Чувственное восприятие представителей культуры это

ЧУВСТВЕННОЕ ВОСПРИЯТИЕ

Философский энциклопедический словарь . 2010 .

Смотреть что такое «ЧУВСТВЕННОЕ ВОСПРИЯТИЕ» в других словарях:

ВОСПРИЯТИЕ — возникающая в когнитивной системе живых существ непрерывная последовательность внутренних образных репрезентаций, воспроизводящих сенсорно распознаваемые объекты, события, состояния и т.п. Изначально знания человека имеют чувственную природу.… … Философская энциклопедия

восприятие — я, с. психол., филос. Отражение в человеческом сознании действующих в данное время на органы чувств предметов и явлений материального мира, обеспечивающее их различение, понимание и усвоение. Чувственное восприятие. Процесс восприятия. Алексей… … Популярный словарь русского языка

Восприятие — 1) (в биологии) сложный процесс приема и преобразования информации, обеспечивающий организму отражение объективной реальности и ориентировку в окружающей его среде; 2) (в психологии) совершающееся в субъекте превращение многообразия раздражений в … Начала современного естествознания

восприятие — целостное отражение предметов, ситуаций и событий, возникающее при непосредственном воздействии физических раздражителей на рецепторные поверхности (см. рецептор) органов чувств. Вместе с процессами ощущения … Большая психологическая энциклопедия

ЧУВСТВЕННОЕ ПОЗНАНИЕ — см. Теория познания. Философская Энциклопедия. В 5 х т. М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960 1970. ЧУВСТВЕННОЕ ПОЗНАНИЕ … Философская энциклопедия

ЧУВСТВЕННОЕ ПОЗНАНИЕ – — вид познания, к которому обычно относят ощущение, восприятие и … Философская энциклопедия

Восприятие — (чувственное). Это слово (perceptio, Wahrnehmung) употреблялось различными философами в разном смысле. Так, Лейбниц понимал под В. смутное мышление, или мышление на низшей зачаточной степени развития. Давид Юм употребляет слово В. (perception),… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Восприятие — (чувственное). Это слово (perceptio, Wahrnehmung)употреблялось различными философами в разном смысле. Так, Лейбницпонимал под В. смутное мышление, или мышление на низшей зачаточнойстепени развития. Давид Юм употребляет слово В. (perception)… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

ВОСПРИЯТИЕ — форма чувственного мироотношения и миропостижения. Это чувственное отношение организма со средой; взаимооткрытость внутреннего и внешнего . Как и всякая форма чувственности, В. выделяет внешнюю действительность, фиксирует ее в качестве… … Современный философский словарь

ЧУВСТВЕННОЕ ПОЗНАНИЕ — – начальная ступень познания, формирующаяся в процессе непосредственного взаимодействия субъекта с внешними предметами; субъективный образ объективного мира, полученный посредством органов чувств (зрения, слуха и др.), которые являются… … Философия науки и техники: тематический словарь

Источник

Сущность категории восприятия культуры

Восприятие одной культуры другой начинается с информации, которая, будучи проанализированной (особенно на предмет сходства — отличия), является источником формирования традиции (стереотипа).

Психология трактует термин «восприятие» как процесс приема и переработки человеком различной информации, поступающей в мозг через органы чувств. Представляется правильным наряду с такими видами восприятия, как восприятие пространства, времени, движения, изучаемых психологией и философией, выделить восприятие культуры как историко-культурологическую категорию.

Под восприятием культуры мы понимаем процесс переосмысления информации о чужой культуре, пропущенной сквозь призму родной культуры, завершающийся формированием традиции (стереотипа), находящий отражение в воспринимающей культуре.

Попытаемся найти аналогии между психическими процессами человеческого организма и процессами, происходящими в общественном сознании, чтобы более полно раскрыть сущность категории восприятия культуры.

Восприятие зависит от окружения, в котором оно дано. Таким образом, мы должны учитывать особенности национального характера, внутри- и внешнеполитическую ситуацию, характер двусторонних отношений между взаимодействующими культурами.

Восприятие отдельных элементов чужой культуры составляет и дополняет в общественном сознании образ этой культуры. Мы также можем говорить о более или менее постоянной традиции восприятия культуры в изменяющихся исторических и социокультурных условиях. Целостный образ возникает постепенно и становление его связано с пространственно-временными условиями восприятия [1]. В образ восприятия включается обобщенное знание об объекте, сложившееся в результате общественной практики и более или менее усвоенное воспринимающим субъектом [2]. Человек всегда осознает то, что он воспринимает, т. е. восприятие тесно связано с мышлением, речью: Механизмы восприятия лучше реагируют на изменение поступающей информации и на новые события, чем на относительно однообразные явления [3].

Следует учитывать то, что восприятие реального предмета никогда не бывает идентично этому предмету [4]. Человек воспринимает мир сквозь призму общественного сознания, всей общественной практики человечества, направляющей и формирующей наше восприятие. Иными словами, на процесс восприятия культуры накладывают свой отпечаток национальный характер, социальный идеал, присущие тому или иному обществу.

Говоря о восприятии, нельзя не вспомнить еще об одном философско-психологическом понятии — об отражении. В соответствии с этим понятием все психические процессы и состояния человека рассматриваются как отражения в голове человека объективной, не зависимой от него действительности.

Читайте также:  Средства для подавления эмоций

Восприятие культуры другого народа находит свое отражение в родной культуре, позволяя первому увидеть себя со стороны. Будучи, таким образом, частью культуры, это восприятие приобщается к ценностям родного общества и становится уже одной из его отличительных черт [5]. Судить о таком восприятии мы можем’ благодаря его отражению, а чаще всего это различного рода тексты.

При анализе текстов, являющихся отражениями восприятия культуры другого народа, для более объективной оценки следует учитывать: общий характер двусторонних международных отношений в момент создания текста, а именно: кто является адресатом текста, цель создания, степень влияния стереотипов, личность, образованность автора, а также всю доступную информацию, прямо или косвенно свидетельствующую о том, является ли текст характерным для данной культуры и т. д. [6].

Одной из особенностей восприятия вообще и в условиях массовой коммуникации, в частности, является то, что реципиенты одновременно воспринимают как исходящее сообщение, так и личность автора (коммуникатора). К тому же на восприятие оказывают воздействие такие факторы как квалификация коммуникатора, умение апеллировать к актуальности, к аудитории, способность персонифицировать текст (поделиться своим личным опытом) [7].

В процесс взаимного восприятия обязательно вмешивается явление рефлексии, под которой понимается осознание каждым из участников процесса того, как он воспринимается своим партнером по общению. Это не просто знание другого, но знание того, как другой знает (понимает) меня, своеобразный удвоенный процесс зеркальных отражений друг друга, содержанием которого является воспроизведение внутреннего мира партнера по взаимодействию, причем в этом внутреннем мире, в свою очередь, отражается внутренний мир первого исследователя [8].

1. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. С. 33.

2. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. С. 37.

3. Восприятие: механизмы и модели. Пер. с англ. М.: Мир, 1974. С. 155.

4. Восприятие: механизмы и модели. Пер. с англ. М.: Мир, 1974. С. 9.

5. Пузаков А. В. Диалог культур // Социально-гуманитарные исследования: теоретические и практические аспекты. Саранск: СВМО, 2000. С.20.

6. Пузаков А. В. Текст как отражение восприятия чужой культуры// Иностранные путешественники о России. Саранск, 2000. С. 3.

7. Межличностное восприятие в группе / Под ред. Г.М. Андреевой, А. И. Донцова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. С. 254-262.

8. Межличностное восприятие в группе / Под ред. Г.М. Андреевой, А. И. Донцова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. С. 35.

Источник

Введение в теорию межкультурной коммуникации (стр. 6 )

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6

Основными видами практической деятельности являются: устное обсуждение, блиц-опросы, доклады-презентации, дискуссии, проведение круглых столов, анализ коммуникативных ситуаций, игры и т. д.

В ходе изучения дисциплины кроме основных учебных материалов рекомендуется использовать также дополнительные источники информации, такие как одноязычные словари и лексиконы, Интернет, художественная литература на иностранном языке и др. При изучении данной дисциплины преподаватель должен уделять большое внимание самостоятельной работе студентов.

В ходе всего курса необходимо проводить текущий контроль, использовать модульно-рейтинговую систему. В конце курса предусмотрен заключительный контроль: семестровый тест, защита курсовой работы, экзамен.

КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ

Введение в теорию межкультурной коммуникации

для студентов образовательной профессиональной программы

Направление: 031200.65 Лингвистика и межкультурная коммуникация. Профиль подготовки: 031202.65 «Перевод и переводоведение».

Квалификация (степень) выпускника: лингвист, переводчик

по очной форме обучения

Формы текущего контроля: презентации мини-докладов, ответы на семинарах, блиц-опросы, анализ коммуникативных ситуаций, участие в проведении круглых столов, подготовка творческих заданий, игр, тестирование, модульно-рейтинговое оценивание.

ОБРАЗЦЫ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ТЕСТОВ

Составитель всех тестовых заданий:

Тесты составлены на базе источников, указанных в карте литературы. Тестовые задания включают материал по каждой пройденной теме, предполагают выбор одного правильного ответа из заданных вариантов, в конце каждого теста указаны ключи. Цель тестирования – определение уровня знаний, умений и навыков студентов в процессе изучения данной дисциплины. Каждое тестовое задание оценивается в 0,5 балла. Минимальное количество баллов, необходимых для прохождения теста – 50%. Представленные тесты способствуют закреплению пройденного материала, могут быть использованы студентами в их будущей профессиональной деятельности.

Модуль 1, тема 1: История возникновения и развития теории МКК

1. Кто определил совместно с Дж. Трейгером МКК как перспективный предмет научных исследований?

2. Как называлась книга, которая была опубликована по результатам исследования Э. Холла?

Читайте также:  Радость встречи с родными

А) «Культурное наследие»

Б) «Языковая личность»

В) «Безмолвный язык»

3. С какой точки зрения рассматривают МКК?

4. Кто утверждал, что культура не наследуется, а усваивается?

5. Основателями теории МКК считаются

6. Взаимосвязь языка и культуры изучает следующая область лингвистики:

Б) функциональная лингвистика

7. Сепира и Б. Уорфа называется гипотезой

В) лингвистической относительности

8. Основной единицей теории МКК является:

А) коммуникативный стиль

Б) языковая личность

9. Главными кодами культуры являются:

А) гетеростереотипы, автостереотипы

Б) соматические, биоморфные, предметные, мифологические

В) предрассудки, стереотипы

10. Какой код отличает более высокая частотность по употреблению в сравнении с другими кодами?

Ключи: 1a, 2в, 3a, 4б, 5б, 6а, 7в, 8а, 9б, 10в

Модуль 1, тема 4: Виды межкультурной коммуникации

1.Жесты, выражающие эмоциональное состояние человека, его оценку окружающего, сигнализируют об изменении активности субъекта в ходе коммуникации.

А) конвенциональные жесты

Б) мобильные жесты

В) модальные жесты

2.Использование движения глаз или контакт глазами в процессе коммуникации.

3.Использование пространственных отношений при коммуникации.

4.Использование времени в невербальном коммуникационном процессе.

5.Общение, обмен информацией с помощью жестов, мимики, различных сигнальных и знаковых систем – это:

А) невербальное общение

Б) вербальное общение

В) паравербальное общение

6.Общение с помощью слов или речевая коммуникация – это:

А) невербальное общение

Б) вербальное общение

В) паравербальное общение

7.Данная коммуникация базируется на использовании механизма ассоциаций человеческой психики:

А) невербальное общение

Б) вербальное общение

В) паравербальное общение

8.Чувственное восприятие представителей культуры – это:

9.Совокупность жестов, поз и телодвижений – это:

10.Кинесика – это коммуникация с помощью

Б) поз и телодвижений

В) паравербальных средств

Ключи: 1в, 2б, 3в, 4в, 5а, 6б, 7в, 8б, 9б, 10б

Модуль 2, тема 3: Понятие и сущность стереотипа. Автостереотипы, гетеростереотипы.

1.Впервые понятие «стереотип» использовал

2.Какие стереотипы формируются под влиянием СМИ, литературы, фольклора?

3.Социально разделяемые представления о личностных качествах и поведенческих моделях мужчин и женщин.

А) динамические стереотипы

Б) гендерные стереотипы

В) социальные стереотипы

4.Что не является гендерным стереотипом?

А) мужчины должны руководить

Б) сорокалетние мужчины пребывают в кризисе

В) предназначение женщины – быть матерью и женой

А) упрощенные представления членов одного культурного сообщества о членах другого

Б) упрощенные представления о членах собственного культурного сообщества

В) этнические стереотипы

6.Социально обусловленный схематический образ своей этнической общности или представление о других этнических общностях.

А) этнический стереотип

Б) социальный стереотип

В) социально-психологический стереотип

7.В каких отношениях существуют стереотипы?

А) в отношениях между друзьями

Б) в отношениях между народами

В) в отношениях внутри семьи

8.Этнические предрассудки отличаются от этнических стереотипов тем, что это:

А) всегда предвзятое, враждебное отношение к другому этносу;

Б) иногда позитивное, иногда негативное отношение к этносу;

В) всегда нейтральное отношение к этносу.

9.Общение между представителями разных этнических групп называется …

А) социальной коммуникацией

Б) кросскультурной коммуникацией

В) межэтнической коммуникацией

10.На какие группы делятся стереотипы?

А) профессиональные, культурные, коммуникативные

Б) этнокультурные, социальные, гендерные

В) культурные, общественные, возрастные

Ключи: 1а, 2б, 3б, 4б, 5а, 6а, 7б, 8а, 9в, 10б

Итоговый контроль (семестровый тест)

Формы итогового контроля: тестирование, экзамен.

МАТЕРИАЛЫ ИТОГОВОГО ТЕСТИРОВАНИЯ

Итоговый тест включает 20 заданий по пройденным темам. За каждый правильный ответ студент получает по 0,5 баллов. Максимальное количество баллов за тест – 10 баллов. По форме тест аналогичен тестам промежуточного рейтинг-контроля.

1.Что такое культурная идентичность?

А) адаптация к новой культуре

Б) принадлежность человека к определенной культуре

В) принадлежность человека к той или иной культуре

2.Заполните пропуск: … понимание – типичная для каждой личности ориентация на определенный способ общения.

3.Заполните пропуск: … шок – эмоциональный или физический дискомфорт, вызванный попаданием индивида в иную культурную среду.

4.Заполните пропуск: Картина … — центральное понятие концепции человека, которое выражает специфику его существования.

5.Что такое терпимость к чужому образу жизни, поведению, обычаям, идеям, верованию?

6.Область языкознания, изучающая язык в его взаимоотношении с культурой и носителем данной культуры.

7.Толерантность возникла в западной цивилизации на:

А) культурном уровне

Б) религиозном уровне

В) бытовом уровне

8.Что такое монохронное поведение?

А) выполнение одного дела в определенный отрезок времени

Б) выполнение нескольких дел одновременно

В) выполнение одного дела независимо от количества времени

9.Что такое полихронное поведение?

А) выполнение нескольких дел по очереди

Б) выполнение нескольких дел одновременно

Читайте также:  Женские комедии для хорошего настроения

В) выполнение одного дела в определенный отрезок времени

10.В культуре и языке каждого народа присутствует …

11.Виды коммуникативной деятельности – это:

А) говорение, чтение, аудирование, письмо

Б) шифрование, говорение, моделирование

В) чтение, письмо, конструирование

12.В 1946 году в США был создан Институт службы за границей, первым директором которого был лингвист:

13.В 1954 г. опубликована книга Э. Холла, Д. Трагера «Культура как коммуникация», в которой:

А) обсуждаются проблемы развития западной культуры;

Б) рассматривается коммуникация в развитых странах;

В) предложен термин «межкультурная коммуникация», рассматривается ее специфика.

14.Первые центры по изучению межкультурной коммуникации в Европе были открыты в:

15.Общение – это форма взаимодействия:

А) между субъектом и объектом;

Б) между субъектом и техникой;

В) между субъектом и субъектом;

16.Правила поведения в культуре:

Б) автоматически входят в личность;

В) усваиваются в процессе обучения.

17.Средства коммуникации в индивидуалистических западных культурах отличаются:

А) акцентом на содер­жании сообщения;

Б) неконкретностью речи;

В) акцентом на форме сообщения.

18.Инкультурация – это процесс:

А) неосознанного переноса собственного психического мира на другого человека;

Б) усвоения человеком в форме коммуникации норм и ценностей культуры;

В) усвоения знаний, умений, навыков;

19.Этно­центризм представляет собой:

А) психологическую установку воспри­нимать и оценивать другие культуры и поведение их представите­лей через призму своей культуры;

Б) психологическую установку оценивать другие культуры через призму общечеловеческих ценностей;

В) психологическую установку оценивать другие культуры через призму эмпатии.

20.Согласно гипотезе Э. Сэпира — Б. Уорфа, язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам:

А) формирует мысли людей;

Б) зависит от мышления человека;

В) является инструментом коммуникации.

Ключи: 1в, 2б, 3а, 4б, 5а, 6б, 7б, 8а, 9б, 10а, 11а, 12б, 13в, 14а, 15в, 16в, 17а, 18б, 19а, 20а

Список вопросов к экзамену

1. История и причины возникновения теории МКК.

2. Понятие культуры в теории МКК. Коммуникация, культура и язык.

3. Языковая личность как продукт и носитель лингвокультуры. Межкультурная трансформация личности.

4. Понятие и структура межкультурной компетентности. Формы межкультурного обучения.

5. Модель освоения чужой культуры М. Беннета.

6. Модели МКК. Коммуникативная модель культуры Э. Холла. Восприятие и осознание времени представителями различных культур.

7. Модели МКК. Коммуникативная модель культуры Э. Холла. Восприятие и осознание пространства представителями различных культур.

8. Модели МКК. Параметрическая модель культуры Г. Хофстеде. Высококонтекстные / низкоконтекстные культуры. Маскулинные / фемининные культуры.

9. Модели МКК. Параметрическая модель культуры Г. Хофстеде. Культуры с большой / малой дистанцией власти. Культуры с высокой / низкой терпимостью к неопределенности.

10. Модели МКК. Теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона, Ф. Стродбека.

11. Основные формы аккультурации. Культурный шок.

12. Стереотипы в МКК.

13. Национальный характер.

14. Сущность этноцентризма и культурного релятивизма.

15. Понятие коммуникации, модели коммуникации. Вербальная, невербальная, паравербальная коммуникации.

16. Язык как зеркало культуры. Языковая картина мира.

17. Формирование межкультурной компетентности.

18. Межкультурная толерантность как компонент межкультурной коммуникации.

Экзамен включает в себя:

1. Теоретический вопрос.

2. Практическое задание: анализ коммуникативной ситуации.

Примерные темы рефератов

1. Культура как социальный феномен;

2. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения;

3. Причины возникновения недоразумений в межкультурном общении;

4. Культурно-специфические стили коммуникации;

5. Невербальная коммуникация;

6. Коммуникация и культура;

7.Толерантность как результат межкультурной коммуникации;

8. Проблема «чужеродности» культуры;

9. Стереотипы в межкультурной коммуникации

10. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры;

11. Природа и сущность понятий «свой», «чужой»;

12.Многообразие языковых различий между культурами. Благодарность и комплимент, приветствие в разных культурах. Культурные различия для схем аргументации построения текста.

13. Культурные различия паравербальной коммуникации.

14. Понятие коммуникативной неудачи. Типология коммуникативных неудач, выполнение условий успешности речевого акта.

15. Взаимодействие компонентов информации в процессе межкультурного общения.

Примерные темы курсовых работ

1. Межкультурная коммуникация и образование.

2. Языковой характер межкультурной коммуникации.

3. Языковые средства как коммуникативные элементы поверхностной структуры и культурных схем.

4. Невербальные реплики как характерные культурно-специфические индикаторы в межкультурной коммуникации.

5. Проблема понимания в межкультурной коммуникации.

6. Стратегии и модели достижения взаимопонимания в условиях межкультурной коммуникации.

7. Намек в межкультурной коммуникации. Национально-культурная специфика понимания при косвенном (непрямом) информировании.

8. Структура коммуникативной компетенции и структура языковой личности.

9. Культурный компонент содержания языковых единиц.

10. Национально-культурные особенности семантики слов. Культурный компонент значения.

11. Социокультурные условия общения как совокупность социальных, идеологических, политических, правовых, экономических особенностей жизни данного этноса.

Источник

Оцените статью