Lingvotutor.RU
Изучаем слова и не только…
Sentimenti IT-RU — итальянские слова на тему Чувства
Представляем вашему вниманию итальянскую подборку слов:Чувства / Sentimenti . Мы подготовили для вас русский перевод. Словарик Чувства / Sentimenti также доступен в табличном виде, который вы можете бесплатно скачать.
Названия слов темы «Чувства» на итальянском с переводом
caldo – горячий
assetato – хотящий пить
assonnato – сонный
freddo – холодный
affamato – голодный
pieno – полный
confortevole – удобный
scomodo – неудобный
disgustato/disgustata – чувствующий отвращение
calma – покойный
nervoso – нервный
nel dolore – болезненный
preoccupato – взволнованный
malato – больной
bene – хороший
sollevato – раскрепощенный
male – вредный
solitario – одинокий
innamorato – любящий
triste – печальный
nostalgico – тоскующий по дому
orgoglioso – гордый
emozionato – взволнованный
impaurito – испуганный
imbarazzato – смущенный
annoiato – скучающий
confuso – запутанный
frustrato – разбитый
arrabbiato – сердитый
sconvolto – расстроенный
sorpreso – удивленный
felice – счастливый
stanco – усталый
Источник
Итальянские слова на тему «Чувства»
sentimenti
caldo
assetato
assonnato
freddo
affamato
pieno
confortevole
scomodo
disgustato/disgustata
calma
nervoso
nel dolore
preoccupato
malato
bene
sollevato
male
solitario
innamorato
triste
nostalgico
тоскующий по дому
orgoglioso
emozionato
impaurito
imbarazzato
annoiato
confuso
frustrato
arrabbiato
sconvolto
sorpreso
felice
stanco
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Итальянский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться итальянскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Источник
чувствовать
1 чувствовать
он чувствовал, что она его не любит — si rendeva conto che non lo amava
чувствуется приближение осени — l’autunno è alle porte, e si sente
2 чувствовать
чу́вствовать страх — temere vt, aver paura ( di qc)
чу́вствовать красоту — sentire il bello
чу́вствовать голод / жажду — aver fame / sete
чу́вствовать усталость — sentirsi stanco; sentire stanchezza
чу́вствовать острые боли — accusare / avvertire dolori acuti
чу́вствовать радость / удовлетворение — sentirsi allargare il cuore
как вы себя чу́вствуете? — come sta?
я чу́вствую себя хорошо / неважно — sto bene / maluccio
чу́вствовать свои недостатки — sentire i propri difetti
давать себя чу́вствовать — farsi sentire
жара давала себя чу́вствовать — il caldo si faceva sentire
чу́вствовать себя как рыба в воде — sentirsi nel proprio elemento
3 чувствовать
См. также в других словарях:
ЧУВСТВОВАТЬ — чувствую, чувствуешь, несов. (к почувствовать). 1. что. Испытывать какое н. чувство (см. чувство в 4 и 5 знач.). Чувствовать голод. Чувствовать тепло. Чувствовать любовь. Чувствовать злобу. «Стрижин чувствовал непреодолимое желание выпить.» Чехов … Толковый словарь Ушакова
чувствовать — Ощущать, чуять, слышать, познавать, вкушать, изведать, отведать, осязать; отзываться, реагировать, давать себя знать. Его лошадка, снег почуя, плетется рысью как нибудь . Пушк. Питать ненависть, любовь, надежду. Надежда наполняет душу мою. Мое… … Словарь синонимов
ЧУВСТВОВАТЬ — ЧУВСТВОВАТЬ, твую, твуешь; анный; несовер., что. 1. Испытывать какое н. чувство (в 1, 3 и 4 знач.), ощущать. Ч. голод. Ч. на себе чей н. взгляд. Ч. волнение. Ч. свою ответственность. 2. Уметь воспринимать, понимать. Ч. музыку. Ч. живопись. •… … Толковый словарь Ожегова
ЧУВСТВОВАТЬ — что, ощущать, чуть, чуять собою, слышать, осязать, познавать телесными, плотскими способностями, средствами. | Познавать нравственно, внутренно, понимать, сознавать духовно, отзываясь на это впечатленьями. Обмерший чувствовал все, что около него… … Толковый словарь Даля
чувствовать — Чувствовать себя как и кем чем иметь, испытывать те или иные ощущения (физические или психические). Чувствовал себя не в духе и нездорово. Чехов. Как вы себя чувствуете? (вопрос о состоянии здоровья) … Фразеологический словарь русского языка
чувствовать — чувствовать, чувствую, чувствует. Произносится [чуствовать] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
чувствовать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я чувствую, ты чувствуешь, он/она/оно чувствует, мы чувствуем, вы чувствуете, они чувствуют, чувствуй, чувствуйте, чувствовал, чувствовала, чувствовало, чувствовали, чувствующий, чувствуемый,… … Толковый словарь Дмитриева
чувствовать — [у/ств], ствую, ствуешь, нсв.; почу/вствовать, сов. 1) (что) Испытывать какое л. физическое ощущение, состояние и т. п. Чувствовать боль. Чувствовать страх. Чувствовать усталость. Чувствовать жажду. Рассказывали, что император Николай,… … Популярный словарь русского языка
чувствовать — (не) чувствовать вкуса • Neg, восприятие (не) чувствовать усталости • восприятие чувствовать боль • действие, объект, восприятие чувствовать желание • действие чувствовать неловкость • восприятие чувствовать необходимость • знание, понимание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
чувствовать — ствую, ствуешь; нсв. (св. почу/вствовать) см. тж. чувствоваться кого что 1) также с придат. дополнит. испытывать какое л. чувство 1), 3) Чу/вствовать холод, голод. Чу/вств … Словарь многих выражений
чувствовать — ▲ находиться в (состоянии) ↑ некоторый, эмоция чувствовать испытывать какое л. чувство. испытывать (# усталость). ощущать. переживать. обуревать. разбирать (разбирает любопытство). переполнять. распирать (распирает гордость). снедать (снедает… … Идеографический словарь русского языка
Источник
101 признание в любви на итальянском языке
Приятно дарить и получать подарки, но также очень важно выразить и описать свои чувства. После ознакомления с данной статьей, вы сможете порадовать своих любимых валентинкой или смс на итальянском, узнаете, как звучит сама любовь по-итальянски, как сказать «я тебя люблю», расширите свой запас фраз о любви на итальянском и сможете признаваться в своих чувствах каждый день по-разному.
Ti amo! (Ти амо!) – Я тебя люблю!
Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) – Я тебя люблю. Пожалуй, сделаем небольшую остановку. Давайте разберемся, чем отличаются эти два выражения. На этот счет существуют различные мнения, большинство из которых сходятся в том, что первая фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл, а вторую можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. «Ti amo» ассоциируется со страстью, физическим желанием. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как – «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации.
Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) – Я люблю тебя всем сердцем.
Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). – Я люблю тебя всей душей.
Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di pi;. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) – Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) – Я люблю тебя до смерти.
Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) – Я люблю тебя до сумасшествия.
Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). – Мне не удается тебя забыть.
Non ti abbandoner; mai. (Нон ти аббандонэро май) – Я никогда тебя не оставлю.
Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) – Я тебя очень люблю.
Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) – Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.
Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.
Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) – Ты мне очень нравишься.
Ti adoro. (Ти адоро) – Я тебя обожаю.
Ti ammiro. (Ти аммиро) – Я тобой восхищаюсь.
Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).
Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) – Ты для меня все.
Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) – Дословно: Ты означаешь всё для меня.
Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). – Я влюблен / влюблена в тебя.
Ho preso una cotta per te. – (О прэсо уна кота пэр тэ). – Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.
Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) – Я в тебе нуждаюсь.
Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) – Я хочу тебя.
Ti desidero. (Ти дэзидэро) – Я тебя желаю (хочу).
Mi sento attratto / attratta da te. – Ты меня притягиваешь.
Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). – Я испытываю к тебе слабость.
Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) – Я предан (предана) тебе.
Sposami! (Спозами!) – Выходи за меня!
Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) – Я хочу всегда быть с тобой.
Senza di te non posso pi; vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.
Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) – Я хочу тебя поцеловать.
Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) – Я твой / твоя.
Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) – Без тебя, я – ничто.
Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). – Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).
Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) – Ты мужчина / женщина моей жизни.
Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) – Для тебя я сделаю все!
Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). – Я схожу от тебя с ума.
Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). – Ты любовь всей моей жизни.
Senza di te la vita non ha pi; senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) – Без тебя жизнь больше не имеет смысла.
Il mio cuore ; solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) – Мое сердце только твое.
Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) – Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.
Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) – Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). – Ты меня зачаровал / зачаровала.
Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) – Ты меня заколдовал / заколдовала.
Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) – Ты солнце моей жизни.
Sei tutto ci; che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) – Ты – все, чего я только хочу.
Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) – Я хочу состариться с тобой.
Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) – Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Senza di te la vita ; un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) – Жизнь без тебя – это ад.
Da quando ti conosco la mia vita ; un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). – С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) – Оставайся всегда со мной!
Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) – Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!
Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) – Я опьянен (опьянена) тобою.
Nei tuoi occhi c’; il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) – В твоих глазах – небо.
Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) – Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.
Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). – С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
Il nostro amore ; la cosa pi; importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) – Наша любовь – это самое главное в моей жизни.
Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) – Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) – Войди в мою жизнь!
Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) – Ты меня завоевал / завоевала.
La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) – Твой рот сводит меня с ума.
Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) – Я хочу утонуть в твоих глазах.
Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) – Ты – моя жизнь.
Nessuno / nessuna ; come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) – Таких как ты больше нет.
Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) – Ты – мое сокровище.
Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.
Ti mangerei. (Ти манджэрэй) – Я бы тебя съел (съела).
Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) – Я тебя закрыл в своем сердце.
Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) – Мое сердце подчиняется тебе.
Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). – Часто шутливо: Я страстно в тебя влюбился (влюбилась).
Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) – Ты заставила потерять меня голову.
Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). – Я пылаю от чувств к тебе.
Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) – Я подарил / подарила мое сердце.
Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) – Мое сердце бьется только для тебя.
Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) – Ты – неотразимый (неотразима).
Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) – Только с тобой я становлюсь счастливым.
I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). – Все мои чувства переполнены тобой.
Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) – Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).
Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). – Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.
Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) – Ты – драгоценность.
Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) – Я сделаю для тебя все.
Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) – Я думаю о тебе днем и ночью.
Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) – Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).
Sei la cosa pi; cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) – Ты – самое дорогое, что есть у меня.
Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). – Я тоскую по тебе.
Hai tutto ci; che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). – У тебя есть все, чего я желаю.
Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) – Ты заставляешь меня грезить наяву.
Senza di te sono solo met;. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) – Без тебя я всего лишь половинка.
Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). – Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.
Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.
Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). – Ты – мой англел.
Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) – С тобой я забываю о времени.
Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). – Я не могу оторвать от тебя взгляд.
Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). – Дословно: Ты – моя любимая мысль.
Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) – Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).
Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). – Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.
Tu sei la mia dolce met;. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). – Ты – моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).
Tu sei la mia cara met;. (Ту сэй ла миа кара мэта). – Ты – моя дражайшая половина.
I tuoi sono gli occhi pi; belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). – У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).
Ti adoro
хотя ты и не тореадор
Сэй тутто чё кэ вольё
нет, ты не Ришелье
Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито
мне остаётся только пляска Витта.
Источник