shĭmasŭ.
どうぞよろしくお願いします。
Представляясь, можно также сказать:
Разрешите представиться…Меня зовут…
jiko shōkaĭ sasete itadakimasŭ. …to mōshimasŭ
自己紹介させていただきます。… と申します。
Пожалуйста: вот моя визитная карточка.
watashi no meishi wo dōzo o-mochĭ kudasaĭ
私の名詞をどうぞお持ちください。
Рад вас видеть.
o-me ni kakarete ureshii desŭ
お目にかかれて嬉しいです。
Рад, что смог с вами встретиться!
o-kaĭ dekite ureshii desŭ
お会いできてうれしいです。
Давно хотел с вами познакомиться.
mae kara o-me ni kakaritai to omotte imashĭta
前からお目にかかりたいと思っていました。
Источник
Всегда мечтали переехать жить в Японию? Тогда вам необходимо составить чёткий план действий и приложить все силы для его реализации. Предупредим сразу, что иммигрировать в Страну восходящего солнца довольно сложно, но всё же возможно.
Специально для вас мы подготовили пять возможных вариантов для иммиграции в Японию. Внимательно изучите их и, если вы поймёте, что какой-то из них вам подходит, то приступайте к исполнению вашей мечты.
Однако, в самом начале решите для себя, действительно ли вы хотите уехать жить в Японию. Поймите, что переезд в другую страну — это очень важное решение, и не нужно к этому относиться легкомысленно. Если вы молоды, и учитесь в колледже или ВУЗе, то переезд в Страну восходящего солнца может стать для вас отличным опытом. Однако, учитывайте, пойдёт ли это на пользу вашей будущей карьере, и сможете ли вы найти применение своим профессиональным навыкам в новой для вас стране.
Если вы уже закончили учёбу и у вас есть супруг и дети, то стоит задуматься ещё серьёзнее. Сможете ли вы найти себе работу в Японии, чтобы содержать семью? Согласен ли на переезд ваш супруг? В какую школу пойдут ваши дети? Все эти и многие другие вопросы нужно продумать заранее, ещё до переезда.
Однако, если вы для себя всё уже решили, и непременно хотите переехать жить в Японию, то выбирайте один из предложенных вариантов.
Давайте для начала поговорим о визах. Нет, речь пойдёт не про то, как оформить шенгенскую визу , а про японскую визу. Как правило, большинство людей приезжают в Японию по туристической визе, которой, в зависимости от того, в какой стране вы находитесь, хватает, как правило, на несколько месяцев. Также эта виза не позволит вам работать в стране вашего пребывания. Конечно, во время поездки вам может повезти и вы найдёте кого-то, кто захочет нанять вас и решит проблему с визой, но нужно понимать, что шансы на это очень малы.
Если вы планируете иммигрировать в Японию, то одним из самых простых путей является получение рабочей визы ещё до вашего приезда. Существует много разных видов рабочих виз, в зависимости от работы, которую вы будете выполнять. Они обычно делаются на год или на пару лет.
Одна из самых простых виз для носителей английского языка — это инструкторская виза. Получить её можно для работы в японской школе eikaiwa (школа английского языка) или в общеобразовательной школе в качестве ALT (помощника преподавателя).
Существует множество вариантов, когда речь заходит о преподавании английского языка в Японии. Однако, для большинства из них требуется, по крайней мере, степень бакалавра (по любому предмету). Также японцы очень строго проверяют всевозможные верительные грамоты, поэтому, если вы заканчивали какие-либо дополнительные курсы, то это может серьезно повысить ваши шансы. А если ещё не заканчивали, то проверьте, есть ли в вашем регионе возможность получить сертификаты TESOL / TESL / TEFL. И если это возможно, то непременно стоит этим воспользоваться.
Таким образом, для первого варианта вам нужно в идеале знать английский язык. Также очень желательно получить сертификат TESOL / TESL / TEFL. В этом случае у вас будет отличный шанс устроиться на работу в образовательную сферу.
Допустим, что вы не хотите преподавать английский. Возможно, у вас уже есть работа, и вы хотите продолжить работать в этой области и в Японии. Это будет намного сложнее, но не невозможно. Для этого вам придётся учить японский язык, чтобы свободно на нём говорить.
Понятно, что этот путь намного сложнее, чем преподавание английского языка, но, если вы намерены отправиться в страну самураев и продолжить строить карьеру по своей профессии, то изучение японского языка является 100 % обязательным.
Японский язык является одним из самых сложных в изучении, и это очень долгий процесс. Для того, чтобы хорошо овладеть языком, потребуется упорно заниматься каждый день в течение как минимум двух лет.
Учтите, что, если вы хотите чувствовать себя в Японии свободно, иметь возможность написать резюме на японском, пройти собеседование и, конечно же, работать на постоянной основе, то самым действенным способом изучения японского языка будет поездка в Страну восходящего солнца и учёба именно там.
Погрузившись в японскую среду, ежедневно слыша японскую речь, будет гораздо проще выучить язык. Поэтому снова возвращаемся к первому шагу. То есть вы можете поехать в Японию, чтобы какое-то время преподавать там английский язык, и параллельно изучать японский, чтобы в дальнейшем работать по своей профессии.
Хорошо, если вы планируете обучать английскому языку, и у вас есть степень бакалавра, а также сертификаты. Если же вы выбрали другой путь, то, вероятно, можете свободно говорить по-японски.
Отлично, значит пришло время искать работу. Если вы идете по английскому пути обучения, то вот лишь небольшой список организаций, к которым вы можете обратиться:
JET является самой престижной и хорошо оплачиваемой организацией, но это не значит, что данное место будет идеально именно для вас. Если вы хотите работать в общеобразовательной школе, то лучше всего для вас будет позиция ALT, то есть помощником преподавателя. Если же вы хотите работать в более профессиональных/деловых условиях, то есть со студентами и взрослыми, то позиция eikaiwa для вас будет предпочтительнее.
Если вы выбрали неанглоязычный маршрут, то, к сожалению, в этом случае нет конкретных компаний или организаций, которые можно вам посоветовать. Здесь всё зависит от того, в какой сфере вы планируете работать. Таким образом, вам самостоятельно нужно провести исследование рынка вакансий, поговорить с людьми, подружиться с кем-либо, и надеяться, что они будут готовы нанять кого-то из-за рубежа и спонсировать вашу рабочую визу.
Поздравляем, если вам удалось найти работу, получить рабочую визу, и теперь вы работаете и живёте в Японии.
Но, возможно, вы захотите сделать еще один шаг вперед. Возможно, вы не хотите, чтобы ваша жизнь в Японии зависела от того, есть ли у вас работа. Может быть, вы планируете сменить работу, не переживая из-за того, что вам придётся уехать из страны. В этом случае нужно будет получить постоянное или японское гражданство.
Постоянное местожительство позволяет вам жить в Стране восходящего солнца, не переживая за продление визы вашей компанией. Но его очень трудно получить. Для этого вы можете подать заявление в местное иммиграционное бюро, однако учтите, что есть много требований:
При этом есть небольшие поблажки, но все они требуют значительного вклада в жизнь японского общества. Например, вы можете технически подать заявку на постоянное гражданство после 5 (а не 10) лет проживания в стране, но преподавателям английского часто в этом случае отказывают, потому как они «не внесли достаточный вклад».
Другой путь нахождения в Японии на постоянной основе — это японское гражданство. В некоторых случаях получение японского гражданства проще, чем постоянного , но оно требует того, чтобы вы отказались от своего предыдущего гражданства. Это значит, что если вы когда-нибудь захотите вернуться на свою Родину, то придётся делать это, как иностранец (то есть, скорее всего, вам понадобится оформлять визу).
Подать заявление на получение японского гражданства можно в ближайшем бюро юридических дел (homukyoku), в котором есть соответствующий отдел (kokusekika). Чтобы подать заявку на получение японского гражданства, вам необходимо:
Это долгий и сложный процесс, но если вы хотите принимать участие в выборах, занимать должностные места или работать государственным служащим (полицейским, пожарным, медиком), тогда это единственный способ.
Конечно, есть намного более простой способ.
Если вы хотите покинуть свою родину и переехать в Страну восходящего солнца навсегда, нет более простого способа, чем жениться на гражданине Японии. При этом, вам будет не нужно искать работу, не нужно изучать японский язык — вы получите визу супруга (что позволяет вам работать в большинстве районов), и сможете подать заявку на постоянное проживание после 3 лет брака.
Конечно, легче сказать, чем сделать. Вероятно, оно того не стоит, чтобы быть с кем-то, кто вам не нравится, просто ради того, чтобы жить в другой стране, особенно, если в конечном итоге всё закончится разводом. Поэтому стоит вступать в брак, если только у вас есть общие интересы, цели или вы по-настоящему влюбились, а не только для того, чтобы получить штамп японского гражданина в вашем паспорте.
Но если вы выбираете именно этот вариант, тогда мы рекомендуем поехать в Японию, чтобы пообщаться с человеком вживую. Знакомства в Интернете, это, конечно, хорошо, но в действительности всё обычно оказывается не так радужно, как в реальности.
Один из популярных способов встретиться с потенциальным партнером в Стране восходящего солнца – через гокон. Это своего рода групповые свидания вслепую, когда группа мужчин и женщин собираются вместе в баре или ресторане, чтобы встретиться в первый раз и пообщаться.
Как видите, есть вполне доступные способы переехать жить в Японию. Если у вас уже есть положительный опыт в данном вопросе, то можете поделиться им в комментариях.
Источник
От акцента в японском языке не избавиться” — говорят разочарованные в жизни иностранцы. Студентам из Вьетнама, Китая и англоговорящих стран действительно сложно научиться говорить на чистом японском. Зато русскоговорящим студентам повезло больше. Все звуки японского языка есть в русском. Нужно только немного привыкнуть к японскому произношению.
Откуда взялся японский язык? “Из Китая” — громко скажут любители китайской культуры. Но нет, японский язык существовал и до знакомства Японии с Китаем. Поэтому из китайского языка японцы заимствовали только иероглифическую письменность. Со временем в Японии поняли, что записывать японский язык только иероглифами — неудобно, и появились слоговые азбуки хирагана и катакана. Что мы имеем сейчас: иероглифические слова, слова из иероглифов и азбуки хирагана одновременно, слова, которые записывают азбуками, слова из катаканы и хираганы одновременно, слова на латинице…
Уже передумали учить? Не сдавайтесь, главное — начать постепенно. Для начала разберитесь, что такое японские азбуки и выучите их. Этого достаточно, чтобы начать учить японский язык!
1. Японские звуки похожи на русские, но некоторые немного отличаются в произношении. Японская う (у) не такая четкая, как русская, иногда даже слышится призвук “ы” (это не призыв произносить “ы” вместо “у” — прим.редактора). Звук “э” на конце け (кэ) и げ (гэ) гораздо мягче, чем обычная “э”, что-то среднее между “э” и “е”. Японская し (си) произносится совсем не “си” и даже не “щи” (и тем более не “ши”). В начале звук между “щ” и “с”, с уклоном в “щ”. Такая же ситуация с рядом азбук ら (ра). “Р” будет чем-то средним между “р” и “л”.
Существует много иллюстраций, как именно выворачивать язык, чтобы правильно произносить звуки. Выглядит отталкивающе, новичкам не советую. Для начала попробуйте повторять звуки за японцами, а если уж совсем не получается — смотрите в инструкции.
2. Японская интонация тоже отличается. Русский язык построен так, что в конце предложений интонация идет вверх. Иностранцам даже кажется со стороны, что мы все время ругаемся или слишком эмоциональны. В японском языке все наоборот — интонация идет ровно, а в конце предложения немного снижается. Исключение — вопросительные предложения, которые у русских студентов получаются лучше всего.
3. Ударений в японском языке нет, но есть легкие акценты. Если изучаете японский уже некоторое время, то знаете, что есть абсолютно одинаковые слова. 雨 (амэ) — дождь — и 飴 (амэ) — леденец. В первом случае акцент идет на “а”, а во втором — на “э”. Но ни в коем случае не путайте акцент и русское ударение! Акцент гораздо мягче, поэтому его сложно заметить в начале изучения.
Еще один подвох — акценты отличаются в зависимости от региона. いちご (итиго) — клубника — по правилам произносится ровно, то есть с акцентами на каждый слог. На Хоккайдо же акцент идет на первый звук “и”.
Русскоязычных преподавателей стало ужасно много. Без предварительной подготовки непонятно, к кому действительно стоит обращаться. Выучить грамматику и слова на достаточно высоком для преподавания уровне сложно, но можно. Произношению тоже можно научиться за пределами Японии. Только проблема в том, что никто этого не делает. В итоге многие преподаватели в университетах говорят “по-русски” и совсем не учат студентов японскому произношению. Даже не лучший преподаватель-японец — это практика языка с первых занятий. А хороший преподаватель японец не только знает, как правильно произносить японские слова, но и знает особенности иностранных языков. В японских языковых школах учатся студенты со всего мира. Чем больше опыта у школы и преподавателей, тем больше они знают об особенностях иностранной речи.
Чтобы добиться свободной речи на японском языке, недостаточно заниматься с носителем. Практика и самостоятельные занятия — основа успеха.
1. Смотрите и слушайте
Банальный совет, которому не следуют. В школе японский, на улице японский — надоело! Как приятно вернуться в родной гестхаус и поболтать за чаем с русскими друзьями. Конечно, в Японии не хватает общения с земляками, но даже во время таких чаепитий можно вместе смотреть японский телевизор.
А если живете в России, то слушать японскую речь надо ежедневно. А чтобы это не было пыткой, смотрите и слушайте на японском то, что любите. Будь то аниме или фильмы, а может просто интервью на японском языке с любимой музыкальной группой или японский ютюбер, который делает обзоры на рамэн, — все это учебные материалы!
2. Знаете такие задания как Shadowing? Это упражнение, во время которого нужно повторять за записью слова и выражения со всеми интонациями. Японцы “распробовали” полезность таких упражнений недавно, но учебников уже достаточно. Shadowing можно сделать и самому: повторяйте полезные для общения выражения на японском, которые попадаются в аниме, фильмах и видео на YouTube. Но будьте осторожны. Есть риск “нахвататься словечек” от персонажей с ярко выраженным характером. Выбирайте более нейтральные примеры.
3. Не доверяйте транскрипциям
Уже видели бесконечные споры в интернете между сторонниками систем Поливанова и Хепберна? Вместо того, чтобы выбирать между темной и светлой стороной, осознайте, что ни одна транскрипция не передает произношение на 100%. Это просто правила записи на русском языке и английском, а не руководства к действию. Если это вовремя не понять, навсегда застрянете в Шибуйах, Шинджуках и других неведомых науке местах.
4. Говорите, говорите и еще раз говорите!
Если живете в Японии — говорите с продавцами, уличными торговцами и людьми на улице. Со всеми не поговорить, но если увидели, что кто-то сам хочет заговорить — не теряйте шанс. Знакомьтесь и общайтесь в интернете, встречайтесь с друзьями в реальной жизни. Запишитесь в спортзал или на танцы и подружитесь с людьми с похожими интересами. Главное — начать, а дальше круг знакомых вырастет сам.
За пределами Японии искать носителей языка сложно, но тоже можно. Наверняка в университете вашего города есть студенты по обмену. Интернет тоже никто не отменял: в вашем распоряжении сайты знакомств и сайты для изучающих японский язык, где носители готовы бесплатно помочь и исправить ошибки.
5. Меняйте голос
Странный совет, скажете вы. Но понаблюдайте за иностранцами с хорошим японским произношением. Заметите, что голоса, когда человек говорит на японском, и когда он говорит на родном языке, немного отличаются. Наблюдая за женской речью на японском языке, я сделала вывод, что японки говорят более высоким и мягким голосом. Если в пределах разумного добавлять особенности японских голосов в речь — будете звучать естественнее. Со временем “менять” голос уже просто не понадобится, это станет привычкой говорить по-японски.
Можно годами жить в Японии и говорить с акцентом. Всем же понятно, кому какое дело до тонкостей? А можно говорить наравне с японцами, занимать высокие должности и не чувствовать себя белой вороной в японском обществе:)
Источник