Чем эмоциональность отличается от экспрессии

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 15.04.2021 2021-04-15

Статья просмотрена: 4 раза

Библиографическое описание:

Волкова, А. Е. Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода / А. Е. Волкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 16 (358). — С. 127-129. — URL: https://moluch.ru/archive/358/80074/ (дата обращения: 13.10.2021).

В статье методом структурно-функционального анализа изучены словоконструирующие средства, используемые в художественных произведений, а также упор сделан на экспликации основных законов при переводе таких текстов и в частности, экспрессивных и эмоциональных средств языка.

Ключевые слова: экспрессивность, эмоция, перевод, стилистическая окраска, современная лингвистика, языковая единица.

В современной культуре проявлять свои эмоции в языке — необходимость. Эмоции — это неотъемлемая часть языкового сознания современного человека, оставляющая свой след во многих сферах человеческой жизни: экономике, политике, культуре, образовании и т. д. Возможно, объяснение этому лежит в глобализационных процессах, в которые в нынешнее время погружен наш мир. На ее фоне потребность человека проявлять свои эмоции растет, при этом как языковыми средствами, так и внеязыковыми.

Однажды исследователь Эдвард Сэпир выразил мнение, что эмоции не являются важным феноменом для лингвистики, так как структура эмоций не является частью семантики слова и в слове не содержится. Современная лингвистическая наука отвергает это мнение.

Сегодня эмоции являются одним из факторов активности сознания и языкового поведения человека. Язык номинирует эмоции, пытается их выразить, имитировать, описать и классифицировать. Язык и есть формообразующий фактор эмоциональной картины мира субъекта любой культуры. В это же время эмоции является следствием не только лингвокультурных ситуаций, но и сами их создают. Язык в такой оптике исследования в одно и то же время выступает и как объект, и как инструмент исследования эмоций.

В современных лингвистических исследованиях категории «эмоция» и «экспрессия» в разных вариациях предстают то как синонимы, то как разные понятия, являющиеся частью категории выразительности. В переводческой практике и при сопоставлении языков не дифференцированное их изучение и размытость их определений приводит к недоразумениям [3, 179].

О том, что данные категории необходимо различать, довольно объемно пишет В. И. Шаховский [11, 673].

Экспрессия и эмоция являются катализатором развития языка, поскольку создают новые средства для выражения и передачи мыслей говорящего или пишущего [6]. Помимо этого, экспрессия и эмоция служат не только как средство воплощения интенций говорящего, но и непосредственным воплощением его личности и субъективности, что особую роль играет в практиках перевода художественного текста.

Лингвист Ш. Балли утверждает, что экспрессивность — это восприятие действительности средствами эмоций и стремление передать это реципиенту. Для него принципиально важно, что одно и то же эмоциональное содержание может быть передано различными средствами. [2, 393].

Проблема экспрессивности кроется в этой множественности. Экспрессивность, таким образом — совокупность семантико-стилистических признаков языковой единицы, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средства субъективного выражения отношения говорящего к содержанию и адресату. Экспрессивность свойственна единицам всех уровней языка [7, 591].

В стилистике экспрессивность исследуется по четырем направлениям. Первое — описательная стилистика, исследующая большие группы текстов, где ключевая роль уделяется стилистической окраске языковой сущности. Второе направление — стилистика субъективной речи отдельного индивида, где изучается тексты, авторство которых закреплено за конкретным автором. Третьим направлением считается компаративистская стилистика, которая фиксируется на проблемах перевода, что особенно важно для нас. И последнее, четвертое направление изучает стилистику как ценность эстетическую [10, 179].

Относительно каждого направления экспрессивность получает разное толкование:

1) экспрессивность как лексикологическая и стилистическая категория

2) экспрессивность как языковой механизм, являющий себя в речи и тексте. Двойственная природа экспрессивности — речевая и языковая.

Обобщая вышесказанное, экспрессивность можно определить, как отношение субъекта к высказываемому, и кроме самой экспрессивности, в содержании высказываемого содержится эмоциональность и оценочность, которые имеет друг с другом тесную связь. [11: 677].

Разница понятия эмоциональности и экспрессивности должна быть четко эксплицирована. Эмоциональность проявляется в речи как чувства и настроение говорящего субъекта относительно действительности.

Эмоциональность и экспрессивность — категории коммуникативной лингвистики [9, 301]. Междометия, слова, называющие эмоции, интонации и специфичные синтаксические структуры являются средствами передачи эмоциональности в языке. Эмоции в языке также передаются с помощью определенных формально структурных элементов передающие эмоциональные значения. Бывают случаи, когда эмоциональность передают слова, теряющие предметно-логическое (денотативное) значение и, как следствие, приобретающие эмоциональную окраску. К таким словам есть вульгарные пласты лексики: ругательства, ругательства, нецензурные слова типа damn, bloody, upon my word.

Ярким примером эмоциональности является привычный разговорный подстиль, который проявляется в чрезмерном использовании повторяющихся вопросов, повторов, междометий, гипербол, укороченных слов и так далее. Этот факт можно понаблюдать на примере английского языка в следующих языковых выражениях: «Come on, Bubbles» I said, «We are got to get going». «Fer Chris sake, why? «she screamed.

«Don’t ask a lot of questions, now. Come on». «Here I been mopin’ around’ this Gaws-forsaken town all week an’ now when I begin enjerrin’ my self, you wanna drag me away. Well, I won’t, O won’t, I won’t!» «Bubbles, you either come with me — this minute — or else». «You bet your life, baby, he said» (Patrick Dennis) [9, 55].

Понятие выразительности характеризует экспрессию индивидуальной речи, часто эта выразительность вступает в отношение с интенсивностью, цель которой — оказать на реципиента больший эмоциональный эффект, а также является эффективным приемом убеждения. [5, 391]. В современной лингвистике различают противопоставление: интенсивность — экстенсивность как проявление на языковом уровне очень высокой и очень низкой степени выделения определенного признака. Так, например: They swarmed up in front of Sherburn’s palings as thick as they could jam together, and couldn’t hear yourself think for the noise. Здесь сравнительный оборот «as thick as they could» и устойчивое выражение «couldn’t hear yourself think» (ср. русский язык «из-за шума они не слышали своего голоса») используется для усиления внимания читателя к состоянию главных героев произведения.

Пример: There would be the dim coffin- smelling gloom sweet and over-sweet with twice bloomed wistara against the outer wall by the savage quiet September su. Здесь метафорические эпитеты coffin- smelling и dim savage усиливают выразительность отрывка, передают атмосферу отчаяния и безысходности, вызывая, таким образом, у читателя соответствующие образные ассоциации [4].

Стилистическая окраска какого-либо языкового явления определяет экспрессивность, и как правило, они тесно переплетаются. На этих средствах языка строится тот или иной стилистический эффект того или иного текста, который строится из множества сочетаний элементов разной стилистической окраски. В современной лингвистике выделяют два аспекта стилистической окраски: эмоционально-оценочную и функционально-стилистическую. Они представляют собой две разные стороны одного и того же явления. Так, например, слова смешанных стилистических тонов в одном высказывании приводят к резкому усилению комического эффекта: «I ain’t attempting, says he, to decry the celebrated moral aspect of parental affectation, but we’re dealing with humans, and it ain’t human for anybody to give up thousand dollars for that forty-pound chunk of freckled wild cat. Сравните с русским переводом: «Я не пытаюсь унизить прославленную, с моральной точки зрения, родительскую любовь, но мы имеем дело с людьми, и какой человек найдет в себе силы заплатить две тысячи долларов за этого веснушчатого». дикий кот!» (Перевод Н. Дарузеса).

Читайте также:  Биология анализаторы органов чувств человека

Тем самым, категории экспрессивности и эмоциональности являются коммуникативными категориями [8]. Тем не менее экспрессия — такая категория, которая обретается в письме или речи только в конкретном контексте высказывания или уже данная какому-либо слову или выражению как структурный элемент языка. [1, 523]. Экспрессия как проблема перевода дает о себе знать через многообразие семантических средств. Категории «экспрессии» и «эмоциональности» имеют неразрывную связь с оценочным значением слова и его эмоциональным оттенком. Сущностные свойства обеих категорий пересекаются в необходимости оценки и в случае практики перевода — в подборе эквивалентных языковых единиц.

  1. Ахматова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахматова. — 4-е изд. — М.: КомКнига, 2007. — 56 с.
  2. Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. — [вступит. ст. Р. А. Будагова]. –М.: Изд-во иностр.лит., 1961. — 393 с.
  3. Вафеев, Р. А. К определению категории «оценочности» и «экспрессивности» при сопоставлении языков [Текст] // Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях / Р. А. Вафеев. — Тюмень: ТюмГНГУ, 2010. — С. 178–179.
  4. Виноградов, В. В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития [Текст] / В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1967. — 136 с.
  5. Гак, В. Г. Высказывание и ситуация. Проблемы структурной лингвистики [Текст] / В. Г. Гак. — М.: Наука, 1973. — С. 349–371.
  6. Галкина-Федорук, Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке [Текст] // Сб. статей по языкознанию / Е. М. Галкина-Федорук. — М., 1958. — С. 107.
  7. Гридин, В. Н. Экспрессивность [Текст] // Лингвистический энциклопедический словарь /. Н. Гридин. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 591.
  8. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория [Текст] / В. А. Звегинцев. — М.: Изд-во МГУ, 1973. — С. 246.
  9. Нелюбин, Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка: учеб. Пособие [Текст] / Л. Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: МОПИ им. Н. К. Крупской 1990.
  10. Тюленев, С. В. Теория перевода: учеб. пособие [Текст] / С. В. Тюленев. — М.: Изд-во Гардарики, 2004. — 336 с.
  11. Шаховский, В. И. Эмоции в коммуникативной лингвистике [Текст] // Горизонты современной лингвистики: Традиции.

Источник

ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ И ЭКСПРЕССИВНОСТЬ КАК КАЧЕСТВА УБЕДИТЕЛЬНОЙ РЕЧИ

Эмоциональность и экспрессивность как качества убедительной речи
Эмоциональностью или выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, т. е. речь, обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной.
Для создания выразительности очень важна интонация. Интонация определяется как движение в процессе развертывания речи высот звучания, силы, темпа, тембра и членения ее паузами. Существует типология интонации. Они соответствуют разным синтаксическим структурам, их «актуальному» членению, т. е. членению, требуемому выражаемым смыслом. Нужно заметить, что, усваивая язык, мы лучше всего усваиваем типы изменений тона по высоте. У нас больше свободы в возможностях варьирования тембра, темпа, силы, пауз. Интонация позволяет выражать логическое значение высказывания, эмоциональные и волевые «созначения».
Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) — значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный.
Общей задачей экспрессивности является выражение или стимуляция субъективного отношения к сказанному. Со стороны говорящего/пишущего это – усиление, выделение, акцентирование высказывания, отступление от речевого стандарта, нормы, выражение чувств, эмоций и настроений, наделение высказывания эмоциональной силой, оценивание, достижение образности и создание эстетического эффекта. Со стороны читателя/слушателя это – удержание и усиление внимания, повышение рефлексии, возникновение эмоций и чувств.

РИТОРИЧЕСКИЕ ТРОПЫ КАК СРЕДСТВА УКРАШЕНИЯ РЕЧИ

Троп (от греч.тропос — поворот) – употребление слова или выражения в переносном значении. Такие употребления содержат двусмысленность. Тропы воздействуют как на разум, так и на чувства, будят воображение слушателя, делают его сопричастным духовному миру оратора. Наиболее распространённые виды тропов, используемые в художественной литературе, публицистике и ораторской практике, можно свести к следующим.

Метафора – перенос названия с одного предмета на другой по сходству этих предметов. Это скрытое сравнение предметов. (серебристые перья облаков; колонны сосен; вулкан страстей)

Сравнение – уподобление одного предмета другому по какому-либо общему признаку с использованием сравнительных слов (подобно, словно, будто и др.). (зорок, как орёл; он был похож на вечер ясный)

Метонимия – перенос названия одного предмета на другой по смежности, например по материалу, из которого изготовлен предмет (булат – утеха молодца [булатная сабля]), по производителю (читал Аристотеля [его книгу])

Ирония – употребление слова или выражения в обратном смысле с целью насмешки (экий богатырь! [о слабом, хилом человеке])

Источник

«ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ» И «ЭКСПРЕССИВНОСТЬ»

«Эмоция» происходит от латинского слова emoveo, которое переводится «потря — саю», «волную». В большом энциклопедическом словаре мы читаем «… эмоция – ре — акция человека на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющие ярко выраженную субъективную окраску и охватывающие все виды чувствительности и пе — реживания» (БЭС, том 2, 1991: 696).

Да, несомненно, человек переживает то, что с ним происходит и то, что он сам совершает. Эмоции есть душевное переживание, реакция нервной системы человека на различные воздействия. Удовлетворение или неудовлетворение потребностей порожда — ет у человека переживание, которое приобретают различные формы: эмоций, аффектов, настроений, стрессовых состояний и собственно чувств (в узком значении слова). По мнению психологов эмоции – это «…одна из форм переживания чувств…» (Общая пси- хология, 1986: 366-376).

Без сомнения эмоции – производное многих обстоятельств, таких как: особенность характера и темперамента человека, его физическое состояние и его здоровье, внешние воздействия и оценки этого воздействия (как личное, так и социальное). Проблема эмо — ций велика и многогранна. Многие философы и психологи, физиологи и врачи достигли значительных результатов в исследовании эмоций. Проблемой изучения эмоций занима — лись многие отечественные и зарубежные ученые: П. К. Анохин, Р. А. Вилюнас, В. Вундт,

Читайте также:  Tnl 028 8 чувство

У. Джеймс, К. Изард, К. Е. Лазарус, А. Н. Леонтьев и многие другие исследователи.

Эмоции (эмоциональные процессы) могут носить положительный и отрицатель — ный характер. Положительность и отрицательность действий зависит от того, находится ли действие в положительном или отрицательном отношении к потребностям и интере — сам человека.

Психологическая сторона эмоций проявляется не только в переживании самой эмо — ции. Эмоции оказывают влияние на интеллектуальные процессы, любая эмоция пред — ставляет собой единство трех составляющих: физиологической, субъективной, экспрес — сивной. Это означает, что человек, во-первых, претерпевает эмоции как физиологическое состояние, во-вторых, человек переживает эту эмоцию, а, в-третьих, человек выражает ее. Эмоции человек сопровождает мимикой и пантомимикой, но к этим выразительным средствам психологи добавляют еще интонационные характеристики голоса (печальный голос, гневный голос). Эмоциональное состояние имеет большое значение в жизни чело — века. В психологии к эмотивной сфере традиционно относят не только эмоции как тако — вые, но чувства, страсть, эмоциональное состояние (настроение, аффект, стресс).

Исходя из выше изложенного, можно сделать вывод, что эмоции с точки зрения психологии – это душевное переживание и внешнее проявление человека, которые при — обретают различные формы. Эмоции разнообразят человеческое поведение и оказывают влияние на интеллектуальные процессы.

Попытка классифицировать эмоциональные состояния, переживание, чувства пред — принималась неоднократно. По мнению П. В. Смирнова эмоции делятся на две основных группы: реализующие контактное взаимодействие с объектом, дистанционные дейс — твия по отношению к нему. В первую группу входят такие эмоции как: «… наслаждение, удовольствие, безразличие, неудовольствие, отвращение, страдание… »(Смирнов П. В.

1982: 44) . Нужно отметить то, что названия расположены по принципу возрастания величины потребности и снижения ее удовлетворения.

Вторая группа, по мнению П. В. Смирнова включает следующие эмоции «… вос — торг, счастье, радость (действия овладения, обладания объектом); бесстрашие, смелость, уверенность, расслабление, настороженность, тревогу, страх, ужас (действия защиты, со — хранения объекта); торжество, воодушевление, бодрость, невозмутимость, нетерпение, негодование, гнев, ярость, бешенство (действия преодоления, борьбы за объект)». (См. там же с. 55 -56). Как и в первом случае во всех трех подгруппах второй группы эмоции располагаются по мере возрастания потребности и снижения ее удовлетворения.

В свою очередь Б. И. Додонов подвергал критике данную теорию и выдвигал сле — дующую классификацию эмоций. Все эмоции он подразделял на «…1) Альтруистичес — кие эмоции – эти переживания возникают на потребности содействия, помощи, покро — вительстве другим людям. Данный вид эмоций люди могут испытывать, помогая или не помогая другим людям. 2) Коммуникативные эмоции – эти эмоции возникают на основе потребности общения. Коммуникативные переживания нередко близки к альтруистичес- ким переживаниям. Но не всякая эмоция возникает при общении людей. 3) Глорические эмоции (от лат. gloria — слова). Эти эмоции связаны с потребностью в самоутверждении во славе. Типичным для этих эмоций является наличие эмоциональной ситуации – реаль — ной или воображаемой. 4) Праксические эмоции – данный термин введен в употребление П. М. Якобсоном, предложивший называть так переживания, «вызываемые деятельнос — тью, изменением ее в ходе работы, успешностью или неуспешностью ее, трудностями ее осуществления и завершения» (П. М. Якобсон 1958: 228). 5) Пугнические эмоции (от лат. pugna – борьба) данный вид эмоций происходит от потребности преодоления опасности, на основе которой позднее возникает интерес к борьбе. 6) Романтические эмоции данный вид эмоций возникает при стремлении к необычайному, к неизведанному. 7) Гностичес-

кие эмоции (от гр. gnosis – знание). Данный вид эмоций описывается в учебниках психо-

логии под рубрикой интеллектуальных чувств как потребность в когнитивной гармонии.

8) Эстетические эмоции. Категория эстетических чувств выделена давно. Эстетические эмоции вызываются только такими видами искусства, в которых форма и содержание совершенно неразделимы. 9) Гедонистические эмоции. К указанной категории относятся эмоции, связанные с удовлетворением потребностей в телесном и душевном комфорте.

10) Акизитивные эмоции (от фр. acquisition — приобретение). Эмоции возникают в связи с интересом к накоплению «коллекционированию» вещей, выходящему за пределы прак — тической нужды в них» (Додонов Б. И. 1971: 104).

Несмотря на интерес к эмоциям, ни детализированной общей, ни частной класси — фикации эмоций на сегодняшний день нет. Ряд исследователей указывают на невозмож — ность составления какой-либо классификации – так как любая эмоция имеет много оттен — ков. Эмоциональная система – это одна из самых сложных систем человека «…поскольку в возникновении, развитии и появлении эмоций принимают участие все остальные сис — темы человека – восприятие, физиологические реакции, интеллект, физические системы и даже речь…» (Апресян Ю. Д. 1995: 38). По мнению Ю. Д. Апресяна эмоции «…весьма основательно изучены в лингвистическом, психологическом и физиологическом аспек — тах…» (см. там же с.40).

Эмоциональная сторона жизни человека органически связана с деятельностью во всех ее формах и проявлениях. В эмоциях находит свое выражение отношение чело — века к явлениям окружающей действительности. Система языковых средств позволяет человеку опосредовано или непосредственно адекватно выразить любую эмоцию. Это не означает, что в реальной жизни эмоции выражаются только средствами языка. Ю. Д. Апресян выделяет следующие фазы развития эмоций в языке: Первопричина эмо — ций – обычно, по его мнению, это «физическое восприятие или ментальное созерцание некоторого положения вещей. Нас злит то, что мы непосредственно воспринимали или воспринимаем» (Апресян Ю. Д. 1995: 50 -65). Непосредственная причина эмоции – как правило «интеллектуальная оценка положения вещей как вероятного или неожиданного, желательного или нежелательного для субъекта» (Апресян Ю. Д. 1995: 70 -75). Причиной положительных эмоций является интеллектуальная оценка. Например, какие-то собы — тия мы воспринимаем как желательные, поэтому приобретаем положительные эмоции. Причина отрицательных эмоции – наша отрицательная оценка каких-то событий, кото — рые воспринимаются нами как нежелательные. Необходимо отметить, что в возникнове — нии эмоций важную роль играет оценка человека, которую он дает своей деятельности. Собственно эмоция или состояние души. Данное состояние обусловлено положением вещей, которые человек воспринимал или созерцал. Положительные или отрицательные состояния отличаются друг от друга. В состоянии ненависти человек испытывает одно неприятное или отрицательное чувство, а в состоянии страха – другое, в состоянии тоски

Читайте также:  Высказывания про настроение женщин прикольные короткие

– третье. Внешнее проявление эмоций, которое, по мнению Ю. Д. Апресяна, имеет две основных формы:

а) неконтролируемые физиологические реакции тела;

б) контролируемые двигательные и речевые реакции человека на происходящее. Для выражения эмоций в лингвистике используются единицы всех языковых

уровней. Средства эмоциональной экспрессии включают фонетические, лексические и грамматические средства. В языке художественного текста используют лексику, которая обладает такими качествами как эмоциональность и экспрессивность. Слово является средством познания окружающего мира и средством коммуникации. Необходимо отме — тить, что язык служит также для средства выражения личного, субъективного отношения человека к предмету высказывания и ситуации, а также его чувства и эмоций. Язык пред-

ставляет собой средство эмоционального воздействия на слушателя.

Как правило, «эмоциональное значение реализует в слове самих эмоций, ощущений, вызванных предметами, фактами, явлениями объективной действительности. В эмоци — ональном значении выражается отношение говорящего к фактам объективной действи — тельности» (Нелюбин Л. Л. 2007: 103). Эмоциональное значение может существовать в слове самостоятельно, либо контекстуально, либо вместе с предметно-логическим зна — чением. Слова, которые обозначают чувства, несут эмоциональное значение, например, такие слова как: die Liebe, der Zorn, der Haß. Необходимо отметить, что определенная группа слов может терять свое предметно-логическое значение и компенсировать дан — ную потерю сильным эмоциональным значением. Данной группе мы относим вульгар — ные слои лексики: бранные слова, проклятья, нецензурные слова и прочие, например: der Fluch, blutig, das Ehrenwort и другие.

«Очень часто эмоциональное значение слова проявляется только в определенном контексте, который передает индивидуальное настроение или ощущение» (Нелюбин Л. Л.

2007: 103). Кроме этого, существуют определенные формально-структурные элементы, которые передают эмоциональное значение. К данным элементам мы относим суффиксы

– ling, — bold, — iant, — rich, — chen, — lein, например: суффикс — ling служит для образования существительных мужского рода, часто обозначающих лиц с отрицательными качества — ми (der Frechling, der Schreiberling). С помощью суффиксов — bold, — iant, — rich также обра — зуются существительные, обозначающие лица чаще всего с отрицательными качествами (der Witzbold, der Dummrian, Wüterich). Суффиксы – chen, — lein служат для образования уменьшительных и ласкательных существительных (das Häuschen, das Büchlein), а также так называемые слова-усилители: fürchterlich, drohend, schrecklich, fein, reizend, groß, riesig. Часто эмоциональное значение проявляется в определенном контексте. Данный контекст передает индивидуальное настроение или ощущение.

Слово эмоциональность может пониматься в двух смыслах. Во-первых, эмоцио — нальность может пониматься, как свойство субъекта, т. е. его способность переживать эмоции, окрашивать свои действия и выражать их с помощью неязыковых и языковых средств. Во-вторых, эмоциональность понимается как свойство языкового знака, как по — тенциальная возможность его выразить как факт эмоционального переживания субъек — том некоторых явлений действительности. Нужно отметить, данное значение имеет ста — тус лингвистического термина. Эмоциональность может отсутствовать в семантике сло — ва, т. е. не иметь языкового статуса, но эмоциональное отношение говорящего к предмету речи в контексте и подчеркивается речевой ситуацией. Например, слово приголубить имеет одобрительное и неодобрительное значения. Первое – приголубить – приласкать, второе – приголубить – ударить. Эмоциональность передается словами, которые теряют свое предметно-логическое значение и приобретают эмоциональную окраску: вульгар — ные слои лексики: бранные слова, проклятия и т. д.

Под экспрессивностью речи обычно понимается ее не-нейтральность остранение, придающие речи необычайность, а тем самым выразительность. Экспрессивность не — редко «соотносится с интенсивность, которая имеет целью усилить воздействие на слу — шающего, поразить и убедить его» (Гак В. Г. 1973: 391). В. В. Виноградов писал: «Слово переливает экспрессивными красками социальной среды, отражая личность (индивиду — альную или коллективную) субъекта речи, характеризуя его оценку действительности, оно квалифицирует его как представителя той или иной общественной группы. Этот круг оценок выражаемых словом называется экспрессией слова (Виноградов В. В. 1972:21). Необходимо отметить, что семантическая структура экспрессивного слова иная, чем не — экспрессивного. Различия их мы осознаем, если выстроить их синонимический ряд:

пить – дуть – хлестать – лакать (trinken – saufen);

много – уйма – прорва – пропасть (viel – Unmenge – Masse – Unzahl).

Понятие экспрессия употребляется в двух смыслах – широком и узком. В широком смысле экспрессии рассматривается как свойство речи и приравнивается к выразитель — ности. Это мнение Е. М. Галкиной-Федорук. «Экспрессия это усиление выразительности воздействующей силы сказанного. И все это делает речь более яркой, сильной, глубоко впечатляющей – это и есть экспрессия речи» (Галкина — Федорук Е. М. 1958: 107). И. В. Арнольд дает свое понятие экспрессивности. Экспрессивность «– это такое свойство текста, которое передает смысл с увеличенной интенсивностью, выражая внутреннее со — стояние говорящего, и имеет своим результатом эмоциональное или логическое усиле — ние, которое может быть, а может и не быть образным» (Арнольд И. В. 1973: 15).

Экспрессивность может быть речевой (выразительность) и языковой. Последняя в литературе встречается со словом интенсив. Под интенсивом мы понимаем – слово с эмоциолнально-усилитьльным значением. Важную роль в формировании экспрессив — ности играют образные выражения, которые усиливают выразительность высказанного. Экспрессивность связана со стилистическими особенностями языка. Явление экспрес — сивности включает в себя следующие категории: эмоциональность, оценку, интенсив — ность.

Возникает вопрос, какое из двух понятий «эмоциональность» с одной стороны и

«экспрессивность» с другой более полное. В нашей работе мы будем придерживаться следующего: эмоциональность – является частью экспрессивности, она всегда экспрес — сивна, в то время как экспрессивность не всегда эмоциональна, т. е. не всегда выражает чувства по отношению к субъекту или явлению действительности. Экспрессивность речи – это ее необычность, которая ведет к положительной или отрицательной оценке текста. эмоциональность и экспрессивность как устной так и письменной речи создает — ся различными эмфатическими средствами, грамматическими, лексическими, а иногда и теми и другими вместе. Мы в нашей работе будем придерживаться понятия экспрес- сивности в широком смысле, как ее определяет Е. М. Галкина-Федорук. «экспрессивные средства в языке служат усилению выразительности как при выражении эмоций, выра — жения воли, так и при выражении мысли» (Галкина-Федорук Е. М. 1954: 15).

Эмоциональность – содержание субъективного (авторского) отношения к описыва — емым событиям и персонажам. Экспрессивность – результативность воздействия текста на читателя. Эмоциональность не всегда экспрессивна, потому что она не ставит своей задачей убедить читателя, а лишь отображает внутреннее состояние. Экспрессивность, нужно отметить, всегда эмоциональна, так как ее конечная цель – убедить читателя.

Материал взят из: Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – № 3

Источник

Оцените статью