Чувства по белорусскому языку

чувство

перевод на белорусский язык:

средний род 1) (способность воспринимать внешние впечатления) пачуцце , -цця средний род органы чувств — органы пачуццяў чувство зрения — пачуцце зроку чувство слуха — пачуцце слыху чувство вкуса — пачуцце смаку чувство обоняния — пачуцце нюху чувство осязания — пачуцце дотыку 2) (сознание) прытомнасць , -ці женский род лишиться чувств — страціць прытомнасць, знепрытомнець, самлець прийти в чувство — прыйсці да прытомнасці, апрытомнець быть без чувств — быць непрытомным упасть без чувств — упасці непрытомным привести в чувство — прывесці да прытомнасці 3) в других значениях пачуццё , -цця средний род (ощущение) адчуванне , -ння средний род чувство гордости за свою родину — пачуццё гордасці за сваю радзіму классовое чувство — класавае пачуццё чувство меры — пачуццё меры с чувством — з пачуццём чувство нового — пачуццё (адчуванне) новага чувство холода — адчуванне холаду большое чувство — вялікае пачуццё чувство локтя — пачуццё (адчуванне) локця шестое чувство — шостае пачуццё в растрёпанных чувствах — расхваляваны (растрывожаны)

Источник

Как хорошо ты знаешь белорусский язык?

❁Ванильное счастье❁

Еще тесты:

Какой язык тебе подойдет?

Насколько хорошо ты знаешь эльфийский язык (Ведьмак)

Классные арты по КХ

Кто ты во вселенной COUNTRYHUMANS

Комментариев: 18

Я украинец и я из города Харьков и у меня получился результат 70 из 100 балов. И я бы хотел жить в стране Беларусь в городе Минск, потому-что здесь хорошая медицина, всё натуральное, хорошее школьное образование, чистота, хорошие пенсии, товары и продукты дешёвые и следят за чистотой и порядком.

Вы набрали 90 баллов из 100.
Вельмі добра
Малайчына! У цябе добрыя веды беларускай мовы.
25 лет назад жила в Гродно.

Таня, 5 вопрос на внимательность. Тут специально в двух предложениях были допущены ошибки. Правильный вариант: «Мы ў дружбе сілы гартавалі». Согласна слово «дружба» переводится на бел. яз. как «сяброўства», но может быть и такой случай. Это например, как дом и хата. Гэтыя два словы ўжываюцца ў беларускай мове. Надеюсь мы устранили конфликт.

Вы набрали 100 баллов из 100.
Вельмі добра
Малайчына! У цябе добрыя веды беларускай мовы.
————
Есть ошибки, +2

Это точно. Автор языка не знает. Пользовался гугл переводчиком

Такое ощущение, что автор этого теста не знает белорусского языка

Я украинка и отлично справилась с заданием. Очень много похожих по произношению слов!
Слава Беларуси!

Есть ошибки в вариантах. В вопросе 5 вообще ни одного верного:
Вопрос 5.
Выбери предложение без ошибок.
Я хочу дамой (это вообще полностью русское предложение)
Мне тут ўсё падабаецца (тут орфографическая ошибка — ў после согласной написано (правило 4 класса))))
Мы ў дружбе сілы гартавалі (слово «дружба» используется оооочень редко, чаще в имен. падеже, белорусское слово «сяброўства»). Хотя это вариант наиболее подходит….

Привет из Беларуси))))

У нас мова, а язык—у роце

Нормально
Ты довольно хорошо знаешь этот язык.
✿✼:*゚:.。..。.:*・゚゚・**・゚゚・*:.。..。.:*゚:*:✼✿
Было интересно проходить тест +

Вы набрали 50 баллов из 100.
Нормально
Ты довольно хорошо знаешь этот язык.
—————————
Я вообще этот язык не знаю. Ну ок.
+ 2

Вы набрали 50 баллов из 100.
Нормально
Ты довольно хорошо знаешь этот язык.
______________________________________
я этот язык если честно вообще не знаю. я просто отвечал на угад.
:0
+3

Читайте также:  Рациональные познания чем отличаются от чувственного

Вы набрали 70 баллов из 100.
Нормально
Ты довольно хорошо знаешь этот язык.
+3, живу тут, но не люблю ни страну, ни язык..

Вы набрали 50 баллов из 100.
***
Сама я родилась в другой стране, но друзья в Беларуси живут) язык не знаю, но могу сказать что он нечто среднее между русским и украинским.

60 из 100.
Даааа, я выходец из Белоруси но языка почти не знаю
+3

Источник

Фразы на белорусском языке, которые должен знать каждый турист в Беларуси в 2020

Я гутару па-беларуску: несколько слов на белорусском языке, которые стоит изучить перед приездом в страну.

Официально в Республике Беларусь два государственных языка: белорусский и русский. Местные жители чаще пользуются русскими словами. Но в обиходе встречается и белорусский язык. Например, на нем звучат остановки и дежурные фразы в общественном транспорте, на вокзале, часть информационных табличек пишется на белорусском. Как поприветствовать человека на его родном языке или поблагодарить за помощь? Мы подготовили список слов, которые желательно знать, когда вы собираетесь путешествовать по Беларуси. Также на нашем сайте вы можете найти самую интересную и полезную информацию о Беларуси.

ФРАЗЫ ПРИВЕТСТСВИЯ

Вы приехали в Беларусь и хотите обратиться к местному жителю, чтобы, например, узнать у него дорогу. С чего начать? Лучше вступить в диалог с приветствия:

« Прывет» (на русском – «привет»), « Добрай раніцы» («доброе утро»), « Добры дзень» («добрый день»), «Добрага вечара» («добрый вечер»).

А как познакомиться и сказать пару слов о себе? «Мяне клiчуць… » – вы представляетесь («меня зовут …»). Если вы хотите рассказать о себе подробнее, например, откуда вы приехали в Беларусь, скажите: «Я з…» («я из…»). «Я вандрую (не) адзін» («я путешествую (не) один»), «Я (не) жанат» («я (не) женат»), для женщин – «Я (не) замужам» («я (не) замужем»).

Чтобы спросить у собеседника про возраст, используйте фразу: «Колькі вам/табе гадоў?» («сколько вам/тебе лет?»). Если вы не поняли то, что говорит собеседник, можете ответить: «Я не гутару па-беларуску» («я не говорю по-белорусски»), «Гэта я не разумею» («я не понимаю»). Уточнить у человека, разговаривает ли он на вашем языке, можно с помощью фразы: «Ці гутарыце вы па-ангельску» («разговариваете ли вы по-английски»). Если с первого раза вы не поняли, о чем говорит собеседник, попросите его повторить: «Паўтарыце гэта, калі ласка » («повторите это, пожалуйста»).

КАК ПОПРОЩАТЬСЯ

Завершить диалог можно вежливы словами прощания:

«Пака» («пока»), «Да пабачэння» , «Да спаткання» («до свидания»), «Добрай ночы!» («доброй ночи, спокойной ночи»).

Кстати, в белорусском языке, как и во многих других, есть слова вежливости, употреблением которых вы точно завоюете уважение у местных жителей.

Чтобы попросить о чем-то, добавьте во фразу «Калi ласка» («пожалуйста»). Кстати, «Калi ласка» еще может употребляться в значении «не надо благодарить», «не за что». Если вы хотите сказать спасибо за помощь, используйте слово «Дзякуй» («спасибо»). Если вы хотите согласиться с собеседником, то это можно сделать при помощи слов: «Да», «Так» . Отказаться от чего-то можно при помощи «Не» («нет»), «Няма магчымасцi» («нет возможности»). Попросить извинения можно с помощью слова «Прабачце» («извините»). На обеде или другом приеме пищи будет вежливым пожелать своим собеседникам приятного аппетита. В белорусском языке это выражение звучит как «Смачна есцi» .

Если вы путешествуете на общественном транспорте, то советуем вам ознакомиться с устойчивыми выражениями, которые используются на железнодорожном вокзале, в метро, автобусах:

Указатель «Праход да паяздоў» означает проход к поездам. Здесь важно знать, что «цягнiк» означает «поезд», поэтому фраза, которая порой звучит в метро «Цягнiк далей не iдзе, калi ласка, пакiньце вагоны» («поезд далее не идет, пожалуйста, покиньте вагоны») – не должна пугать.

Читайте также:  Хорошее настроение держишься там

Железнодорожный вокзал в белорусском языке называется «Чыгуначны вакзал» . Кстати, именно на вокзале встречаются киоски с загадочным названием «Белсаюздрук» . Значение этого слова легко угадать, просто изучите ассортимент на витринах. В белорусском языке слово «Друк» обозначает «печать». В некоторых районах Минска вы можете увидеть киоски с названием «Газеты i часопiсы» («Газеты и журналы»).

На железнодорожных вокзалах и в аэропортах в ожидании своего рейса проводить время придется в зале ожидания. На белорусском языке он называется «Зала чакання» . В метро, особенно в час пик, вам доведется услышать фразу: «Паскорце пасадку, вызвалiце дзверы» . Это означает, что приближается следующий поезд и этому уже нужно ехать. Дословно это переводится как: «Ускорьте посадку, освободите двери». Кстати, названия станций метро тоже переводится на белорусский язык и пишется транслитерацией. Разобраться с этим поможет схема:

В общественном транспорте звучат фразы, призывающие к вежливому поведению. В Беларуси, например, принято уступать место беременным женщинам, детям, пожилым людям и инвалидам. К вам обратятся как к «Паважанаму пасажыру» (Уважаемый пассажир»). А «Цяжарная жанчына» означает «беременная женщина». Вас всегда предупреждают о том, что нельзя забывать «рэчы i смецце» («вещи и мусор») в общественном транспорте. Важно быть «ветлiвымi i асяцярожнымi» (вежливыми и осторожными») при поездке в «транспартным сродке» (транспортном средстве»). Фраза «Наступны прыпынак» будет означать «следующая остановка», а предупреждение: «Асцярожна, дзверы зачыняюцца» переводится как «Осторожно, двери закрываются».

На табличках в общественных местах вы можете увидеть слова «Крама» («магазин»), «Кавярня» (кофейня»), «Цырульня» («парикмахерская»). Магазин «абутку» – это магазин обуви, а «адзення» – одежды. Обращайте внимания на информационные таблички с надписью : «Увага» («Внимание»). На дверях вам могут встретится таблички «Ад сябе» (от себя») и «Да сябе» («к себе») – о том, в какую сторону открыть двери.

Белорусский язык многогранен и есть еще множество слов, которые вы будете изучать в стране. Это интересно и несложно, а местные жители всегда придут к вам на помощь.

Источник

Восемь слов в Белорусском языке, для которых нет аналога в русском

Все языки очень разные. И в каждом из них есть слова, которые нельзя перевести полностью, один в один. Если для того, чтобы передать смысл слова, нужно больше одного, то такая лексика называется безэквивалентной для того языка, на который переводят.

Например слово » Самурай » нельзя перевести ни на какой язык одним словом, так что оно будет безэквивалентным для любого другого. А слово » Спутник «, после вывода его на орбиту вошло во все остальные языки.

А давайте посмотрим, какие слова есть в Белорусском языке, которых нет в русском? Ведь белорусский и русский языки развивались так близко, проникая друг в друга, разве остались в них существенные различия?
Конечно!

Это не только конфета. Знічка — это падающая звезда. Да, в белорусском языке есть отдельное слово, для этого короткого мира, пока по небосводу падает крошечная искорка, на которую надо загадать желание.

Нет, это не рай и не небеса, хотя близко. Это — тёплыe cтраны, кyда лeтят зимoвать пeрeлётныe птицы!

Традиционная национальная рубашка с вышивкой. На Украине и в России тоже есть такие традиционные рубашки, но они отличаются узором.

Нет, не то место, куда сажают преступников. Это — искусственный водоём, «садок для рыбы», рукотворный пруд.

Растущий, то есть, молодой месяц. Кстати, есть мнемоническое правило — если луна похожа на букву С , то это С тареющая. А если к ней можно приписать палочку, чтобы получилась буква Р , то это — Р астущая.

Читайте также:  Что чувствует тот кто сделал порчу

О, а это слово очень часто употребляет моя мама, а я плохо понимал, что это. Так вот, это — узорчатое полотняное покрывало на кровать.

Источник

Такой простой и такой сложный белорусский язык: его проблемы и немного забавных слов

Здравствуйте, дорогие читатели канала «Соло-путешествия»! За что я люблю путешествия, это за встречи с самыми разными людьми. Вот внезапно в Армении я познакомилась с жительницей Минска и настоящим знатоком и фанатом Белоруссии. Я давно присматриваюсь к этой стране и узнала от Татьяны столько интересного, что уже готова начать собирать чемоданы. В череде разных белорусских тем заговорили мы и о языке. И я поняла, что совсем не верно представляла себе этот язык.

Раньше у меня в голове сидела фраза: белорусы как слышат, так и пишут. Как сказал один мой знакомый, приехавший из Белоруссии – это рай для троечника по русскому языку. Но все оказалось не так просто.

Оказалось, что в Белоруссии три версии национального языка. Первый – исконный, традиционный, даже патриархальный. Его называют тарашкевица. Сейчас ею владеют далеко не все белорусы. Это очень певучая речь, с большим количеством своих интересных слов. Ее планомерно уничтожали в советское время, вводя другую разновидность языка – наркомовку. Это вот тот самый язык двоечников и троечников, где как слышат, так и пишут. Тарашкевица остается языком белорусской интеллигенции, патриотов своей страны, но продолжает уничтожаться.

И в этом ужас и трагедия белорусского народа, так как с каждым годом носителей исконно тарашкевицы становится все меньше. И все больше людей говорят просто на русском или, что еще ужаснее, на трасянке. Это такая местная смесь всех языков: русского, белорусского, польского, украинского, литовского. Именно на нем чаще всего говорит президент Лукашенко, например.

Все чаще в стране бессмысленно задавать вопросы о словах национального языка, там почти никто не гаворыць па беларуску. Но мне повезло, и Татьяна рассказала мне о забавных словечках и выражениях, которые и делают страну уникальной.

Тут как раз в ходу слово хмарочес – небоскреб по-нашему. Весело же, вроде все как у нас: скребет небо, но звучит забавно. Кровосос по-белорусски крывасмок, мочалка – это вяхотка, а прогулка – это шпацыр. Говорить по-белорусски довольно весело.

Обувь тут по-прежнему зовут абутками, а одежду – адзенне или вопратка, брюки – портки, носки – шкарпетки (как и в украинском), а рубашка – кашуля. Все напоминает нам, русскоязычным, о прошлом нашего языка. Вот надену кашулю, портки и абутки и пайду на вуліцу.

Есть и слова обманки. Услышав слово краски не нужно вспоминать о малярных работах, ведь речь тут идет о цветах. А вот то, чем красят стены или рисуют – это фарбы. Слово вопрос тут звучит как пытанне, звучит зловеще, я вот все время задаць пытанне людям вокруг.

Занавески называют тут называют необъяснимым словом фиранки, а слово диван означает ковер. Вот и получается диван-самалет.

Все знают, что белорусы очень любят картошку, и они сами нисколько не обижаются, когда их называют бульбашами. Но пробовать мне посоветовали не картошку, а блюдо с удивительным названием мачанка.

Народный язык всегда очень приметливый и образный. Например, белорусы ехидно называют новый герб глобусом Белоруссии. А для передачи высшей степени остроты продукта, они говорят: плюну — хата загорится.

В общем, язык у белорусов хоть и понятный, но местами загадочный и веселый. И это еще один повод для поездки в эту страну.

А вы знаете какие-нибудь смешные слова из белорусского языка?

Читайте и другие мои рассказы:

Желаю всем удачных путешествий! Спасибо за внимание!

Источник

Оцените статью